心农村

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 300|回复: 14

苗苗的《仪礼》读书笔记

[复制链接]
发表于 2024-1-17 21:23:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

注册登录可以浏览更多内容,本论坛多数版面是加密空间

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
本帖最后由 andylichan 于 2024-1-19 22:51 编辑

第一周任务
完成对《士冠礼第一》的查字正音、朗读、翻译、简单心得

《士冠礼第一》
一、查字正音
韐:gé。蔽藤。
韎:mèi。染成赤黄色的皮子,用作蔽膝护膝。2.赤黄色。
湑:xǔ。1.清。2.茂盛。
祜:hù。本义指福,大福。

二、翻译
士冠礼。筮求冠礼吉日的仪式在父庙门前举行。主人头戴浅黑色的冠,身穿朝服,腰束黑色大带,系着白色的蔽膝,在门东即位,面朝西而立。有司们穿着和主人一样的服装,在门西即位,面朝东而立,以北为上位。占筮用的著草、蒲席和记卦爻的用具,陈放在门外西堂,在门中铺设蒲席,要在门橛以西,门限之外的地方,按面朝西的方向布设。
苏人左手持著草筒下端,右手将上半截抽下,让左手兼持,走上前请命于主人:所筮为何事。宰站到主人的右边,再稍稍后退,在此协助主人传命。筮人受命后应诺,右旋,向北走到蒲席前坐下,面朝西,记卦爻者在其左侧。占筮完毕,筮人把所得之扑书写在版上给主人看。主人接过来过目后,退还筮人。人向西行,回到有司之位,面朝东而立;三位占人据所得之扑,顺序占问吉凶完毕,禀告主人某日吉利,如果此旬内没有吉日,就从此自之外筮求,但要重复先前进受命于主人以后的仪式。吉日择定后,便撤去著草和蒲席。宗人向主人禀告筮日之仪完毕。
(以上为占筮行冠礼的吉日。)
筮日完毕,主人亲至宾家的大门之外,通报行礼的日期,邀其前来观礼,宾谦辞后接受。主人行再拜之礼,表示感谢,宾答拜回礼。主人退归,宾拜而送之。
(以上为邀请众宾。)
冠期的前三天,主人从所通报的僚友中筑定一人,作为冠礼的正宾,其仪节与筮定冠期一样。
(以上为筮求正宾。)
于是主人专程前往邀请宾。宾穿着与主人一样的礼服,出门站在左边,面朝西以再拜之礼相迎。主人站在门右,面朝东答拜,并亲致邀请之辞,宾表示接受。主人再拜致谢,宾答拜回礼。主人退归,宾拜而送之。邀请赞冠者一位,仪式也是如此。
(以上为邀请正宾和赞冠者。)
宿宾次日的傍晚,在庙门之外举行约定冠礼时间的仪式。主人站在门的东边,将冠者的亲戚在主人南侧相次而立,但稍稍退后,表示不敢与主人并立;面朝西方,以站在北边者为尊。有司们身穿与主人宿宾时一样的朝服,站在门西边,面朝东,以站在北边者为尊。摈者请问明日举行冠礼的时间,宰转达主人的决定说:“天色初明时开始。”摈者通告在场的亲戚和有司。宗人禀告主人,约期仪式完毕。然后,摈者前往宾的家中,通报刚约定的时间。
(以上为约定行冠礼的时间。)
冠日早起,先陈设冠礼所用的器服。洗放设在正对着堂东端屋翼的地方;洗与堂的距离,与堂的纵深相当。盛水器放在洗的东侧,将冠者的三套衣服,由北而南依次陈放在东房的西墙下,衣领都朝东,以放在北边者为尊。最北边是爵弁服:浅红色的裳,黄黑色的衣,黑色的大带,赤黄色的蔽膝。其次是皮弁服:用白缯制作、腰两侧有褶的裳,黑色的大带,白色的蔽膝。再往南是玄端服:与玄冠、缁布衣相配的裳可以有浅黑色、黄色、杂色等三种,依将冠者的身份等级而定,还有黑色的大带和雀色的蔽膝。冠饰有:戴缁布冠时用的“缺项”,用青丝带编成的缨系在它的两端。包发用的黑色的吊,宽度与帛的幅宽相等,为二尺二寸,长度则为六尺;戴皮弁用的笄,固定爵弁用的笄;颔下的冠带,中间为黑色,两侧有浅红色的边,皮弁、爵弁各有一根;以上六件饰物放在同一个箧中。梳篦放在箪内。蒲席有两张,放在箪的南面。独设的醴酒在东房内爵弁服的北面;再往北是篚,里面放着勺、觯和角制的匕,盛干肉和肉酱的笾豆则又在其北,陈设在爵弁服之北的器物,以南边的为尊。爵弁、皮弁和缁布冠,分别陈放在三个匯中,由三位有司捧着,在堂西隅之南面朝南而立,以东边为上位,宾升堂后,有司转为面朝东而立。
(以上为冠期之日陈设器物。)
主人身穿玄端服和雀色蔽膝,站在阼阶之下,正对着堂上东序的地方,面朝西。主人的亲戚身穿衣裳、大带和蔽膝均为玄色的服装,站在洗的东边,面朝西,以北边的位置为上位。摈者身穿玄端衣,背朝东塾而立。将冠者身穿童子之服,梳着发髻,在东房内面朝南而立。
(以上为主人一方即位。)
宾身穿与主人一样的服装,赞者则穿玄端服,跟随于宾之后,来到主人家的大门外。挑者出门请事于宾,然后入门桌告主人,主人遂亲往迎接,出大门后,站在左侧,而朝西,向宾行再拜之礼。宾答拜还礼。主人向赞者拱手行礼,又拱手请宾入门,然后自己先入门,为宾和赞者引路,每逢转弯处,宾主都拱手行礼。到庙门前,主人拱手行礼后先入门,宾和赞者随后。进门后,主人又如前那样,三次与宾拱手行礼,直到各自的阶前,主人三次礼请宾先登阶,宾则三次谦让。于是主人先登阶,并导引宾登堂,主人站在东序的南端,面朝西;宾则站在西序的南端,面朝东,宾主相向而立。赞者到洗的西侧盟手后,从西阶上堂,立于房内,面朝西,赞者之位,以南为尊。
(以上为主人迎接宾和赞者入庙。)
主人的赞者把将冠者的席铺在东序,其位置稍偏于北,席面朝西。将冠者出房,站在房外之西,面朝南,等待加冠。宾的赞者将包发用的帛、簪和梳子放在席的南端,站在西序的宾,向将冠者拱手行礼,请他入席。将冠者即席就座,接着赞者也坐下,为他梳头,然后用帛包发。宾走下西阶准备盥手,主人也走下东阶,宾请主人留步,主人婉言谦辞。宾盟手完毕,宾、主拱手行礼一次、谦让一次后登阶。上堂后,主人回到原位。宾则到将冠者的席前坐下,亲自扶正将冠者头上的包发之帛,然后起身,从西阶上走下一级台阶。西阶下执缁布冠的有司则走上一级台阶,面朝东,将缁布冠授给宾。宾右手执冠的后部,左手执冠的前部,走到将冠者席前,端正其容仪,然后致祝词,接着像刚才那样坐在席前。宾亲自为将冠者戴上缁布冠然后起身,回到西序东面的位置,宾的赞者为冠者系好冠缨。冠者起身,宾拱手行礼,冠者进房,脱去采衣,换上玄端服和雀色蔽膝,出房,而朝南而立。
(以上为始加之礼。)
宾向冠者拱手行礼,请他即席坐下。赞者再次为冠者梳发、插笄。宾盟手后,为冠者扶正包发之帛,仪节与始加礼时一样。宾从西阶走下两级,从执冠者手中接过皮弁,右手执其后部,左手放到冠者前再致祝词,然后将皮弁加于其首,毕回到西序之南。宾的赞者将冠者颐下的带子系好,冠者起身,宾拱手示意,请冠者更衣,冠者进东房,穿上用白缯制作的、腰间有褶的裳和白色的蔽膝,赞者为其端正容体,冠者出房,面朝南而立。二加之礼至此完成。
(以上为二加之礼。)
宾从西阶走下三级台阶,从执冠者手中接过爵开,为冠者戴上。冠者进房,穿上浅红色的裳和赤黄色的蔽膝。其余的仪节,与加皮弁时一样。赞冠者和主人赞者将已冠者换下的皮弁、缁布冠以及梳篦、席等撤至房内。
(以上为三加之礼。)
主人赞者在户西铺席,席面朝南,准备举行醴冠者的仪式。赞者在房中盥手后洗觯,因不备玄酒,故只斟酌醴酒于解。把角相放在解上,向下覆扣,大而宽的一端朝前。宾拱手行礼,请冠者就席,冠者站到席西,而朝南。赞者捧着觯从东房出来,宾在室户东边接过解,觯上相的方向变成柄朝前,然后走到冠者席前,而朝北。冠者在席西端,拜宾后接觯,宾回到西序之位,而朝东答拜还礼。赞冠者向冠者进上干肉和肉酱。冠者即席而坐,左手执觯,右手取干肉蘸肉酱,祭先世造此食者,又用杷挹取觯中醴酒,祭先世造此食者三次,然后起身,到席的西端坐下,尝一口醴酒,再把杷插入醴酒中,表示饮毕。冠者起身离席,坐在地上,觯放在席上,为冠礼成而拜谢宾,再回席执觯,起身。宾答拜还礼。
(以上为宾醴冠者。)
冠者将触放在笾豆的左边,离席,到席的前面朝北坐下,取笾中的肉干,然后从西阶下堂,折而东行,出东墙,面朝北礼见母亲,并献上肉干,表示敬意。母亲拜而受之,冠者拜送母亲,母亲又拜。
(以上为冠者见母亲。)
宾从西阶下堂,站在正对西序之处,面朝东。主人从东阶下堂,回到正对东序之处,面朝东而立。冠者站在西阶下的东侧,朝南。宾为冠者取表字,冠者应对。
(以上为宾为冠者取表字,主人请醴宾。)
宾出庙。主人送至庙门外,请以薄礼敬宾,宾谦辞后允诺。并进入门外更衣处等候。
(以上为主人请醴宾。)
冠者到洗东见亲戚,亲戚向冠者行再拜之礼,冠者答拜还礼。冠者又见赞者,面朝西而拜。其后的仪节,与见亲戚时一样。冠者出庙门、入寝门,礼见姑姑和姐姐,仪节和礼见母亲时一样。
(以上为冠者见兄弟、赞者、姑姊。)
于是冠者脱去爵弁服,换上玄冠、玄端和雀色的蔽膝,拿着雉拜见国君,雉要放在地上,不能亲授。接着,又拿着雉分别拜见卿大夫和乡先生。
(以上为冠者见君及卿大夫、乡先生。)
于是以醴酬谢宾,用壹献之礼。主人以物酬宾,赠以五匹帛和两张鹿皮,表达谢意。主人一方的众赞者都参加饮酒。宾以赞冠者作为副手。
(以上为醴宾。)
宾出大门,主人送至门外,以再拜之礼相别,并派人将礼俎送到宾的家中。
(以上为送宾归组。)
国中若有不用醴礼者,则可因其旧俗行礁礼用酒。在东房与室户之间设两瓶,一为酒,一为玄酒,瓶下都有器座,二瓶以玄酒为尊,故置于西端,瓶上都放有勺,勺柄朝南。洗设在东边屋檐前,篷在洗西纵向放置,首北尾南。始加缁布冠之后,即向冠者行醮礼,赞冠者进上脯、醯。宾下堂走到洗的西面,从篚中取爵准备洗涤,主人下堂时,宾劝阻的仪节与醴礼相同。宾洗爵后,上堂,自行酌酒。宾将爵授给在户西席上就座的冠者,冠者面朝南拜受,宾答拜的仪节,与醴礼相同。冠者回到席正中坐下,左手执爵,右手取脯醯而祭,又取酒祭,然后起身,到席的末端坐下,尝一口酒,再离席拜谢宾,宾答拜还礼。冠者将爵放在笾豆东侧,再站到席的西端,等待宾的命令。赞冠者撇去笾豆和爵,席和瓶不撤。为冠者加皮弁的仪节与醴礼一样。向冠者第二次行醮礼,酒要整新,其他仪节都和醴礼一样。为冠者加爵弁的仪节与醴礼一样。向冠者第三次行醮礼,要进上载有节折干肉的组,冠者只尝一口,其他仪节与醴礼一样。冠者面朝北取脯后,往见母亲。如果礼盛杀牲,则用一只小猪,升鼎及载俎,都合左右体,切开的肺与牲一起放入鼎中,然后加上鼎盖和杠,始加缁布冠后行醮礼,进脯醯和撤荐爵等的仪节与醴礼一样。第二次行醮礼,则要加两豆:腌制的秋葵莱、蜗牛酱。两笾:栗、脯。第三次行醮礼,要整新爵中之酒,如第二次行醮礼时那样,此外要增加豚俎,冠者先用肺致祭,如同祭脯醢那样,然后尝一口肺。三醮之礼完毕,冠者取笾中之脯下堂,出闹门见母亲,仪节和醴礼一样。
(以上为醮礼。)
如果是孤子加冠,则由叔伯父或从兄出面通报僚友,并特邀冠礼的正宾。加冠之日,孤子冠者自为主人,梳着发髻,在大门外迎宾,面朝西向宾行拜礼,又三次拱手行礼,导引宾到阶前,三让之后升堂立于序端,其间仪节与父为冠主时一样。向孤子行醴礼要在阼阶上进行。凡是仪式中的拜礼,孤子冠者都面朝北在作阶上进行,宾也面朝北站在西阶上答拜还礼。若是杀牲,则要把鼎陈放在庙门之外,正对着东塾的地方,鼎朝北。
(以上为孤子冠法。)
如果是庶子,则在房户之外加冠,面朝南,冠毕接着在原地行醮礼。
(以上为庶子冠法。)
冠者之母亲因故不在,则派人到西阶上代受冠者所送之脯。
(以上为冠者见母亲的变通之法。)
主人向僚友通报将行冠礼的消息时说:“某人有子某,将要加缁布冠于其首,希望您前去教导他。”僚友回答说:“某人不才,只怕难以胜任而有辱于您家,请允许我斗胆推辞。”主人说:“某人还是希望您最终能去教导他。”僚友回答说:“您再次发命,某人岂敢不从?”主人邀请加冠的嘉宾时说:“某人将要加缁布冠于子某之首,您要光临,冒昧邀请您为加冠的嘉宾。”宾回答说:“某人岂敢不早早起身前往?”
(以上为戒宾、宿宾之辞。)
第一次加冠时,宾的祝辞说:“月份和时日都很吉祥,开始为你加冠。丢掉你的童稚之心,慎养你的成人之德。愿你长寿吉祥,广增洪福。”再次加冠时,宾的祝辞说:“月份和时辰都很吉祥,再次为你加冠。不要懈怠你外表的威仪,好好慎养你内在的德行。愿你长寿万年,永受洪福。”第三次加冠时,宾的祝辞说:“在这吉岁美月,把成人的三种冠都加给了你。亲戚们都到场,以成就你成人的美德。愿你长寿无疆,受天之赐。”
(以上为三加祝辞。)
宾向冠者撇醴酒时的祝辞说:“甘美的醴酒醇厚,上好的脯醢芳香。请拜而受觯,祭上脯醯和醴酒,以奠定你的福祥。承受着上天的美福,长寿之年犹不忘怀。”
(以上为醴辞。)
宾第一次向冠者行醮礼的辞令说,“美酒清澄,祭献具诚。首次加冠,亲威皆到。谨守孝友,永远保持。”第二次行礁礼,说,“美酒清澄,朋M醯敝献。再次加冠,礼仪井然。祭献佳酒,必天赐桶。”第三次行瞧礼,说:“美酒芳香,这豆整齐。三冠均加,敬献祭品。承天之赐,福估无边。”
(以上为醮辞。)
为冠者取表字的辞令说:“礼仪已经齐备,在此良月吉日,宣布你的表字。你的表字无比美好,适宜英俊的男士拥有。适宜就有福佑,愿你永远保有。你的表字就叫‘伯某甫’。”排行为仲、叔、季的,字辞也是如此,只是要将“伯”字换成相应的区别字。
(以上为字辞。)
冠礼之鞋,夏天穿用葛做的。穿玄端服,用黑色的鞋相配,鞋头的装饰,鞋缝的丝带和鞋的镶边都是青色的,镶边宽一寸。穿腰间带褶的白缯裳,用白色的鞋相配,将蜃的粉涂附鞋帮,使之变成白色,鞋头的装饰、鞋缝的丝带和鞋的镶边都是白色的,镶边宽一寸。穿爵弁服,用浅绛色的鞋相配,鞋头的装饰、鞋缝的丝带和鞋的镶边都是黑色的,镶边宽一寸。冬天,可以穿皮革做的鞋。一般不宜穿缚做的鞋,因为缚是做丧服用的。
(以上记鞋。)

冠礼的意义。始加之冠,是淄布做的冠。唐虞以上的太古时代,人们以白布为冠,斋戒时则把它染成黑色。至于冠上是否有绥,孔子说:“我没听说过有矮,加冠礼毕,缁布冠不再用,可以敝弃它。”
(以上记用缁布冠之义。)
嫡子在阼阶上加冠,是要显示他将来是替代父亲的人。在客位上向他行醮礼,是加礼于有成德者。
(以上记冠礼重嫡子之义。)
三次所加之冠,一次比一次尊贵,这是希望他的德行与日俱进。加冠之后,宾为他取一个便于称呼的表字,是因为敬重他父母所取的名。
(以上记三加及冠字之义。)
平常戴的冠,三代异制:委貌,是周人服以行道的冠。章甫,是殷人服以行道的冠。毋追,是夏后氏服以行道的冠。祭祀用的冠,周人叫“弁”,殷人叫“导”,夏人叫“收”。三代之王又都用皮弁和腰间带褶的白缯裳。
(以上记三代之冠。)
没有大夫的冠礼,而只有大夫的婚礼。古时年满五十岁才可能有大夫的爵位,冠礼是在二十岁时举行的,哪会有大夫行冠礼的道理?公侯有冠礼,是夏末开始的。天子的世子也行士冠礼,天下没有生下来就尊贵的人。诸侯的后人继其先世立为诸侯,是因为他们能效法先贤。用官位爵人,要以德行高低分等级。
(以上记大夫以上冠皆用士礼的意义。)
人死以后有谥号,这是今天的做法;古代的士活着没有爵称,死后没有谥号。
(以上记士的谥爵的今古之异。)

三、心得体会
从冠礼的程序就很自然感觉到那种庄重,从这一刻开始,不仅仅是代表成人,而是感受到整个家族,家庭关系,以及家里我的位置确认。
而且作为家族传人开始担负起这个家族的引来送往,自然就把我和家族联系起来,出门在外代表的就不仅仅是自己,而是这个家族,这个姓氏,自尊立起来。
冠礼过程中,所说的服装颜色,方位,食物等等又莫不在立天之道,时刻提醒按照天理而行,既是代表天选之子,天授时,也是提醒要行使的天道责任,不可离天。
而且看完整个过程,那样的郑重其事,心里很感动,这个过程是带着一个孩子像成人的仪式交接,从衣服,头冠的变化,就是一个进程引领,形端表正,这个也就是从身心一体的转化,我想这个过程的经历,就不会出现现在很多的比如一直长不大呀,内部孩子和成人的割裂呀等等的现象吧。
四、吟诵。
已上传。

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-1-27 17:07:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 andylichan 于 2024-1-27 17:09 编辑

第二周(1.21-1.27)整理出士冠礼的流程和对应着装、道具、致辞等。建议使用树形图。




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-3 22:58:02 | 显示全部楼层
第三周任务
完成对《士昏礼第二》的查字正音、朗读、翻译、简单心得

《士昏礼第二》
一、查字正音

卺:jǐn,古代结婚时用作酒器的一种瓢。
纁:xūn,黄而兼赤为纁。落日的余辉的色泽。
袡:rán,意思是:1.衣边。2.古代女子出嫁时所穿的盛装。3.古人跪拜时用以保护膝盖的围裙。
贶:kuàng,意为指赐,赏赐。

二、翻译

婚事的礼仪:男家先遣媒向女家提亲,然后行纳采礼,用雁作求婚的礼物。主人在祢庙堂上户西布设筵席。筵席以西为上,几设置于右方。使者身着玄端服而至。摈者出问事,入告于主人。主人身穿与宾相同的礼服,出大门外迎接。主人两拜,宾不答拜。宾主相揖进入大门。至庙门,相揖而入。如此相对三揖,到达堂前阶下,谦让三番。主人与宾一同登堂,面朝西。宾从西阶登堂,至栋下面朝东致辞。主人在阼阶上方面朝北两拜。使者在堂上两楹之间授雁,面朝南方。宾下堂,出庙门。主人下堂,把雁交给年长的家臣。
摈者出门问事。宾执雁为礼,请问女子名字。主人许诺。宾入门授雁等仪式,与纳采的礼节相同。
摈者出门问事,宾告知事已完毕,摈者入告主人。摈者出门请求以礼酬宾。宾推辞一番然后答应。主人撤几,重新布设筵席,以东为上首。在房中设置一甒醴。主人至庙门外迎宾。入门揖让的礼节与前相同。宾主登堂。主人面朝北方两拜,宾在西阶的上方面朝北答拜。主人拭几,执几以几足授与宾,然后拜送。宾执几谦退避让一番,面朝北把几设置于座位左边,而后于西阶上方答拜主人。赞者斟醴,在觯上放置一角质的小匙,匙头朝前,从房中出至堂上。主人接过醴觯,转使匙柄朝前,进至筵席前,面朝西北方。宾拜而接受醴觯,复回原位。主人在阼阶的上方拜送宾。赞者把脯醢进置于筵前。宾即席坐下,左手执觯,祭脯醢,又用小匙祭醴三番。继而在西阶上方面朝西坐下尝醴。然后将小匙插置觯中,站起。复又坐下,放觯于地上,随即一拜。主人答拜。宾即席,将觯放置于笾豆的东边。下筵席,面朝北坐下,取脯。主人辞让一番。宾下堂,将脯交付从者,然后出门。主人送宾至大门外,两拜。
纳吉,以雁为礼物,礼节与纳采礼相同。
纳徵,以黑、红两色的五匹帛和鹿皮两张作礼物,礼节与纳吉礼相同。
请期,以雁为礼物。(宾请女家确定迎娶的吉日)主人推辞,宾表示同意,然后告诉主人迎娶的吉期。其礼节与纳徵礼相同。
在迎娶之日,天色黄昏时,在寝门外的东边陈放三只鼎,面向北,以北为上。鼎中所盛之物有:一只小猪,除去蹄甲,合左右体盛于鼎中。举肺脊、祭肺各一对,鱼十四尾,除去尾骨部分的干兔一对。以上各物,皆为熟食。鼎上设置抬扛和鼎盖。洗设置在阼阶的东南面。房中所设置的食物有,醯酱两豆、肉酱四豆,六豆共用一巾遮盖。黍稷四敦,敦上都有盖子。煮肉汁炖在火上。酒尊设在室中北墙下,尊下有禁。玄酒(水)置于酒尊的西面。用粗葛布为盖巾,酒尊上放置酒勺,勺柄都朝南。在堂上房门的东侧置酒一尊,不设玄酒。篚在酒尊南边,内装四只酒爵和合卺。
新婿身着爵弁服、饰以黑色的下缘的浅绛色裙。随从皆身穿玄端。新婿乘坐墨车,并有两辆随从的车子。随从人役手执灯烛在车前照明。新妇的车子与新婿相同,并张有车帷。车队到女家大门外停下。主人在堂上房门西面布设筵席,以西为上首,几在右边。新妇梳理好头发,穿上饰有浅绛色衣缘的丝衣,面朝南站立于房中。女师以簪子和头巾束发,身穿黑色丝质礼服,站在新妇的右边。从嫁的娣侄皆身着黑色礼服,头戴籫子和束发巾,肩着绣有花纹的单披肩,跟随于新妇之后。主人身穿玄端到大门外迎接,面朝西两拜。新婿面朝东答拜。主人揖新婿,入门。新婿执雁随后入门。到庙门前,相揖而入,如此三揖,到达堂下阶前。谦让三番,主人上堂,面朝西。宾上堂,面朝北,把雁放置于地,两拜,叩头至地。新婿下堂出门。新妇随后,从西阶下堂。主人不下堂相送。新婿亲自为新妇驾车,把引车绳交予新妇。女师推辞不接引车绳。新妇登几上车,女师为新妇披上避风尘的罩衣,于是驱马开车,这时御者代替新婿为新妇驾车。新婿乘坐自己的马车,行驶在前,先期到达,在大门外等候。
新妇到婿家,新婿对妇一揖,请她进门。到寝门前,新婿又揖妇请入,从西阶上堂。新妇从嫁的姪娣在室的西南角布设筵席。新婿进室内入席。新妇的位置在酒尊之西,面朝南。媵与御(夫家女役)相互交换:媵为新婿浇水盥洗,御则为新妇浇水盥洗。赞者撤除酒尊上的盖巾。抬鼎人盥洗后出门,撤去鼎盖,抬鼎入内,放置在阼阶之南,面朝西,以北为上。执匕人和执俎人随鼎而入,把匕、俎放置于鼎旁,执俎人面朝北把牲体盛置于俎上,执俎立待。执匕人从后至前,依次退出,回到寝门外东侧原来的位置,面朝北,以西为上。赞者在席前设酱,肉酱放在酱的北边。执俎人入内,把俎设置于肉酱的东边。鱼依序设置在俎东。兔腊单独陈放在俎的北面。赞把黍敦设置在酱的东边,稷敦更在黍敦之东。肉汁陈放在酱南边。在稍靠东边的地方为新妇设酱,肉酱在酱之南,以北为上首。黍敦设置于兔腊北边,稷敦在黍敦之西。肉汁陈放在酱的北边。御在婿席的对面为新妇设席。赞打开婿敦的盖子,仰置于敦南地上,妇敦的敦盖,则仰置于敦北。赞报告新婿馔食已安排完毕。新婿对新妇作揖请她入对面筵席,然后一起坐下,都进行祭祀。依次祭黍稷和肺。赞将黍移置席上,并把肺脊进授与新婿新妇。新婿新妇就着肉汁和酱进食。二人一起祭举肺,食举肺。取食三次进食便告结束。赞洗爵,斟酒请新婿漱口安食。新婿拜而接受,赞在室门之内面朝北答拜。又请新妇漱口安食,礼节如上。二人皆祭酒,赞进肝以佐酒。新婿、新妇执肝振祭,尝肝后放置于菹豆中。干杯,皆拜。赞答拜,接过酒爵,第二次服侍新婿新妇漱口饮酒,礼节与第一次相同。不进肴佐酒。第三次漱口饮酒,以卺酌酒,礼仪如前。赞洗爵,在室外的尊中斟酒。进门,面朝西北,置爵于地一拜,新婿、新妇皆答拜。赞坐地祭酒,然后干杯,一拜,新婿、新妇皆答拜。站立起来。新婿出室;新妇则回复到原位。撤去室中筵席食物,按照原来的布局设置在房中,不设酒尊。新婿在房中脱去礼服,交与媵。新妇在室中脱掉礼服,交与御。女师将佩巾交与新妇。御在室中西南角铺设卧席,媵在稍东的位置为新婿铺设卧席,都设有枕头,脚朝北,新婿入室,亲自为新妇解缨。撤出灯烛。媵吃新婿余下的食物;御则吃新妇余下的食物。赞斟房外尊的酒为媵和御漱口安食。媵在室门外伺侯,呼唤能够听得到。
次早起床,新妇沐浴之后,以簪子和头巾束发,身穿黑色丝质礼服,等候拜见公婆。平明时分,赞引新妇拜见公婆。在阼阶上方设席,公公即席。在房外设席,面朝南,婆婆入席。新妇手执一笲枣栗,从(公婆)寝门入内。从西阶上堂,向东前至公公席前一拜,把枣栗放置于席上。公公坐下以手抚摸枣栗笲(表示已接受新妇所献的礼物),然后站起,对新妇答拜。新妇回至原位,对公公又一拜。新妇下西阶,从侍者手中接过姜桂捶制而成的干肉的笲。向北前至婆婆席前,面朝北拜,把笲放置席上。婆婆坐下,手持腶脩笲站起,拜,把笲交与从侍者。
赞者代公婆设筵酬答新妇。在堂上室的门、窗之间布设筵席,在房中设置一甒醴。新妇端正安静地站立在席的西边。赞者斟醴于觯,在觯上放置小匙,匙柄朝前。从房中出来至席前,面朝北方。新妇面朝东拜,接觯,赞者在西阶上方,面朝北拜送。新妇复又一拜。赞者将脯醢进置于席前。新妇入席,左手持觯,右手祭脯醢。用小匙祭醴三次。下筵席面朝东坐下尝醴。把小题插置于觯中,站立起来,一拜,赞者答拜,新妇又一拜。把醴觯放置于脯醢的东边,面朝北坐下,取脯在手。下堂出门,在寝门外把脯交给从人。
公婆进入寝室,新妇伺候公婆盥洗进食。一只小猪,合左右体盛于鼎中,放置俎上时,则独用其右体。不设鱼、兔腊和稷,都以南为上首。其它食物的设置和迎娶时的布局相同。新妇佐助公婆完成祭食之礼,吃完饭,则侍奉公婆以酒漱口安食,不用佐酒的菜肴。新妇在室中北墙下设席,撤去公婆的馔食,按照原先的次序设置于新设的席前,以西为上。新妇吃公公的余食,公公辞谢,并为新妇更换酱(作为回报)。新妇又吃婆婆食余之物。御侍奉新妇祭豆、黍、肺、举肺脊。然后进食,吃毕。婆婆为新妇的酒漱口安食,新妇拜而接受,婆婆拜送。新妇坐下祭酒,然后干杯。婆婆接过酒爵放置于地。新妇把食物撤置于房中,媵和御吃这些余食,婆婆亲自为她们酌酒漱口安食。即使没有娣从嫁,也要让媵先食。至此,媵与御相互交错:媵吃公公的余饭,御则吃婆婆的余饭。
公婆共同以“一献之礼”来款待新妇。公公在庭中所设的南洗洗爵,婆婆则在北堂所设的北洗洗爵,酬酒后一献礼成,新妇把酒爵放置于荐的东边。饮酒完毕,公婆先从西阶下堂,然后新妇从阼阶下堂。有司把妇俎之牲交与女家送亲的人,以便向新妇的父母复命。
公公又以“一献之礼”来款待送亲的人,酒至酬宾,又以一束锦相赠。婆婆酬劳女送亲者,酬宾时亦以一束锦相赠。如果是与别国通婚,则另外赠送男送亲人一束锦。
如果是公婆去世后结婚,新妇则在婚礼三个月之后择日到公婆庙中,具素食供献公婆的神主。在庙室内西南角设席,面朝东,几在右边。又在室内北墙下设席,面朝南。祝和新妇各自盥洗完毕,新妇手执菜笲立于庙门外,祝引导着新妇入内。祝口称新妇的姓氏对公公的神主祷告说:“某氏来做您家的媳妇,冒昧前来向尊敬的公公敬献精美的菜蔬。新妇下拜至地,坐下,将菜供献于几东边的席上。回至原位,与上次一样又一次下拜。新妇下堂,另取一份笲菜,进入室内。祝祷告说:“某氏来做您家的媳妇,冒昧告知尊敬的婆婆。”把菜供献于席上,礼仪与前相同。新妇退出之后,祝关闭上门窗。年长的家臣代公婆在房中设席酬答新妇,与赞者代公婆醴妇的礼节相同。新婿酬劳新妇的男、女送者,与公婆酬劳送者的礼仪相同。

[记]
士婚礼,事情都在早晨和黄昏时举行,必在祢庙中受命,然后行事,免去诸如“不腆之币”、“辱临敝舍”一类的客套话。挚礼要用活雁,帛和鹿皮必须已经加工,可直接用以制作衣物。兔腊必须新鲜,鱼要体肉完好的鲫鱼。
对已经许嫁的女子,要为她举行表示已成年的笄礼,用醴法,称呼她的表字
与国君同高祖以内的同族女子,都要在国君宫中接受三个月的婚前教育。如果高祖庙已经迁毁,则在大宗之家接受婚前教育。
问名:主人接过雁以后,回到阼阶上方,面朝西把女子之名告知宾。宾受命后下堂。
祭醴的方法,用小匙舀醴,祭醴一次,插匙于觯。第二次祭醴时,再度用小匙舀醴,祭毕,仍插匙于觯(如此以至于三)。
宾用右手取脯,并兼用左手捧脯;然后带着脯回去向主人复命。
纳徵:执皮的人要把鹿皮折迭起来,纹在里面,两手兼握其四足,头向左边。两位执皮人相随而入,以西为上首,在庭南端的三分之一处站定。
宾致辞时,执皮人放开鹿皮外面二足,使皮张开,皮毛显露于外。主人接受礼物时,主人属吏中奉命受皮的人从东边经执皮人的身后出来,在执皮人的左边接过鹿皮,随后坐下,仍将鹿皮折迭起来,然后依照自后至前的顺序,退至东墙边。
新妇的父亲设筵用醴款待女儿,等候来迎亲的新婿,母亲的位置在房外堂上,面朝南。新妇由母亲的左边出房门,父亲面朝西训诫女儿,并授与衣、笄等物作为依凭,使她不忘训诫之言。母亲在西阶的上方教导女儿,不下堂。
新妇踏着几上车。两个从者相对而坐把几扶稳。新妇进入寝门时,赞者撤掉酒尊的盖巾,以勺取玄酒(水)三次注于尊中,把剩余的水泼在堂下两阶之间。把勺子放置于尊上。
笲上盖有黑面绛里饰巾,放置于桥上。公公答拜毕,属吏把笲撤下。
醴妇和飨妇的筵席未设时,席和脯醢先安排在房中。在公婆款待新妇时,婆婆要亲自把脯醢进置于新妇的席前。妇人所用的洗设置在北堂上,东西与室的东墙角相对;篚放置在洗的东边,面朝北盥洗。新妇斟酒回敬公公,要更换酒爵,自荐脯醢。公公为新妇洗爵,新妇不敢(按与公公平等的地位),辞谢。公公下堂,新妇要退避于房中,不敢(按与公公平等的身份),拜谢公公为自己洗爵。大凡妇人以酒食相款待,不要下堂。
新妇在婚礼三个月以后,逢祭事即可参与助祭。
对庶子的新妇,则使人用酒来酬答她。庶子之妇不向公婆行进食之礼。
行纳采礼时,男方使者说:“您家先生惠赐女儿为某某的妻室,某某先生按照先人的礼法,命在下来敬请您家先生笑纳采礼。”摈者回答说:“某某的女儿天性愚钝,又未能很好地教育。但先生有命,在下不敢推辞。”使者致辞说:“冒昧奉上采礼。”
问名,使者说:“在下既已接受先生之命,要回去卜问于神灵,冒昧请问令女的名字。”女子的父亲回答说:“先生有命,并且把贱女当作候选的对象,在下不敢推辞。”
醴宾之辞说:“先生有事到某某家,某某按照先人的礼法,设席酬劳先生一行。”使者回答说,“在下既已办完事情,就此告辞。”“谨遵先人礼法,冒昧再次请先生即席。”“在下推辞得不到准许,不敢不听从先生。”
纳吉,使者说:“按先生赐命,某某进行了占卜,占卜的结果是‘吉’。派在下冒昧告知先生。”女子的父亲说:“在下教女无方,只怕不配。先生的吉利,我也荣幸有一份,因此不敢推辞。”
纳徵,使者说:“先生美意,惠赐令女为某某妻室。某某依照先人礼法,派在下奉上鹿皮两张、帛五匹作为定亲的礼物,敬请笑纳。”主人回答说:“先生遵从先人常法,惠赐在下重礼。在下不敢推辞,不敢不遵命。”
请期,使者说:“先生先前已赐命与我,在下已多次谨遵先生之命。只因三代人中难免会有不测之事发生(从而影响婚期),所以某某派我请先生及早确定迎娶的吉日。女子的父亲回答说:“在下以前既已遵从您家先生意旨,这次也唯命是听。”使者说:“某某命在下请先生来作决定。”女子的父亲回答说:“在下只愿唯命是听。”使者说:“某某派在下来请先生决定吉日,先生不肯这样做,在下不敢不告知迎娶的日期。”使者告知某日迎娶。女子父亲回答说:“在下安敢不恭候。”
凡是使者回来复命,这样说:“卑职已完成使命,现以脯复命。”主人说:“知道了。”
亲迎之前,父亲为儿子设筵饮酒,告诉他说:“去吧,迎接你的内助,继承我家宗庙之事。勉力引导她,敬慎妇道,继承先妣。你要始终如此,不可懈怠。”儿子说:“是。只怕力所不及,不敢忘记父命。”
新婿亲迎至女家,摈者问事。新婿回答说:“某某依照您家先生之命,在今天黄昏时举行婚礼,遣在下前来迎娶,请予准允。”摈者回答说:“某某早已准备完毕在此恭候。”
父亲送女儿,告诫她说:“敬慎行事,从早到晚都不要违背公婆的教命。”母亲为女儿束好衣带,结上佩巾,告诫女儿说:“勤勉谨慎,家内之事,从早到晚,不违夫命。”庶母送至庙门内,为女儿系上盛物的小囊,对她重申父母之命。告诫她:“恭敬地听着,遵奉父母的话,从早到晚不要有过失。看一看父母的赐物,就会想起父母的教导。”
新婿递给女师引车绳,她推辞说:“没有尽到教人的职责,不敢当此礼。”
父亲已死的宗子,母亲来派遣使者。父母亲都已去世,自己亲自派遣使者。支子,则以宗子的名义命使者。宗子的同母弟,则以其兄长的名义派遣使者。
如果举行婚礼时新婿因故未去亲迎,则在婚后三月往见新妇的父母。说:“晚辈因为姻亲之故,请求赐见。”主人的答辞是:“在下与先生缔结姻亲,只因贱女尚未奉侍先生宗庙祭事,所以未敢前往一见。今天先生辱临敝舍,请先生回家,在下将前往相见。”新婿的答辞是:“晚辈并非外人,岳父之言实不敢当,最终还请赐见。”主人的答辞说:“在下由于姻亲的关系,不敢再推辞,哪敢不从!”主人从寝门东侧出来,面朝西站定。新婿进入大门,面朝东放下礼物,两拜,退出大门。摈者拿着礼物出门,请新婿接过礼物(复以宾客之礼与女父相见)。新婿推辞一番,表示同意,接过礼物进入门内。主人两拜接受礼物,新婿两拜送礼,退出门外。然后拜见主妇。主妇站在关闭着东边一扇门的寝门之内;新婿面朝东站在门外。主妇对新婿一拜,新婿拜两次作答。主妇又对新婿一拜,新婿退出。主人请新婿饮醴,与新婿相揖相让而入,以“一献之礼”款待新婿。主妇把脯醢进置新婿席前。酬新婿时不随赠礼品。新婿出门,主人两拜相送。

三、简单心得:
在整个过程中,是士冠礼一样,流程、服饰、头饰、食物,方位,作揖,拜礼等等都有讲究,在整个过程中,每一步都在提醒你和天是怎么链接的,天时、地利,再加上两个人和,最后完成仪礼,开始进入新的阶段,执自己的天职。对比,现代婚礼礼仪,现代婚礼确实只是在心外漂浮,膨胀的心,不会想到我要成为女主人,进入这个家族,而是仅仅是宣告,我结婚了,整个仪式显得轻,浮。所以结婚仪式感觉——累。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-10 23:45:33 | 显示全部楼层
第四周任务
疏理士昏礼流程及其相应的道具行为和言辞。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-17 22:00:26 | 显示全部楼层
第五周的任务是:
完成士相见礼第三的查字正音  朗读  翻译  简单心得

《士相见礼第三》
一、正音查字:
腒:jū,干腌的鸟肉。
蹙:
cù。
蹙,篆文(戚,威逼)(足,进军)。造字本义:动词,受围攻而紧张急促。

二、翻译:
     士相见之礼。士与士初次相见的见面礼,冬天用雉,夏天则要用风干的雉。其到主人家大门外求见时,要将雉的头朝左捧着,说:“某某一直想来拜见,但无缘自达。今天某人以您的命令让我来见您。”主人回答说:“某某曾命某人去见您。可是您今天屈尊先来。还是请您先回家,某人随即到尊府拜见。”宾回答说:“您的命令某人实在不敢当,还是您就此赐见。”主人回答说:“某人决不敢虚言假意对您说话,所以还请您先回尊府,某人随即前往拜见。”宾回答说:“某人也不敢虚言假意对您说话,所以再次请求您。”主人回答说:“某人一再地推辞,但没能得到您的允许,某人随即出门去见您。但是听说您带了礼物而来,实在不敢当,谨辞谢您的礼物。”宾回答说:“某人若不带着礼物来,就不敢见所尊敬的人。”主人回答说:“某人实在不敢当此大礼,再次辞谢。”宾回答说:“某人不凭借礼物来表达敬意,就不敢见您,所以再次请求收下。”主人回答说:“某人一再地推辞,但没能得到您的允许,岂敢不恭恭敬敬地从命!”于是出大门迎接宾客,行再拜之礼。宾以再拜之礼作答。主人揖请宾入内,自己先从门的右侧进入。宾捧着难,从门左侧进入。主人在庭中再拜之后接受礼物,宾则在再拜之后送上礼物,礼毕出门。主人让摈者请宾相见叙谈,宾返回与主人相见,叙毕退出。主人送宾到大门外,行再拜之礼。主人改日到宾家求见,礼物就用此前客人送来的雉,通过对方傧者与其主人对话。说:“不久前您屈尊光临敝舍,使某人得以见到您。请允许某人将雉奉还给您的傧相。”此时,实已变成主人,说:“彼此已经相见,不敢劳您来见,谨辞谢。”原先的主人此时已变成宾,回答说:“某人不是要求见尊敬的主人,不过是要将雉还给您的傧相。”主人回答说:“某人已经拜见过您,不敢劳您来见,故再次辞谢。”宾回答说:“某人不敢以还雉的事扰您听闻,所以再次请求见您的傧相。”主人回答说:“某人一再地推辞,但不能得到您的允许,敢不听从您的命令?”宾捧着雉入门,主人在庭中向宾再拜后收下雉。宾出门。主人送宾到门外,行再拜之礼。
    士初次拜见大夫致送礼物时,大夫在两次推辞之后,最终不接受礼物。士到来时,大夫不到门外迎接,只是在他进门后以一拜之礼感谢屈尊光临。宾退出时,以再拜之礼送别,但不送至大门口。
    如果是曾经在大夫家当过家臣的人来见大夫,对他的礼物,大夫只辞谢一次就同意收下,说:“某人辞谢你的礼物,但不能得到你的允许,因此不敢再辞谢。”宾入门之后,先把礼物放在地上,再向主人行再拜之礼。主人以一拜之礼作答。宾出门后,主人派摈者到门口将礼物还给宾,说:“主人某某让某人将礼物奉还于您。”宾客回答说:“某人已致送礼物而拜见主人,因此不能接受您的要求。”摈者回答说:“主人某某告诉我:‘送还礼物这件事决不敢虚情假意。’所以还是请您收下。”宾回答说:“某人不过是主人的卑贱的私臣,哪敢让主人行宾客还挚之礼,所以再次辞谢!”摈者回答说:“主人派某人来办此事,不敢对您虚情假意,再次请您收下!”宾回答说:“某人屡次辞谢,但不能得到您的同意,敢不听从您的命令?”于是再拜之后收下礼物。
    下大夫之间初次相见,用鹅作为礼物。鹅的身上裹着绘有纹饰的布,双足用绳子系着,捧鹅的方式和士相见时捧雉一样,让鹅头朝左方。上大夫之间初次相见,用羔羊作为礼物。羊身上用绘有纹饰的布襄着,四足两两相系,绳子要在羊背上交叉后回到胸前打结。捧羊时,使羊头朝左方,执持的方式与秋天献靡之礼执廓的方式相同。相见的仪节与士相见时一样。
    新臣首次见君,要执持礼物,走到君的堂下时,容貌要愈益恭敬。庶人进见君时,不必作奔走翔行的姿势,只是进退时要疾走。士大夫首次见君,把礼物放在地上后,再拜叩首,君答以一拜之礼。
    如果是外邦之臣来见君,礼毕,就让摈者把礼物还给客人,说:“寡君派某人将礼物奉还于您。”宾回答说:“君不愿以外臣为臣,岂敢再推辞。”于是再拜叩首后收下礼物。
    凡是私见于君,必须以君南之位为正。如果不能得君南面之位,则要取君正东面或正西面之位,不能随便猜度君的方位而斜向行礼。君在堂上时,臣走的台阶没有一定之规,君临近哪个方向,就从哪个方向的台阶上去。
   凡是向君进言,而不是回答君的发问,一定要等君安坐后再开口燕处时讲论的话题,与君,应该谈如何使用臣下;与卿大夫,应该谈如何奉事君上;与年老的长辈,应该谈如何教育弟子;与年轻人,应该谈如何孝悌于父兄;与一般人,应该谈如何以忠信慈祥处世;与士以下的官吏,应该谈如何忠信奉公。凡是与卿大夫说话,要注意自己视线的位置:开始时视线要落在对方脸部,观察其气色,看能否开口说话;话说完后,视线要移到对方的胸部,以示尊敬,并给对方以思考的时间;最后再将视线移到对方脸部,观察他是否已采纳自己的意见;整个过程,体态容颜不要随便变动。对在座的其他卿大夫,也都应如此。如果是与父亲说话,则目光可以游移,但上不得高于其面部,那样显得傲慢;下不得低于其腰带,那样显得忧愁。如果对方不再说话,那么视线要落在他行走时最先动作的部位:站立则视其足部,坐则视其膝部。
   凡是在君子的左右陪坐,如果君子打哈欠、伸懒腰,问时间的早晚,就要问从人饭莱是否已准备好。如果君子在座位上不断变动姿势,这表明君子已有倦意,这时可以请求告退。如果是在夜间陪坐,而君子问钟鼓漏刻的时数,或者用葱韭等辛莱作夜宵解瞌睡,表明君子有倦意了,这时可以请求告退。
   在君身旁侍坐,君若以食赐臣,则君要先祭。如果没有膳宰在,则臣要代君尝一口黍稷,再遍尝各种菜有,然后喝酒,等侯君吃。君命令开始吃,再正式吃。如果有膳宰代尝饮食,则等君开始吃之后再吃。君若以爵肠臣,臣要离席,对君再拜叩首,接过爵,然后登席献祭,将爵中的酒饮完,等君也将爵中的酒饮完,再把空爵交给赞礼者。退席之后,到堂下跪着取鞋,然后到隐蔽之处把鞋穿上。君要起身相送,则说:“请别为我起身,否则,臣不敢告辞了。”君若下堂相送,则不敢回头告辞,径直出门。如果客人是大夫,则可以向君告辞:大夫起身退席时君起身,下阶时君也下阶,到门口时君送行,这三处大夫都可以辞谢君。
如果有退休的官员、在职的卿大夫慕某士之德而往见,因地位及年齿相差悬殊,士要推辞,表示不敢当。如果不能得到他们的同意,就说:“某人没有德行可以使您辱临敝舍,虽已辞谢但又得不到你们的允许,某人只随即前往拜见。”于是出门率先拜而见之。
   如果大夫不是奉君命出使,而是因私事出访,则摈者不得称他为寡君的某人,只能直称其名。如果是大夫卿士奉君命出使,则摈者称其为“寡君之老”。凡是手执币帛去见君,要谨慎,不要飞快地行走,越是走近君,容貌要越恭敬,以此为容仪。执玉器去见君的,步伐要缓而小,前脚拖着后脚走,脚跟不离地。凡是对君自称,士大夫都统称为“下臣”。
   退休的官员,如果居宅在国中,就自称“市井之臣”;居宅在野外的,就自称“草茅之臣”;底人则自称“刺草之臣”。如果是其他国家的士大夫,则自称“外臣”。

三、简单心得:
不同位的人的礼是不一样的,收与不收也是要有讲究的,而且有固定的东西。从礼也可以看出,古人在每件事上好像都是在定位,在确定你的位置和职责。
进言的状态,形端表正,从各方面让人进入一种道的状态,在位,在道。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-2-24 22:50:12 | 显示全部楼层
本帖最后由 andylichan 于 2024-2-24 23:16 编辑

第六周  完成对“乡饮酒礼第四”的查字正音  朗读  翻译  简单心得
《乡饮酒礼第四》

一、查字正音:
捝:shuì  擦拭:“坐~手,遂祭酒。”
觯:zhì。造字本义:名词,临时用作酒具的兽角。觯是古代饮酒用的器皿。青铜制。形似尊而小,或有盖。是中国古代传统礼器中的一种,做盛酒用。流行于商朝晚期和西周早期。阼:
zuò。
古代指堂前东面的台阶。迎接宾客或举行祭祀时,主人由此阶上下。
俎:
z
ǔ。1.古代祭祀或宴会时用来盛放祭品或食品的器具。2.切肉用的砧板。3.(Zǔ)姓。


二、翻译:
乡饮酒之礼。乡大夫作为仪式的主人,到乡学的先生处商定宾和介的人选。一经选定,主人亲往宾的家中通告,宾拜谢主人屈尊光临,主人答拜后,说明来此请宾的目的。宾谦辞一次后表示接受。主人行再拜之礼,以示为国求贤的郑重,宾答拜。主人告退,宾行拜礼,并再次感谢他屈尊而来。通知介的仪节与此相同。
于是铺设宾、主人、介的席位。众宾的席位不相连接。在东房之西与室户之东的地方,陈放酒和玄酒各一壶,壶下有器座;玄酒放在酒的西侧。能放在器座之南,其首在西,尾朝东,两把壶上各放一把勺。洗放在咋阶的东南,洗与堂的南北间距约等于堂的纵深,东西方向的位置则大致与东端的屋翼对齐;水放在洗的东侧,洗的西侧也放有一篚,篚首在北,尾朝南。
肉羹煮熟后,主人亲往宾的家中召请,希望他尽快前往,宾拜谢主人屈尊光临,主人答拜还礼,然后离开。主人到介的家中催请,仪节与此相同。主人邀请宾、介完毕后,宾、介和众宾都跟随主人前往乡学庠。主人的一位相礼者在库门前迎候。主人向宾行再拜之礼,宾答拜还礼;又向介行一拜之礼,介答拜还礼;又向众宾拱手行礼。主人揖请宾入门,然后自己先入门,为宾引路,入门后,在门右面西而立。宾向介长揖后入门,站在门左,面朝东;介向众宾长揖后入门,众宾也都跟随而入,都站在门的左侧,而以站在北首者为尊。主人与宾三次相互拱手行礼后来到阶前。双方又三次相互谦让后,主人先登上咋阶,接着宾登上西阶。主人在阼阶上、堂的前梁下,面朝北行再拜之礼,宾在西阶上、堂的前梁下,面朝北答拜还礼。
主人坐于席,起身从随中取出酒舟,走下防阶准备洗滩。宾随之走下西阶。主人在临昨阶处坐下,放下酒爵,起身辞谢宾下堂。宾以辞答对说、自己理应下堂。主人又坐下拿起酒舟,起身,走到洗的北侧面朝南坐下、把酒舟放在随之南,起身监手,准备洗舟。宾从堂下正对西序处走到洗前,面朝东北,劝阻主人洗爵,表示不敢当。主人坐下,将酒爵放进筐内,起身回答宾。宾回到原来的位置,在堂下对着西序的地方面朝东而立。主人又坐下取出酒爵,冲冼酒爵的执事面朝西北而立,洗灌完毕,主人拱手行礼,请宾先登上堂,双方谦让一次后,先后登阶宾拜谢主人亲自下堂为自己洗濯酒爵。主人在堂上坐下。放好酒爵,向宾回拜,又走下阼阶准备洗手,以便为宾酌酒。宾随之走下西阶,表示不敢独自在堂上安坐。主人向宾辞谢,宾作答并回到原来的位置。主人洗完手,双方拱手谦让后登阶。宾在西阼之上正立。主人坐下取出洗净的酒爵,的满酒,在宾的席位前面朝西北献给宾。宾在西阶上拜谢,主人持爵稍稍后退,以示谦避。宾进至席前接过酒爵,回到西阶上。主人在阼阶上拜送受爵者,宾持爵稍稍后退,表示谦避。有司将干肉和肉酱进于宾的席前。宾从西方即席。于是摆上盛着节折的牲体的小案。主人在阼阶之东正立。宾坐在席上,左手执爵,右手取干肉和肉酱而祭;然后将酒爵放在席的西侧,起身,伸右手取祭肺,左手缩着抓住肺的厚而大的一端,使之下垂,然后坐下,拗折祭肺,右手将其下端扯断,用以祭祀;左手在上,尝一口祭肺,然后起身,将祭肺放在小案上。宾又坐下,擦干净手,再行祭酒。宾起身,到席的西端坐下,尝一口酒,接着离席,再坐下放好酒爵,然后拜谢主人,称赞酒的甘美,并执爵起身。主人在阼阶上答拜。宾到西阶之上面朝北而坐,将爵中的酒饮尽,起身,再坐下,放好爵,遂拜谢主人,然后执爵起身。主人在作阶上答拜还礼。
宾持酒爵,走下西阶,准备为主人洗爵,主人随之走下作阶,表示不敢独自在少上安坐。实坐下放好酒游,起身辞谢主人下堂,主人以辞答时。宾坐下取府,然后走到洗之南,面朝北而立。主人在作阶之东,面朝南劝阻宾洗爵。实坐下,将爵放入匯内,起身作答。主人恢复到阼阶东、面朝西的位置。宾面朝东北洗手,接着坐下,从航内取出爵,洗濯完毕,宾主像先前那样拱手谦让后,先后登堂。主人拜谢宾亲自下堂为自己洗濯酒爵。宾答拜还礼,然后起身,走下西阶洗手,准备为主人酌酒,其间的仪节和刚才主人为宾做的一样。宾取爵酌满酒,在主人的席前面朝东南还敬主人。主人在阼阶上拜谢,宾持酒爵稍稍后退,以示谦避。主人上前接爵,回到原先的位置,宾在西阶上拜送受爵者。有司将干肉和肉酱进于主人席前。主人从北方入席。于是摆上盛有节折的牲体的小案。祭荐俎和祭酒的仪节,与刚才宾做的一样,只是最后不必告谢酒的旨美。主人从席前走到阼阶上,面朝北坐下,将爵中的酒饮毕,起身,再坐下放好爵,于是拜谢宾,执爵起身。宾在西阶上答拜还礼。主人坐下,将酒爵放在东序的南端,在阼阶上面朝北再拜,感谢宾不嫌弃自己的薄酒而饮之,宾在西阶上答拜还礼。
主人坐于席,起身从篚内取出解,走下阼阶,准备洗滩。宾随之走下西阶,表示不敢独自在堂上安坐,主人辞谢宾下堂。宾不必像献酒仪节中那样劝阻主人洗濯,只要在正对堂的西序处,面朝东而立。洗濯完毕,宾主拱手谦让后登堂。宾在西阶上正立。主人在解中注酒,准备酬宾,接着在阼阶上面朝北而坐,放好觯,拜宾,请他饮酒,接着执解起身。宾在西阶上拜谢主人。于是,主人坐下祭干肉、肉酱等,祭毕饮酒,将解中的酒喝完,起身;宾再坐下放好觯,拜谢主人,然后执觯起身。宾在西阶上答拜还礼。主人再次走下阼阶洗濯,宾辞谢主人下堂,其间的仪节和献酒时一样。洗濯完毕,主宾先后登堂,此时不必拜谢主人亲自洗濯。宾站在西阶之上,主人持觯注酒,然后在宾的席前面朝北捧觯;宾在西阶之上拜谢主人,主人执觯稍稍后退,以示谦避,拜毕行至席上坐下,将觯放在荐席之西;宾辞谢之后,坐下取觯,再回到原来的位置。主人在阼阶上拜送宾。宾面朝北而坐,将觯放在荐席之东,然后回到原来的位置。
主人句宾拱手行礼,示意将下堂与介为礼,然后走下昨阶;实随之下堂。主于西阶下正对着堂西序的地方,面朝东。主人与介揖让、登堂、相拜的仅节,与迎宾时一样。主人坐下,从东序的端头取爵,下堂洗程;介随之下堂,主人辞谢,介则劝阻主人洗爵,其间的仅节与献宾时一样,但双方升堂后,介不必拜谢主人亲劳洗爵。介在西阶上站立。主人持爵注酒。在介的席位前面朝西南猷给介。介在西阶上面朝北拜谢主人,主人持爵稍稍后退,以示谦避。介进至主人前,面朝北接爵,回到原位。主人在介的右侧,面朝北拜送持爵者,介持爵稍稍后退,以示谦避。主人站在西阶之东。有司将干肉和肉酱进于介的席前。介从北方入席,有司摆上盛有节折的牲体的小案。介祭祀的内容和方式与宾一样,只是不尝肺,不尝酒,也不必向主人告谢酒的旨美,祭毕,从南方离席,接着面朝北坐下,将爵中的酒饮完,起身;又坐下放好爵,拜谢主人,再执蒋起身。主人在介的右侧答拜还礼。
介走下西阶为主人洗爵,主人回到阼阶上原来的位置,介下堂向主人件谢等仪节,刚才宾昨主人时一样。洗爵完毕,主人下堂洗手,准备的酒。介与主人排让后登堂,在堂上的东、西槛柱之间,介将爵授给上人。介业在西阶上。主人往府中的酒,在西阶上自酢。接着,主人在介的右侧坐下,放好舟,拜介,然后执爵起身。介答拜。主人坐下祭酒,并饮酒,将府中的酒喝完,起身;接着坐下放府,再拜介,然后执爵起身。介答拜。主人在西槛柱之南坐下放好爵,在介的右侧再拜,感谢介不嫌酒薄而饮之,介答拜还礼。
主人回到作阶上的原位,向介拱手行礼,示意自己将要与众宾行礼,然后走下阼阶,介随之走下西阶,站在宾的南侧。主人来到大门内侧,面朝西南,向等候在此的众宾行三拜之礼,众宾都答以一拜之礼。到庭中,主人向众宾拱手行礼后登堂,接着在西槛柱下坐下取爵,下堂洗灌后,再上堂酌酒,然后在西阶上献给众宾。三位众宾之长登堂拜而受爵,主人拜而送之。他们坐下祭祀,站着饮酒,爵中的酒喝完后不必拜谢主人,只要将空爵交还主人,然后回到堂下原位。众宾接受主人的献酒,不必拜就可以捧爵,然后坐下祭祀,站着饮酒。众宾之长的每一位接受献酒时,有司要将食品进于他的席位前。众宾接受献酒时都有干肉和肉酱进于其位。主人拿着空爵,下阼阶,放入庭中的篚内,不再使用。
主人与宾拱手礼让后登堂。宾向介长揖后接着登堂,介向众宾长揖后也随之登堂,最后,众宾依次登堂,并一一即席。赞礼者在庭中洗鮮,然后上堂,代表主人向宾举觯;接着往解中的酒,再在西阶上坐下放好爵,拜宾,然后执觯起身;宾在席末答拜还礼。赞礼者坐下祭祀,然后,将鮮中的酒饮完,起身;又坐下放好解,拜宾,接着执解起身;宾答拜还礼。赞礼者下堂洗濯自己刚用过的解,再上堂往解中酌上酒,站立在西阶之上;宾拜谢准备受解。赞礼者在宾席西坐下,把解放在脯醯西边,表示不敢亲授于尊者。宾谦辞后,坐着接解并起身。举解的赞礼者在西阶上拜送宾,宾又坐下,将鮮放在席的西端。赞礼者下堂。
在西阶东、靠近堂南侧的地方为乐工铺席,以东面的位置为尊。乐工共四人,二人鼓瑟,二人歌唱,入场时鼓瑟者在前。两位搀扶鼓瑟者的人,都是荷瑟于左肩,左手持瑟,瑟首朝后,手指钩入瑟底的孔中,瑟弦朝内,右手扶着鼓瑟者。乐工之长最先登堂,站在西阶之东。乐工入场时,从西阶上堂,面朝北而坐。搀扶者在其旁面朝东坐下,把瑟递给他,然后下堂。乐工歌唱《鹿鸣》、《四牡》和《皇皇者华》三章。歌毕,主人向乐工献酒。乐工左瑟而避,乐工之长拜谢主人,不起身而受爵。主人在阼阶上拜送受爵者。有司为乐工进上干肉和肉酱。主人命人赞助乐工祭祀。乐工饮酒,饮毕不必拜谢,只要将酒爵授给主人。众工则不必拜谢主人就可受府,祭酒之后方可饮。每人都备有千肉和肉酱,但不必祭祀。如果是向大师献酒,则主人先要为他洗爵。宾和介下堂时,主人要辞谢。工则不必下堂辞谢。
吹笙者入场,在堂下设磬之处的南面就位,面朝北而立,吹奏的乐曲是《南陔》、《白华》和《华黍》。主人在西阶上向奏乐者献酒。吹笙者中的一位年长者拜谢主人,走上最高一级台阶但不登堂,从主人手中接过爵;主人拜送受爵者。长者下阶,在阶前坐下祭酒,站着饮酒,饮毕不必拜谢主人,但要登阶将酒爵奉还主人。其余的吹笙者则不必拜谢主人就可以受爵,在阶前坐下祭酒,站着饮酒,每人都备有干肉和内价,但不必祭它。
堂上、堂下交替演奏乐歌:堂上鼓瑟唱《鱼丽》之歌,堂下则笙奏《由庚》之曲;堂上鼓瑟唱《南有嘉鱼》之歌,堂下则笙奏《崇丘》之曲;堂上鼓瑟唱《南山有台》之歌堂下则笙奏《由仪》之曲。
接着,歌乐与器乐合起,奏《周南》中的《关睢》、《葛覃》、《卷耳》,《召南》中的《鹊果》、《采蔡》、《采蓣》。奏毕,乐工报告乐正:“规定的乐曲都已演奏完毕。”乐正又向宾报告,然后下堂。
主人从南方离席,独自下堂,命令原先在门口迎宾的相担任监礼的司正。司正推辞一次后,表示同意。主人拜而谢之,司正以礼答拜。主人登堂,回到原来的席位上。为挽留宾,司正预先洗觯作准备,然后从西阶上堂;在阼阶上面朝北听命于主人。主人对司正说:“请宾继续安坐。”司正向宾转达主人的意思,宾推辞一次后同意。司正又转告主人。主人在阼阶上行再拜之礼,感谢宾的留坐,宾在西阶上答拜还礼。司正在堂上东、西楹柱之间赞助宾主行拜礼,礼毕,宾主互相拱手行礼,分别回席。
司正在觯中酌酒后,从西阶下堂,在东西两阶之间往南的地方坐下,放好觯,退而拱手,并自正其位;接着坐下取觯,不祭酒即饮,饮毕起身,再坐下放好觯,拜谢主人;然后执觯起身,盟手洗觯;再回到原位面朝北而坐,将洗净的觯放在奠觯之所,退而立在它的南侧。
宾面朝北而坐,取过方才司正所放的解触,到作阶之上,面朝北酬主人。主人离席,站在宾的东侧。宾坐下放好斛,向主人行拜礼,接着执解起身,主人答拜还礼。宾不必祭酒,站着饮酒,也不必拜主人,饮毕不必洗解;然后再往觯中酌酒,返回原位,面朝东南授给主人。主人在阼阶之上拜谢,宾转稍稍后退,以示谦避。主人从宾手中接过解,宾在主人的西侧拜而送之。宾向主人拱手行礼后回到自己的席位。
主人在西阶之上酬介。介从南方离席,站在主人的西侧。主人酬介的仪节与宾酬主人相同。酬毕,主人拱手行礼,回到自己的席位。
司正上堂,监督旅酬之礼进行。司正按年齿的长幼顺序招呼;“某子前来接受酬酒。”被点名者立即离席上堂。司正退立于西的端头,面朝东方而立,以便为上下的众宾让道。受到介酬酒的众宾从介的右侧走过,其余的接受酬酒者从介的左侧走过,他们的拜、起身:饮酒等仪节,都和宾酬主人时一样。酬酒遍及于堂下的每位众宾。最后一位接受酬酒的人,要拿着解下堂,坐下将解放入庭中的篚内。然后司正下堂,回到自己原来的位置。
司正命二位小吏举胖向宾、介进酬酒,先下堂洗手、沈胖,然后升堂,往鮮中酌酒,两人都在西阶之上坐下,将胖放在地上,向宾、介行拜礼,接着执解起身,宾、介在席的末端答拜还礼。二位小史都坐下祭酒,接着将解中的酒饮完,起身;再坐下放好胖,向宾、介行拜礼,然后执斛起身,宾、介在席的末端再次答拜还礼。二位小史下堂洗斛,下堂的顺序与上堂时正相反,升堂后往觯中酌酒,都是站在西阶上进行;宾、介拜而谢之。二位小吏走上前,将宾的解放在席前、酬醯之西,宾辞谢后,坐下取解,起身。介的觯则放在席前、辅醯之南,介也是坐下接触,再起身。二位小吏退回西阶时,要拜送,然后下堂。宾、介要将解放在原处。
司正从西阶登堂,请主人发命。主人说:“请宾坐下。”司正转告宾,宾推辞说,有俎在堂,不敢坐下。司正转告主人。主人询问宾,是否将俎撤走,宾表示同意。于是司正到西阶前,命来宾中较年轻的几位准备撤俎。司正又上堂,站在西序的端头。宾离席,面朝北而立。主人离席,在阼阶上面朝北而立。介离席,在西阶上面朝北而立。应邀观礼的大夫离席,在席的旁边面朝东南而立。宾捧起俎,交还司正,司正捧着姐下堂,宾跟着下去。主人取过俎,授给年轻的弟子,弟子捧着俎从西阶下堂,主人从阼阶下堂。介取过俎,授给弟子,弟子捧着俎下堂,介跟着下去。如果有诸公和大夫在场,则派人接过他们撤下的姐,其余的礼节与撤宾的俎一样。众宾都下堂。
于是,在堂下脱鞋,主人、宾、介、众宾按先前登堂的顺序,揖让、登堂,就席。有司进上菜肴。由宾、介起,用两解交错进酬酒,不限次数,一醉方休。堂上堂下的音乐或间或合,歌奏不已,尽欢而止。
宾出门时,奏《陔》的乐曲。主人要送到门外,行再拜之礼。
来宾中如果有遵者,即诸公、大夫,则到门口后不必依缛礼行事,在一举解时就可一起进入。遵者的席位安排在宾的东侧,公的席有三重,大夫的席为二重。公或大夫进门时,主人先下堂,宾、介跟着下堂,众宾也都要下堂,大家都回到迎宾入门时在门口站的位置。主人迎遵者入门,彼此揖让后登堂。公上堂时的礼节和宾一样,公入席前请主人将三重席撒去一重,于是主人命人撤去一重。大夫登堂的礼节与介一样,如果有诸公在场,则要请主人将二重席撤去一重,将这一重席卷起来放在席的北端,但主人不许将席撤走;如果没有诸公在场,则大夫请求撒去一重席时,主人要表示不同意,也不让人卷去上面的一重席。
次日,宾身着乡饮酒礼时穿的朝服,前来拜谢主人昨天赐子的款待。主人穿着和宾一样的服装迎见,拜谢宾屈尊光临。会见结束后,主人脱去朝服,换上便服,接着慰劳司正等。慰劳的仪节比较随便,以司正为宾,不设陪客,也不设俎,所荐干肉和肉酱没有严格的规定,以家中现有的进奉就行。对于昨天无法邀请的亲友,今天可以随意邀请,对于乡中已退休或在职的卿、大夫,只要向他们通报一下,来不来都可以。宾和介都不参加今天的活动。宴饮时,《周南》、《召南》中的六首乐章可以随意点奏、

乡大夫身穿朝服与乡先生选定宾、介,都是要拜举贤能。人选确定后,行礼的前一天不必再往邀请。
行礼时使用的蒲席,用黑布缀边。酒尊要用粗葛布覆盖,宾到来时再撒去。所进的牲,要用狗,在堂东夹的东北烹煮。只有献酒时用爵,其余场合用觯。进荐的干肉有五条,另有一条横置于其上,从东房端出。狗肉烹熟后放在俎上,从东壁端进来,再从西阶端上堂。端给宾的姐上有脊骨、胁骨、肩、肺。端给主人的姐上有脊骨、胁骨、臂、肺。端给介的组上有脊骨、胁骨、后股骨、后胫骨、肺。三俎的肺都用刀划成块,但不割断。肉都用狗牲右侧那一半的,肉皮要朝上。
凡是饮尽献酒后拜主人,不随便起立,起必酢主人。凡是坐着喝完爵中酒的要对他行拜礼,对站着喝完爵中酒的则不必拜。凡是接受酬酒而不饮,爵觯应放在席前酎醯的左边;凡是要举起的爵觯,都应放在右侧,以就近右手。主人向众宾之长献酒时,只为其中年长的一人洗爵,他可以辞谢主人为他洗爵,其间的仪节与宾一样。站在堂下的众来宾,在西阶之西面朝东排列,以最北端紧靠堂的位置为尊,如果人数多而排不下,则可折而向东排列,但要面朝北而立,以西端的位置为尊。乐正与堂下站立的众宾一起,按年齿长幼的顺序饮酒。主人从篚中取舟之后,有三次执爵起身,每次都要往爵中注酒,而不能空爵。乐曲开始演奏后,前来助兴的大夫就不要入内了,以示对贤者的尊重。向乐工和吹笙者献酒,要从堂上的篚中取爵;献酒毕,要将空爵放入堂下的篚内。对吹笙者,是在西阶上献酒。磬陈放在两阶之间靠近堂南屋檐滴水的地方,击磬者站在磬南面朝北敲击。主人和介,凡是入席要从北方,离席则从南方。司正是主人的助手,所以不向他献酒,但在他举觯时要将有馔送到他的席位前。凡是向众宾旅酬,礼数都要降低,不再洗寿,因为这酒不用于祭祀。旅酬完毕,燕饮开始,前来观礼的士就不再入内。撤去组的顺序:宾、介和遵者的俎,由受俎者捧下堂,出门后再交给各自的随从;主人的姐则要在堂的东方敛藏。宾要退席时,乐正命令乐工奏(孩》的乐曲;当宾走到西阶时,《孩》的乐声正好起来。行礼时,堂上如果有诸公在,则大夫之席要在主人的北侧,席面朝西。主人的赞礼者都面朝西而立,以北首为尊,不参与主人献酒及旅酬时的饮酒;燕饮开始,不再计算喝酒的爵数时,才能饮酒。

三、简单心得:
想到现在应酬就在吃饭酒桌上的引荐应该就源于这个乡饮酒礼。从礼中透露出,在多次的谦让中,让心沉下来,诚心正意的过程。在整个过程中,体现出的尊卑之位,体现出对个人位的提示,守礼守位。从中也体现出对读书人的尊重。


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-3-1 23:16:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 andylichan 于 2024-3-2 00:06 编辑

第七周任务 完成乡射礼第五 查字正音  朗读  翻译  简单心得
《乡射礼第五》
一、查字正音
笴:.gǎn。箭杆
搢:jìn. 插:搢笏。搢箭。
胑: zhī。干肉条。
翿:dào,指古代羽舞或葬礼所用的旌旗。

二、翻译:
乡射之礼。主人到宾的家中告请。宾出门迎接,行再拜之礼。主人以再拜之礼相答,然后邀请宾参加射礼。宾推辞一次后,接受邀请,主人行再拜之礼致谢,宾再拜相答。主人告退回射宫,宾行再拜之礼相送。乡射礼不设辅宾的陪客。
于是为宾铺设席位,位置在堂上相当于户牖之间的地方,席面朝南,席头朝东。三位众宾之长的席位,在宾席右侧依次向西排列。主人的席位在阼阶之上,席面朝西。在宾席的东侧放置酒壶两把,以方便主宾取用,承放酒壶用的底座,是无足的“斯禁”。左方尊,所以玄酒放在左方,酒尊上都放有勺。放爵、觯的篚,在尊的南侧,器首在西,尾朝东。洗陈设在阼阶的东南方,洗到堂的南北间距,相当于堂的纵深,它的东西位置,则是正对着堂东端的飞檐。水器放在洗的东侧,篚则在洗的西侧,器首在北,尾朝南。悬挂着磬的架子设在洗的东北方向,面朝西。接着张设箭靶,它下端的绳索距离地面一尺二寸。射礼开始前,左下角的绳索先不拴上,而将它向左上方翻折,将靶的中部遮盖起来,系在右上方的绳索上。报靶者容身用的“乏”,在箭靶以北十丈远的地方,也就是从射者到箭靶距离的三分之一处,再西移五步,这个位置能清楚地看到中靶的情况,并及时报告堂上。
狗肉羹煮熟了。主人身穿朝服,前往邀请宾。宾身穿朝服出门迎接,行再拜之礼,主人以再拜之礼作答,然后退归,宾相送,行再拜之礼。宾和众宾便跟随主人前往。
到达州学门前时,主人由一名小吏作为赞礼的辅相,出门迎接,向宾行再拜之礼,宾以再拜之礼作答。接着又向众宾拱手行礼。主人与宾拱手谦让后,先入门。宾向众宾长揖后入门,众宾接着入门,一律站在西边,面朝东,以北面的位置为尊。宾的位置则还要在北端。主人与宾三次拱手谦让后,一同前行。走到阶前时,双方又三次拱手谦让,于是主人先在阼阶上走上一级,宾才开始登堂。主人在阼阶之上、前梁正下方之处面朝北再拜,宾则在西阶之上、前梁正下方之处面朝北以再拜礼作答。
主人坐下从堂上的篚中取爵,起身走下阼阶,准备洗濯。宾随之走下西阶。主人在阼阶之前面朝西坐下,放下爵,起身辞谢宾下堂。宾以辞对答。主人又坐下取爵,再起身,走到洗的北侧,面朝南坐下,将爵放在筐的前面,准备盥手洗爵。这时宾从西阶前走来,面朝东北,劝阻主人洗爵,表示不敢当。主人坐下,将爵放入篚中起身回答宾,于是宾退回到原来的位置。主人洗完爵,与宾拱手谦让一次后,先后登堂。宾在西阶之上面朝北拜谢主人亲为洗爵,主人在阼阶之上面朝北放下爵,答拜还礼,然后又走下阼阶,准备洗手,以便为宾酌洒。宾随之走下西阶,表示不敢当。主人辞谢宾下堂,宾作答。主人洗完手,宾主拱手谦让一次后登堂。宾登堂后在西阶上正立。主人坐下取出刚才洗净的爵,到宾的席位前酌满酒,面朝西北献给宾。宾在西阶之上面朝北拜谢,主人稍稍避后。宾进至席前接过酒爵,然后回到原位。主人在阼阶之上拜送受爵者,宾持爵稍稍谦避。此时,有司将干肉和肉酱进于宾的席前宾便从西方入席。有司摆上盛有节折的牲体的俎。主人在昨阶之东正立。宾坐在席上,左手执爵,右手取干肉和肉酱致祭;然后将酒爵放在干肉和肉酱的西侧,起身取祭肺,再坐下扯断肺的下端而祭,左手在上,将扯下的肺尝过后,起身放到组上,坐下擦手,端起酒爵,再行祭酒,然后起身,到席的西端坐下,尝一口酒,离席,又坐下放下爵,拜谢主人,称赞酒的甘关,并执爵起身。主人在昨阶上答拜。宾到西阶之上,面朝北坐下,将爵中的酒喝完,起身,再坐下放好爵,并拜谢主人,然后执爵起身。主人在阼阶上答拜还礼。
宾拿着空爵走下堂,准备洗净后酌酒回敬主人。主人随之走下阼阶,表示不敢独自在堂上安坐。宾在西阶之前面朝东坐下,放下爵,起身辞谢主人下堂,主人以辞对答。宾又坐下拿起爵,走到洗的南侧,面朝北坐,将舟放入洗旁边的做中,起身,也手洗爵。主人站在昨阶之东面朝南,辞谢宾亲为洗舟。实坐下将舟放入催中,起身作答。主人回复到原先的位置。宾洗爵完毕,如刚才献酒时那样与主人谦让,再先后堂。主人拜谢宾亲自下堂为自己洗舟,宾答拜还礼,然后起身,下堂洗手,准备为主人酌的酒,其间的仪节与刚才主人为宾做的一样。宾洗完手上堂,持舟酌酒,然后在主人席前面朝东南还敬主人。主人在作阶上拜谢,宾持爵稍稍后退,以示谦避,于是,主人上前接过爵,回复到原位,宾在西阶上拜送受爵者。这时,有司将干肉和肉酱进于主人席前。主人从北方入席。有司又摆上盛有节折的牲体的组。主人祭荐俎和酒的仪节与刚才宾做的一样,只是最后不必告谢酒的旨美,因为酒是主人自己的。主人从席前走到阼阶上,而朝北坐下,把爵中的酒饮毕,起身;再坐下放好酒爵,拜谢宾,然后执爵起身。宾在西阶之上面朝北答拜还礼。主人坐下将爵放在东序的端头,到作阶之上面朝北再拜,感谢宾不嫌弃自己的薄酒,宾在西阶之上答以再拜之礼。
主人坐下,从能中取出胖,起身下堂。宾随之走下西阶,表示不敢独自在堂上安坐。主人放下觯辞谢宾,宾以辞对答后,在西阶前面朝东而立。主人又坐下拿起解,亲自洗濯,此时宾不必劝阻。洗濯完毕,宾主拱手谦让后登堂。宾在西阶之上正立。主人往解中酌酒,在昨阶之上面朝北坐下,放好觯,拜宾,然后执觯起身。宾在西阶上面朝北答拜还礼。于是主人坐下祭荐俎和酒,祭毕将觯中的酒喝完,起身;接着坐下放好觯,拜谢主人,又执觯起身。宾在西阶上面朝北答拜还礼。主人再次下堂洗觯,宾辞谢主人,其间的仪节和献酒时一样。洗濯完毕,主宾先后登堂,此时宾不必拜谢主人洗解。宾站在西阶之上。主人往解中酌酒,然后在宾的席前面朝北捧觯。宾在西阶拜谢。主人坐下,将解放在干肉和肉酱之西。宾辞谢主人之后,坐下端起解,起身,回到西阶上的原位。主人在阼阶之上拜送宾。宾回席面朝北而坐,将解放在干肉和肉酱的东头不再饮,回到西阶上的原位。
主人向宾拱手行礼后下堂。宾随之下堂,面朝东站在西阶之西,正对着堂上西序的地方。主人来到大门内侧,面朝西南,向等候在此的众宾行三拜之礼,众宾都答以一拜之礼。到庭中后,主人向众宾拱手行礼后登堂,在东序端头坐下取爵,下堂洗濯,然后上堂酌酒,在西阶之上献给众宾。三位众宾之长登堂拜而受爵,主人拜而送之。他们坐下祭祀,站着饮酒;爵中的酒喝完后不必拜谢主人,只要将爵还授主人,然后下堂回到原位。众宾接受主人的献酒,不必拜谢就可以接过爵,然后坐下祭祀,站着饮酒。三位众宾之长中的每一位接受献酒时,有司都要将食品进于他的席前。众宾的席位前都进有干肉和肉酱。主人拿着饮干的酒爵从阼阶走下堂,放入洗旁的篚中,表示不再使用。
主人向宾拱手行礼后先登堂。宾向众宾长揖后也随之上堂。接着,众宾之长也依次登堂,一一即席。赞礼者在庭中洗觯,向来宾举觯致意,表示旅酬开始。然后上堂酌酒,再到西阶上坐下放好觯,拜宾,执觯起身。宾在席末答拜还礼。赞礼者坐下祭祀,祭毕将觯中的酒喝完,起身。又坐下放好觯,拜宾,再执觯起身。宾答拜还礼。赞礼者下堂洗濯自己刚用过的觯,再上堂酌酒,站立在西阶之上,面朝北。宾拜谢之。赞礼者上前,接着坐下,将觯放在干肉和肉酱之西,表示不敢亲授于尊者。宾谦辞后,坐着从上接过解并起身,赞礼者在西阶之上拜送宾。宾又返回,将觯放在席的西端。赞礼者下堂。
应邀而来的客人中如果有位高德昭的遵者,可以从门左侧进入。主人闻讯要下堂,亲自到门内迎接。宾和众宾不敢在堂上安坐,都下堂来,站到自己刚入门时站的位置。主人与大夫三次拱手谦让后登堂,主人拜谢大夫的光临,大夫答拜还礼。主人持爵下堂,准备为大夫洗濯,大夫随之下堂。主人辞谢大夫下堂,大夫劝阻主人洗爵,其间的仪节和主人为宾洗爵时一样。大夫的席位设在酒尊的东侧。主人洗完爵上堂时,大夫不必拜谢。主人往爵中酌酒后,在大夫席前献上。大夫在西阶之上拜谢主人,然后上前接过酒爵,回到原来的位置。主人站在大夫的右侧拜送大夫。主人为大夫设了两重席,大夫请求撤去上面一重。主人以辞对答,不撤去上面那重席。有司将干肉和肉酱进至大夫席前。大夫入席。此时有司摆上盛有节折的牲体的姐。大夫祭荐俎和酒的礼节和宾一样,只是不尝肺,不尝酒,也不必告谢主人的美酒,在西阶上将爵中的酒饮完后,拜谢主人。主人答拜还礼。于是,大夫下堂洗爵,准备回敬主人,主人走下阼阶,双方像刚才那样以礼相辞。大夫将爵洗濯干净,主人又洗手,彼此拱手谦让后登堂。大夫在堂上的东、西楹柱之间将爵授给主人,再回到自己原来的位置。主人喝完后又往爵中酌酒先到西阶上坐下,放好爵,拜大夫;大夫以礼答拜。主人坐下祭祀,将爵中的酒饮完,拜大夫,大夫以礼答拜。主人在堂西榴柱南面放下舟,用再拜礼感谢大夫不嫌弃自己的薄酒,大夫以礼答拜。主人下阼阶,向大夫秩手行礼。大夫随之下堂,站在宾的南侧。主人与宾揖让后,先后上堂,大夫和众宾也随后上堂,一一入席。
乐工的席位设在西阶之上,稍稍往东的地方。乐正最先登堂,面朝北站在乐工席位的西侧。乐工共四人,其中二人鼓瑟,入场时鼓瑟者在前;搀扶鼓瑟者的人,都是荷瑟于左肩,瑟的鼓部朝前,左手指钩入瑟底的孔中,瑟弦朝内,右手扶着鼓瑟者;入场时,要从西阶上堂,面朝北,以东面的位置为尊。工坐下后,挽扶他们的人也坐下,将瑟交给他们,后下堂。吹笙者入场后在堂下就位,站在悬挂钟馨的木架的中间,面朝西。于是,堂上、堂下的乐工合奏《诗经。周南》中的《关雎》、《葛章》.《卷耳》以及《诗经,召南》中的《鹊巢》、采繁》、《采蓣》。奏毕,乐工不起身,只是报告乐正:“规定的乐曲演奏完毕。”乐正又向宾报告,然后下堂。
主人从堂上的篚中取爵,向乐工献酒。对于大师,则要下堂为他洗府,以示敬重。宾随主人下堂时,主人要辞谢。大师则不必下堂辞谢,酒舟洗毕,上堂酌酒。向乐工献酒,乐工不起身,将陆移至身左边,以避让投府者。只有乐正拜谢主人后受的。主人则在作阶之上拜送受爵者。由于乐工多是育人,所以有司将干肉和内酱进上,主人命人协助他们祭视。乐工饮酒,饮毕不必拜谢,只要将酒爵授给主人。众工则不必拜谢主人就可以接爵,祭祀后方可饮酒;每人席前都进有干肉和内价,但不必祭祀。主人不下堂洗爵,在西阶上向堂下的吹策者献酒。吹策者中的一位年长者在堂下拜谢主人,然后走上台阶但不登堂。从主人手中接爵后即走下台阶,主人在堂上拜而送之后,在阶前坐下祭祀,站着将爵中的酒饮完,不必拜谢主人,但要登堂将酒爵奉还主人。其余的吹笙者则不拜谢主人就可以受爵,然后坐下祭祀,站起来饮酒,每人的席前都进有干肉和肉酱,但不必祭它。最后,主人执空爵下堂,将它放入篚中,回身上堂,入席。
主人从南方离席,独自下堂,命令刚才在门口迎宾的相担任监礼的司正。司正推辞一次后,同意担任。主人以再拜之礼相谢,司正答拜还礼。接着,主人登堂,回到自己的席位上。司正在堂下洗觯,然后从西阶上堂,从楹柱的内侧走到阼阶之上,面朝北,听命于主人。司正按照主人的吩咐,到西阶上,面朝北请求宾继续安坐。宾推辞一次后,表示同意。司正转告主人,并在堂上东、西楹柱之间协助宾主行拜礼。主人在阼阶之上以再拜之礼感谢宾的留坐,宾在西阶之上以再拜之礼相答。双方拱手谦让后入席。司正在觯中酌酒后,从西阶下堂,在庭中面朝北坐下,放好觯,接着起身,后退,端正自己的站姿;再上前,坐下端起解,起身;然后再坐下,不祭酒,将觯中的酒全部喝完,又起身;再坐下放好解,拜谢主人,然后执觯起身;洗完觯后,面朝北坐下,将觯放在庭中原处,再起身,稍稍退后,面朝北立在解的南侧。此时,主人尚未依次向众宾酬酒。
由司射挑选的六名德才兼备的弟子,作为“三耦”的成员已经等侯在西堂之下,面朝南而立,以站在东首者为尊。司射走到西堂之下,脱去左衣袖,戴上引弓用的扳指,套上护臂,从西阶的西侧取了弓,右手持弓,左手挟持弓弦和四支箭,西阶上堂。在西阶之上,面朝北报告宾:“弓箭都已经准备好,有司特来请求由您开始射箭。”宾谦词回答说:“我不擅长于此道,我还是答应有司开始射箭的请求吧。”司射到阼阶之上,面朝东北禀告主人,说:“我请求宾开始射箭,宾已同意。”
司射从西阶走下堂,在阶前面朝西,命令弟子将射礼所用的各种云具搬进来。于是弟子们把射具全部搬到西堂之下。宾与大夫的弓倚在堂的西序之西,箭放在弓的下面,箭的括部朝北。众宾的弓倚在西堂之下,箭放在堂廉上。主人的弓箭,都放在堂的东序之东。
司射不放下手中的弓箭,接着在堂下之西将六名选定的弟子按能力分成三耦。司射站在三隅的南面,面朝北,命令站在右侧的上射说:“某人将配合你射。”又命令站在左侧的下射说:“你与某人一起射。”
主人命令司正兼任司马之职。司马下令将掩折着的箭靶张开,于是弟子上前解开系在右上角的左下角的绳子,将它系在左边的柱子上。司马命令报耙者:“将报靶用的旌旗倚靠在箭靶的中央。”报靶者走到西方,坐下后将地上的旌旗拿起来,倚靠在箭靶的正中,然后退回西方。
乐正从西阶之上的东侧走到西阶前,命令弟子们帮助各位乐工下堂,并将堂上的瑟全部搬到堂下,以便为即将进行的射礼腾出地方。弟子们搀扶乐工下堂的方式和程序,与上堂时一样;下堂从西阶走,然后到阼阶下的东南方向,离开东堂九尺远的地方,面朝西并排坐下,以北端的位置为尊。乐正则面朝北,站在他们的南侧。
司射依然用两指夹持着四支箭,用它命令三耦之人:“各自与自己的搭档揖让,然后取弓箭,依次而行,不得杂越!”三耦之人都脱去左袖,戴上扳指,套好护臂。在西堂之下等候的有司,左手握住弓的中部,右手抓住弓弦,将弓授予三耦之人,接着又授以箭。三耦之人都手执弓,箭则三支插入腰带中,一支夹在右手指间。司射率先立在将要放筹壶之处的西南侧,面朝东。三耦之人都从司射的西侧经过,站在他的西南侧,面朝东等候,以站在北首的位置为尊。
三耦之人站定后,司射从筹壶的西南方回到三耦的北方,面朝东而立,先将手中四支箭中的三支插入腰带,另一支夹在指间,然后开始为三耦之人作射仪的示范。先在所立之处朝东拱手行礼,走到正对着西阶的路上时,又朝北拱手行礼;走到西阶下,再次面朝北拱手行礼;这是在堂下的三次拱手礼。上堂后,朝北拱手行礼;如果是在序行礼,就绕到西楹柱的内侧向东走;在庠行射礼,则从西楹柱的外侧向东走。走到画在地上的射位符号右侧时,要面朝北行拱手礼。左足踩到射位符号时,不要马上并足,而要旋转右足,先回头观察靶的中部,表示自己一心想着射箭的事,然后再俯身察看双足是否已按规定踩在射位符号上。此时,报靶者不必把倚靠在靶正中的旌旗司射开始做射箭的示范动作,将四支箭全部射完。这时,只是拿着弓,不再用拇指拉弦,因为箭已射完,右手搭在弦上。然后,朝南方行拱手礼。行拱手礼的仪节如同当初升堂之时样,礼毕下堂,从他自己的位置的南侧走过,来到西堂之下,另外取一支箭,央在指间。随即走到西阶之西,取出刑杖,插在腰带上,再返回原先站的位置。
司马命令报靶者拿着旌旗背朝箭而立,为射者指示靶的位置。报靶者奉命走到靶前,手执旌旗,背朝箭靶,继续等待司马的命令。司射转身向西,走到对着上耦站立的位置,而朝西,命令上耦到指定的位置去射击。命毕,司射返回原位。上耦的两位射手拱手谦让后一起往东前进,上射走在左侧,下射走在右侧,并排而行;走到正对着西阶的地方,两人面朝北拱手谦让,然后北行;到西阶下,再次拱手谦让。于是,上射先登阶,走到第三级台阶上时,下射才走上第一级台阶,两人之间要空一级台阶。上射走到堂上后,要略向左侧站立,以便为下射让出登堂的地方,并在此等待他;下射登堂后,上射面朝东向他拱首行礼,然后并排向东走去。当两人都走到正对着射位符号的地方时,面朝北行拱手礼,然后北行;走到射位符号前时,再次面朝北行拱手礼。两人都用左足踩住射位符号,然后转身向西,扭头察看南方的箭靶的中部,再调整步式,等待司马和司射的命令。司马走到西堂之下,不戴扳指,也不套护臂,只是袒去左袖,手执着弓,从司射的南侧走过,然后从西阶登堂;上堂后,绕到西楹柱之北再向东,走到上射的后面,再面朝西南站在上下射的射位符号之间,用右手执住弓的末端,向南方扬起,命令在箭靶中央站立的报靶者迅速离开。报靶者拿起旌旗,一边应诺、一边离开,应诺的声音一直到他走到靶侧后方的挡箭牌处才停止;接着坐下,面朝东将旌旗放下,再起立等待命令。司马从下射的南侧走过,绕到他的身后,从西阶下堂;再从司射位置的南侧走过,一直到西堂之下,放下手中的弓,穿上左衣袖,回到自己的位置,在司射位置的南面站定。与此同时,司射从西堂之下北行,与司马在西阶前交错时,对方都在各自的左方。司射站在堂下西阶的东侧,面朝北注视着上射,命令道:“不得射伤报靶者!不得惊吓报靶者!”上射听后向司射行拱手礼。司射便退下,回到自己的位置。于是,开始射击,上射射完一箭后,从腰间抽出一支箭搭在弦上,然后由下射射,如此轮流更替,直至将各自的四支箭射完。报靶者坐着向堂上报告射中的结果,报靶的声调要有变化,举起旌旗喊时,声调用“宫”,放下旌旗时,则声调下降为“商”;由于这时是习射,所以即使射中,也不统计各人射中的次数。射毕,上射和下射都不再将箭搭在弦上,而只是用右手执弓弦,表示已射完,接着面朝南行拱手礼,下堂。拱手下堂的仪节与登堂射箭时一样。上射走下第三级台阶时,下射要稍稍右侧跟随,两人之间仍要隔开一级台阶。下堂后并排而行,上射在左侧。此时,,中耦已开始离位上堂,在西阶前与上耦交错,对方都在各自的左侧,双方相揖致意。上耦从司马的南侧走过,直到西堂之下,再放下弓,脱下扳指和护臂,穿上衣袖,在原地待命,站立时面朝南,以东首的位置为尊。三耦射完,其仪节也都是如此。于是,司射将刑杖从腰间抽出,倚靠在西阶之西,然后上堂,面朝北向宾禀告说:“三耦都已射毕。”宾向司射行拱手礼。
司射下堂,将刑杖插在腰带内,返回原位。与此同时,司马走到堂下之西,脱去左袖,拿着弓,经由他的原位之南,向前走去;在西阶之前与司射交错而过,对方都在各自的左侧。接着司马从西阶上堂,绕至楹柱的后面往东,走到右侧的射位符号之后停下,再到左、右射位符号之间立定,面朝西南,双手持弓而向外推之,命令弟子取箭。报靶者手执旌旗,连声应诺,声音连绵不绝,随即执旌旗站到箭靶之前,等待司马的命令。司马从左侧的射位符号之南经过,转身走到它的后面,再走下西阶;接着走到堂前,面朝北立在将要陈放箭架处的南面,命令弟子陈放箭架。于是将箭架设在庭中,其南正对着洗,按首西尾东的方向放置。接着,司马从司射的南侧走过,退下,到西堂之下放下弓,穿上左衣袖,回到原位。弟子奉命取来箭,面朝北坐下,将箭摆在箭架上;箭尾朝北,退下。司马穿上左衣袖后,前行到正对着箭架的南面,朝北坐下,左右手将箭按四支一份分好。如果箭数不够,司马要脱去左袖,拿起弓,就像当初那样,上堂命令说:“箭的数量没有取足!”弟子在他西方回答说:“是。”再去取来箭,并将它摆在箭架上。
司射将刑杖斜倚在西阶的西侧,接着上堂,请问宾是否让三耦以外的宾客都来射箭。其间仪节与先前告宾时一样。宾表示同意。如果宾、主人、大夫都要参与射箭,则要把宾的射耦告诉宾。再到阼阶上禀告主人,主人与宾配合为一耦。又要把射耦告知所有与会的大夫,大夫人数虽多,但都必须与士配合为耦,以示自谦。将合耦者的姓名告诉大夫时,说:“某人将御射于您。”然后,司射在西阶之上,面朝北请开始射箭。接着,司马下堂,刑杖插在腰带中,经由司马的南侧,走到西堂之西立定,准备将众宾一一配合为耦。众宾中将要参与射事的都走下西阶,经由司马的南面走到西堂之西,接在三耦的西侧向西排列,而以站在东首者为尊。众宾的排列,以年齿为序,所以,有大夫的耦必定排在尊上的位置,如果众宾的人数太多,堂西之位站不下,则可让他折而向南排列,面朝东,以北端的位置为尊。宾、主人和大夫都在堂上,不下阶,准各射箭。此时,司射将堂下的众宾全部配合成耦。
于是命令三耦轮流取箭,司射返回原位。三耦轮流更迭地取满四支箭,然后都脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿着弓,前行至司马西南方立定。司射转身走到正对着上耦的地方,命令他们取箭,自己则返回原位。上耦的两位射手拱手行后往东前进,走到正对着箭架的地方,面朝北行拱手礼,然后向北行进。走到箭架前再次行拱手礼。接着两人转身而立,上射面朝东,下射面朝西。上射向下射行拱手礼,走到箭架的西侧,坐下,弓横放在身前,弓背朝上,弓弦向下;右手掌心向上从弓弦下边伸出,从箭架上取一支箭,将箭的前部并在右手与弓把之间,右手理顺箭后部的羽毛,一边起身;接着,执弓弦而向左转身,退回原位,面朝东行拱手礼。然后,下射走到箭架的东端,坐下,将弓南北向放在身前;右手掌心向下从弓的上方伸向箭架的左侧取一支箭,起身;其余的仪节与上射一样。如此轮流更迭,各取四箭之后,彼此相向揖让,然后都向左转身,面朝南拱手行礼,并略向箭架靠近;走到正对着箭架的南方,又都向左转身,面朝北,将手中的四支箭,三支插入腰带中,另一支挟在指间;再相向行拱手礼,然后向左转身走回原位,行进时上射在右侧;途中,与正往箭架走的中耦相遇错过,对方都在各自的左侧,此时双方拱手致意,然后上耦回到原位。三耦轮流更迭取箭的仪节,也都是如此。最后取箭者,要将司射诱射的四支箭和自己的四支箭一起取来,在堂的西方授给有司,然后返回原位。
堂下的众宾各自取四支箭,而不必轮番拿取,接着都脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,再拿着弓,在腰间插三支箭,指间挟一支箭;从西堂之西往南,走到三耦的南面顺序而立,面朝东,以北面的位置为尊。有大夫的耦为尊。
司射命令一耦开始射击,其仪节与诱射时相同。一耦的双方相互拱手行礼后登堂,其仪节也和诱射时相同。司马命令报靶者离开靶位,报把者应诺。接着,司马下堂,放下弓回到原位。司射则指间还挟着一支箭,表示尚有职责在身,只是将插在腰中的刑杖去掉了,走到西阶前时,与司马交错而过。接着升堂,请问宾是否可以释筹于地,以计算胜负,宾表示同意。于是,司射下堂,将刑杖插入腰间,面朝西站在将要设置盛筹器之地的东侧,再面朝北命令释筹者设置盛筹器,并在一旁指示设置的方法以及如何算数、报知胜负结果。释筹者抬来鹿形的盛筹器另一人捧着算筹跟随其后。释筹者坐下后放置好盛筹器,使它南面正对着箭架,西面正对着堂上的西夹室之墙,面向东方;然后起身接过算等,再坐下,将八支算筹放入鹿形盛筹器的孔中。剩余的算筹则横放在盛筹器的西侧,将筹的末端全部朝南,再起身,恭恭敬敬地等待射事开始。此时司射进来,经由堂的下面,面朝北命令说:“不射穿箭靶的不许释筹!”上射拱手向司射行礼。司射退而回到原位。释筹者坐下,取出盛筹器中的八支算筹,准备计数,又往盛筹器中放入另外八支算筹,准备为下一耦射时使用,接着起身,拿着算筹,等待射事开始。
于是开始射击。如果射中箭靶,释算筹者就坐着将算筹丢在地上每中一箭,丢一支算筹。上射的算筹丢在右边,下射的算筹丢在左边。如果箭已射完,手中还有剩余的算筹,就将它送回到盛筹器的西侧放好。又将盛筹器中的八支算筹拿出来,再重新放入八支算筹,接着起身,拿着算筹等待再射。如此,三耦全部射毕。
宾、主人、大夫相互拱手谦让后,各自从西阶或阼阶下堂,并再次拱手行礼。主人到东堂之下脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿起弓,将三支箭插入腰间,另一支箭挟在指间。宾在西堂之下也是如此行事。上堂时也都各自从原阶经过,先在阶下面朝北相揖让,到堂上后面朝北再次拱手行礼。主人担任下射,以示谦敬;与宾一起走到正对着射位符号的地方,面朝北行拱手礼;踩到射位符号时面朝北再次行拱手礼,然后射箭。射毕,双方面朝南行拱手礼,都站在各自的阶上,在阶上行拱手礼,下阶后再次行拱手礼。接着,宾在堂的西夹室墙前,主人在堂的东夹室墙前,各自放下弓,脱下扳指与护臂,穿上左衣袖,返回原位,接着升堂,走到阶上面朝北相互拱手行礼,升堂后面朝北再次拱手相让,分别入席,
大夫脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿着弓,腰间插着三支箭,指间挟着另一支箭,从西堂之下走出来,经由司射的西侧,站到其配耦者的南面。大夫担任下射,以示谦恭,向上射行拱手礼后前行;其配耦者稍稍后退,以示谦避。彼此拱手谦让的礼节与三耦一样。走到西阶前,配耦者先上堂。射完后,拱手谦让的礼节与升堂射箭时的一样。配耦者先下堂。大夫下堂时,配耦者稍稍后退,以示谦避。大夫和士都在西堂之下放下弓,接着穿上左衣袖。配耦者就此在西堂之下止步,大夫则登堂入席。
于是由众宾接着射,释筹者计中靶次数的方法与刚才一样。司射下令射箭,只对众耦中的耦。射毕,释筹者拿着剩余的算筹,从西阶上堂,但走到最后一级便停止,不登堂。然后向宾禀告说:“左右射都已射毕。”接着下堂,返回原位,坐下,将剩余的算筹放在盛筹器的西侧,再起身,恭恭敬敬地等待数算筹。
司马脱去左袖,拿起弓,上堂命令取回射出的箭,其间仪节与先前一样。报靶者闻声应诺,拿着旌旗背朝箭靶站好,如同先前所做的一祥。司马下堂,放下弓,返回原位。弟子们往箭架上放置箭,方式与先前一样。大夫用的箭,则每四支用茅草襄束在一起,裹束的位置在箭中部握手处的下面。司马如前那样,将箭架上的箭四支四支地数取。
于是司射走到西阶之西,放下弓和刑杖,穿上左衣袖;向北走到盛筹器的东侧,再转而走到它的南侧,面朝北指导并监督释筹者统计算筹的数量。释筹者在盛筹器的西侧面朝东坐下,先数右面那一堆算筹。计数时,以两根算筹为一“纯”,右手一纯一纯地取起放在左手上;取满十纯则作一堆,纵向放在盛筹器的西侧;再取满十纯时,应另作一堆分开放;剩下的筹,如果是双数,就按“纯”为单位,横向放在十纯一堆的西侧,如果是单数,则要把零单的筹竖向放在“纯”的西侧,使总数一目了然。然后起身,从右获的算筹前走到左获的算筹前,面朝东坐下,先将地上所有的左获的筹拿起来放在左手上,再用右手两根两根地数着往地上放,放满十纯就另起一堆再放,剩余的算筹按上述计算右获时的办法放置。计毕,司射回复到原位。释筹者将胜方净胜的算筹拿在手上,从西阶上堂,到最后一级台阶停住,不再往堂走。在这里向宾报告比赛结果。如果是右获一方胜,就说:“右方胜了左方。”如果是左获方胜,就说:“左方胜了右方。”净胜数如果是双数,要以“纯”为单位报告;如果有单数,则在纯数之后再报单数。如果左、右获算筹的数量相等,就从双方的算筹中各取出一支报告宾,说:“左、右方算筹的数量相等。”接着,下堂回到原位,面朝东坐下,再将地上的算筹放在左手中,数出八根,放入盛筹器的孔中,剩下的全部放在盛筹器的西侧;然后起身,恭恭敬敬地等待下一个命令。
司射走到西堂之下,命令弟子摆设放置饮酒器的器具“丰”。弟子捧着丰走上堂,放置在西槛柱的西侧,然后下堂。胜方的弟子在堂下洗解,接着上堂的酒,面朝南坐下,将解放在丰的上面;再下堂,脱去左袖。拿着弓,返回原位。于是,司射脱去左袖,拿着弓,右手指间换一支箭,将刑杖插在腰间,面朝北站在三耦之南,命令三耦和众宾:“胜方射手一律脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿起拉紧弦的弓。负方射手一律穿上左衣袖,脱下扳指和护臂,右手将弦松开的弓放在左手上,左手握住弓把的中部。”命毕,司射先返回原位。三耦以及其余的射手都和各自的合耦者一起走到射礼开始时所立的位置,以北首的位置为尊。司射命令他们升堂饮酒的仪节,与先前命令他们射箭一样。每一稿的射手上前时,都要象先前升堂射箭时那祥拱手相让,走到西阶前,胜方射手先登阶,走到堂上后,要稍稍向右站立,以避让上堂的负方射手。负方射手上堂后,面朝北坐下,从丰上取解;起身,稍稍后退,站着将鮮中的酒喝完;再上前,坐下将解放在丰的下面;起身,向胜的射手行拱手礼。下堂时,由负方射手先走,在西阶之前与接着上堂饮酒的下一耦射手交错而过,对方都在各自的左侧,互相拱手行礼;接着,上耦从司马的南侧走过,直到西堂之下;再放下弓,穿上左衣袖待命。堂上的执爵者由赞者代理。执爵者坐着取过解,的上酒,将解放在丰的上面。其后诸耦,上堂饮酒的仪节与此相同。于是,三耦都已上堂饮酒完毕。宾、主人和大夫如果是负方,那么不必拿弓,以示尊优,由执爵者拿了解,下堂洗濯,再上堂酌酒,并在他们的席前敬授。他们接过解后,走到西阶之上,面朝北站着饮酒;将酒饮毕,将觯交给执爵者,然后返回就席。大夫是尊者,上堂饮酒时,作为其合耦者的士不能随之而上。如果大夫的合耦者是负方,那么也应拿着弦松弛的弓单独上堂饮酒。于是,众宾像三耦那样继续上堂饮酒,等负方的射手全部上堂饮过罚酒后,再撒去堂上的丰和觯。
司马在堂下洗濯酒爵,接着上堂酌酒,再下堂,到箭靶之前向报靶者献酒。赞礼者准备干肉、肉酱和盛有节解的牲体的小案,到靶前的左、中、右三处致祭。报靶者背朝箭靶而立,面朝北拜谢司马,并接过酒爵,司马则面朝西拜送受爵者。报靶者捧着酒爵,让赞礼者捧着干肉肉酱和肉俎跟随其后;先到靶的右侧,将干肉、肉酱和肉俎放好。报靶者面朝南坐下,左手执持酒爵,祭干肉和肉酱,接着执爵起身;从组上取过祭肺,坐下祭祀,又祭酒;祭毕,起身到靶的左侧祭祀,最后到靶的中部祭祀,仪节都是如此。然后,在靶左侧祭祀之处的西北三步的地方面朝东摆放好干肉、肉酱和肉组。报靶者站在干肉和肉酱的右侧,而朝东饮酒,饮毕不需拜谢司马。司马接过空爵,放入筐中,再回到原位。报靶者又捧着干肉和肉酱,让赞礼者捧着折俎跟随其后,将祭食全部迁设于挡箭牌的南面。报靶者又走到靶的前面,站着等侯命令。
司射走到西阶之西,放下手中的弓箭,除去腰间的刑杖,脱下扳指和护臂,穿好左衣袖;走到庭中之洗的前面洗爵;接着上堂酌酒,然后捧爵下堂,到释筹者的席位前向他獻酒,释筹者站时略向南偏,以便靠近祭食。有司们摆上千肉、肉酱和折组,并进行祭祀。释筹者在条食的力侧,而朝东拜司射并接府,司射则面朝北拜送受舟者。释筹者就近靠为祭食坐下,左手执料,右手祭干肉和肉格,接着起身,从折组上取了然肺,坐下祭祀,又祭酒;然后起身,走到司射的西面,面朝北站着饮酒,喝完后不必拜谢。司射接过空爵,放入匯中。释筹者稍向西站,以避开放荐、组的地方,然后返回原位。
司射走到西堂之下,脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,从西阶之西拿起倚靠着的弓,手持一箭,将刑杖插在腰间,然后返回原位。第三番射开始,司射将腰间的刑杖取下,倚靠在西阶之西,再登堂请示宾;下一轮射仪是否可以开始?其间的仪节与前二番射时一样,宾表示同竞。司射便走下堂,将刑杖插入腰间,从司马的南面走过,走到西堂之下,命今三耦和众宾:“脱去左袖,戴上板指,套上护臂,执着弓各就各的射位!命毕,司射先返回原位。三耦和众宾都遵命行事,脱去左袖,戴上板指,套上护臂,拿着弓,与各自的合耦者一起前行,返回到射位。
司射向上稠宣布;开始轮流取箭。三耦像前二番射已做过的那样,顺序轮流取箭,取毕回到原位。接着,宾、主人和大夫像此前所作的那样,相互拱手谦让,然后下堂。主人在东堂之下,宾在西堂之下,都脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿着弓,分别向庭中走去,当主人走到东阶之前,宾走到西阶之前时,双方转而面向南拱手行礼。接着一起向南走,走到箭架两侧时,两人转身,面对面行拱手礼,然后像三耦那样轮流取箭。取毕。转身面朝北,将三支箭插在腰间,另一支挟在手指间,相互拱手行礼后退下。宾回到西堂之下,主人回到东堂之下,将手中的弓箭都放下,再穿上左衣袖;双方走到各自的阶前,面朝北,相互拱手行礼;接着上堂,面朝北,再次拱手谦让,然后入席。大夫在西堂之下脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿起弓,走到其合耦者的旁边,双方面朝东拱手行礼后一起去取箭,就像方才三耦所做的那样。走到箭架旁,合耦者站在左侧,面朝东而立;大夫站在右侧,面朝西而立。大夫先到箭架前坐下,将箭架上为自己束好的箭解开,然后起身退回原位。接着,合耦者面朝东向大夫拱手行礼后到箭架前坐下,将自己的四支箭一次取出,将箭羽理顺后起身,退回原位,面朝东再次向大夫行拱手礼。大夫到箭架前坐下,也将四支箭一次取完,就像其合耦者刚才所做的那样,然后面朝北,将三支箭插入腰间,另一支挟在指间,拱手行礼后退回原位。接着,合耦者先返回射位。大夫则走到西序之下,放下弓箭,穿上左衣袖;再上堂入席。众宾以耦为单位,轮流上前取矢,就像三耦已经做过的那样,然后拿着箭返回射位。
司射手中依然挟着一支箭,像第二番射时那样,命令上射开始射箭。每一耦都要像第二番射时那样,互相拱手谦让后上堂。接着,司马上堂,命令报靶者从靶中央离开,报靶者闻声应诺离去。司马下堂,放下弓,回到原位。司射上堂时,在西阶之前与下堂的司马交错而过。司射取下腰间的刑杖,穿好左衣袖,走到堂上请示宾:能否用乐曲来使您欢娱?宾表示同意。司射走下堂,将刑杖插在腰间,面朝东命令乐正,说:“请用乐曲娱宾,宾已答应这样做。”接着,司射走到东阶与西阶之间,在堂下面朝北命令说:“不按鼓的节奏射箭的,不得计数!”上射向司射拱手行礼。司射退回原位。乐正面朝东命令大师,说:“奏《驺虞》,乐节的间隔要前后一致。”大师不必起身,只在自己的位置上应诺。乐正退回原位。
在乐工演奏《驺虞》乐章的过程中又开始射箭。三耦射完后,宾、主人、大夫和众宾相继而射,凡是应着鼓和歌的节拍射中者,就抽出算筹打到地上,如同最初所做的那样。射毕,都下堂脱去扳指、护臂。释筹者拿着剩下的算筹,升阶禀告宾:所有的人都已射完。其间的仪节与第二番射时一样。
司马上堂,下令取靶位的箭,报靶者闻声应诺。命毕,司马下堂,放下手中的弓,回到原位。弟子们往箭架上摆放箭,司马将大夫用箭四支:一束扎好,其间仪节与第二番射时一样。
司射放下手中的弓,指导和监督统计算筹的事,其间的仪节和第二番射时一样;释筹者根据统计的结果票告宾,胜方赢若干筹,或者是双方射平,其间的仪节也与第二番射时一样。然后,下堂回到原位。
司射命令弟子陈设饮酒器的座具“丰”,陈设丰以及往解中酌酒的仪节都和第二番射时一样;于是,命令胜方的射手执弦拉紧的弓,负方的射手执弦放松的弓,然后上堂让负方射手喝罚酒,其间的仪节与第二香射时一样。
司射此时还是祖着左臂,就着扳指,套着护臂,左手拿着弓,右手拿着一支,然后将精与丐弦并列拿着,箭头朝上;又走到西堂之下,命令轮流取箭,其间的仪节和第二番射时一样。命毕,司射返回原位。三程和宾、主人、大夫、众宾都脱去左袖,戴着扳指,套着护臂,轮流交替地从箭架上取精,其间的仪节也和第二番射时一样;只是箭不横搭在弓弦上,而是分别与弓弦和弓把并列在一起拿着,然后退下,但不返回射位,接着在西堂之下将弓箭交给有司,表示射事已毕。在所有的射手都轮流交替地取完箭并交给有司后,堂上有席位者彼此拱手行礼,相继上堂入席,于是司射走到西堂之下,放下手中的弓,去掉腰间的刑杖,脱下扳指和护臂,穿上左衣袖,返回原位。司马命令弟子将箭靶左下方的绳索松开,又命令报靶者拿着旌旗退下,再命令弟子将箭架撒去。司射则命今释筹者将盛筹器和算筹全部撇走,在堂西待命。
司马重新担任司正之职,并退回到庭中觯南之处站立。乐正命今弟子们帮助乐工即位。弟子扶助乐工时,要像先前降到东阶前避射时那样、左手扶持乐器,右手搀扶其人。乐工从西阶上堂后,回到先前名自的座位。宾面朝北坐下,取过放在折姐之西的解,起身,到阼阶之上面朝北酬主人。主人离席,站到宾的东侧。宾坐下放好觯,拜主人;接着执解起身;主人答拜还礼。宾不祭荐俎和酒,直接将觯中的酒喝完,之后不必拜谢主人,也不必洗觯,而是在觯中酌酒,然后上前,面朝东南捧觯而立。主人在阼阶之上,面朝北拜谢宾,宾稍稍后退,以示谦避,主人上前从宾手中接过觯,宾在主人的西侧,面朝北拜送。宾拱手行礼,然后入席。接着主人又捧着觯到西阶上向与会的大夫进酬酒;于是大夫离席,站到主人的西侧,其间的仪节,和刚才宾酬主人一样。酬毕,主人拱手行礼,入席。如果没有大夫与会,那么主人就向三位众宾之长依次进酬酒,其间的仪节与向大夫进酬酒一样。于是,司正从西阶上堂,协助宾和主人等进酬酒,说某向某子酬酒。”接受酬酒的一方要离席接酒。司正退至堂西夹室墙的端头,面朝东而立。各位接受酬酒者拜谢、起身、饮酒的仪节,都和宾向主人进酬酒的仪节一样。向宾、主人、大夫、众宾进酬酒后,再向各位有司等进酬酒;有司等都走上堂,在西阶之上接受酬酒。最后一位接受酬酒的人,要将喝空的觯带下堂,放入庭中的篚内。
司正下堂回到原位,命二位赞礼者上堂,向宾和大夫进酬酒。接着二位赞礼者下堂洗手、洗触,再上堂酌酒;又到西阶之上面朝北坐下,放好触,礼拜主人,然后执触起身。宾和大夫都在席的末端答拜还礼。于是,二位赞礼者又都坐下祭酒,接着将觯中的酒饮完,起身;又坐下放好解,礼拜主人,再执觯起身。宾和大夫在席的末端再次答拜还礼。二位赞礼者下堂洗觯,下去的顺序与上堂时相反,上堂后往解中的酒,都是面朝北立在西阶上进行的。两人面朝北而立,以东面的一位为尊。宾和大夫拜而谢之。两位赞礼者一起到宾和大夫的席前坐下,将解放在干肉和肉酱的西侧,宾和大夫辞而谢之,然后坐下取过解,再起身。二位赞礼者退回到西阶之上,拜送宾和大夫,然后下堂。于是宾和大夫坐下,将解放回到干肉和肉酱的西侧,再起身。如果与会的贵宾中没有大夫,那么就仅仅向宾一人举觯即可。
司正从西阶上堂,走到阼阶之上请主人发命,接着奉命走到西阶之上。面朝北转达主人请宾安坐之意,宾推辞说,堂上有俎,不敢安坐。司正又请示主人,主人说:“去请问宾,是否将俎撤走。”司正转告宾,宾表示同意。接着司正从西阶下堂,在阶前命令弟子准备撤俎。然后司正上堂,站在西序的南端。宾离席,在席南边面朝北而立。主人从南方离席,在作阶上面朝北而立。大夫离席后,在席旁面朝东南而立。宾拿起组,投还司正。司正拿着俎走下西阶,宾跟着下堂,并站立在西阶的西例,面朝东。司正拿着组出门,,交给宾的随从。与此同时,主人拿了俎,投给弟子。弟子接过姐,从西阶下堂,再往东走。主人随即从阼阶下堂。面朝西而立。大夫取过组,授给弟子,弟子拿着俎从西阶下堂,出门苗苗(李京桦) 3-1 22:21:52
交给宾的随从。这时大夫也已跟着下堂,站在宾的南侧。堂上的三位众宾之长也都下堂,站在大夫的南侧,但要略向后退,表示不敢与宾、大夫并列,三人的位置以北面的为尊。
主人与宾相互拱手谦让后,在阶前脱鞋,然后上堂。与此同时,大夫和众宾也都脱鞋,并在主人与宾之后上堂,入席坐下。于是有司进上佐酒的食品。此时饮酒,不限爵数,醉而后止。二位赞礼者取觯酌酒,先敬宾和大夫。宾和大夫不必起身,直接将放在席上的解端起来饮,饮毕,不必拜谢赞礼者。赞礼者接过空解,再酌上酒放在席上。宾端起解敬主人,大夫也端起禅撒众宾之长,按照尊卑之序,,两只解分别交错台下酬酒,所有受酬者都不必拜谢。如此,将堂上所有的宾客都一一酬酒,最后二位受酬者起身,到西阶之上向堂下的各位众宾酬酒。先由众宾中的一位长者接酒,此时授酬者可以不拜就饮,并将解中的酒饮完接着在鮮中酌酒。受酬者不必拜谢,就可以接觯而饮。然后,依尊卑之序一一酬酒,直至全部轮遍,所有受酬者都不必拜谢。赞礼者也受酬,最后二位受酬酒者要将喝干的觯拿到堂下,放进庭中的篚内;赞礼者又取出触洗濯,再上堂酌酒,然后放在宾和大夫的席前,准备下一轮酬酒。整个酬酒的过程中,堂上堂下的音乐或间或合,歌奏不已,尽欢而止。
宾起身告辞,此时乐正命乐工奏《陔》的乐曲。宾走到西阶时,《陔》的乐声开始响起。宾走出大门,众宾也都随之出门,主人到门外相送,行再拜之礼。
次日,宾穿着朝服到主人门外拜谢昨日的恩赐,主人不再请宾入门相见。随后,主人穿着与宾相同的衣服,随即到宾家门外拜谢宾屈尊光临,然后退回。
主人脱去朝服,换上便服,开始慰劳司正。慰劳的仪节比较简约,以司正为宾,不设陪客,也不杀牲。但是要派人去邀请。司正到来时,主人要到门外迎接,而不必行拜礼。接着入门、上堂。宾不必拜谢主人的迎接,也不必拜谢他为自己洗爵。进上的食品有干肉和肉酱,但没有俎。宾用酒酢主人时,主人不必感谢宾饮了自己的薄酒,也不必拜众宾:向众宾献完酒后,由一名费礼者举解,向宾进酬酒,于是开始随意饮酒,不限舟数,至醉方休。不设司正,昨日射礼的宾可不必再参加。昨日无法邀请的亲友,今天已随意邀请,对于乡中已经退休或还在职的卿大夫,只需向他们通报一下,来不来都行。佐酒的菜看,除干肉和肉酱外,用家中现有的就行。宴饮时,六首乡乐可以随意点奏。


如果有大夫参加乡射之礼,则必须由在官的士担任宾。要选择有德行道艺而又能射的人为宾,行礼前一天不必再往邀请
乡射之礼的牲,用狗,烹煮的地点在堂下东壁之北。酒尊,要用粗葛布覆盖。宾到来时,再将它撤去。蒲席,用黑布缀边。西序前的席位,以北端为尊。
献酒时用爵,其他情况用觯。拿着爵拜主人者,起身后必须酢主人,不能不酢而起。
进荐食品:干肉要用竹编的器皿盛放,干肉条用五根,另有祭祀用的干肉条,只截取其挺直的那一段,横放在五条干肉之上。肉酱则要用瓦制的豆盛放,并且从东房拿出来。干肉条每根长一尺二寸。
狗肉煮熟后放在俎上,从东壁端进来,再从西阶端上堂。端给宾的俎上有:脊骨、胁骨、肩、肺。端给主人的俎上有;脊骨、胁骨、臂、肺。肺要用刀划成块,但不切断。狗肉一律用它右侧的那一半。摆放时骨端朝前。
主人取爵之后,总共有三次执爵起身,每次都要往爵中酌酒,不能空爵。
凡是安放爵触,一律放在干肉、肉酱的左边,凡是将要举起的爵触则应放在宾和大夫席前、干肉和肉酱的右边,以便于使用者。主人向三位众宾之长献酒时,只为其中一人洗爵,所以只有他一人可以辞谢主人,其间的仪节与宾辞谢主人洗爵一样。
行礼时,堂上如果有诸公在,则主人的礼节和对待宾一样;如果有大夫在,则礼节和介一样。如果没有诸公而只有大夫,则对待大夫的礼节与宾一样。乐声响起后,大夫不能再入内。
乐正接受酬酒,要与在堂下站着的众宾一起按年齿排序。
三人吹笙,一人吹和,然后才能成声。
向乐工及吹笙者献酒,要从堂上的匯中取爵。献酒毕,要将空爵放入堂下的航中。对吹笙者,则要在西阶上献酒。
在堂下站立的众宾,面朝东由北向南排列,以北首的位置为尊。司正是主人的助手,所以不向他献酒,但在他举解时,要将干肉和肉酱送到他的席位前。
三稠之人,要选择众宾中的年轻人。司射在教射之前要告诚注意事项。
司射的弓箭和刑杖,倚靠在西阶的西侧。
在司射脱去左袖、戴上扳指、套上护臂、上堂请射于宾的同时,司卫在西阶前命令打开掩折着的箭靶,接着命令报靶者将旌旗倚靠在箭靶的中央。
所有箭靶的样式是:天子的箭靶,侧面饰有熊皮,靶心涂成白色;诸侯的箭靶,侧面饰有麋皮,靶心涂成赤色;大夫的箭靶,用布制作,侧面无饰物,但在布面上画有虎或豹;士的箭靶也用布制作,侧面无饰物,但布面上画有鹿或猪。凡是画有野兽的箭靶,靶心都涂成浅红色。
如果是在庠举行射礼,射手站在东、西楹柱之间,射位符号纵画的长度与箭杆相等。两位射手的射位符号之间的距离,等于一把弓的长度,射位符号横画的长度与人的足迹相等。射位符号的南北位置是:如果在序,则正对着屋的大梁;如果是在库,则正对着前梁。现进对尚
司马命令报靶者到靶前就位,是在他的礼仪之位上宣布的,即司射之南的地方
凡是到西堂之下去,都要从司马之南经过。唯一的例外是,宾和大夫下堂后,到西堂之下取弓箭,可以直接前往,不必绕至司马之南。
报靶用的旌旗。应该用与射者身份相称的旗种。没有资格使用任何一种旌旗的士则可以用白色钓羽毛和红色的羽毛相杂缀于旗杆的顶部。旗杆长二文一尺,在一文六尺以上的部位,用帛缝制成状如鸿雁颈脖的长条套上。
凡是用手指接箭,应用中指与食指横挟。
司射的礼仪之位在司马的北面。司马不管射事,所以一般情况下不拿弓。
在第一番射时。三祸的射去具有练习的意思,所以即使射中,也不小抽算筹于地;第二番射时,可以抽算筹;第三番射,要根据音乐的节泰来进行。上射站在右方的射位。箭架的形制是,长度与箭杆相当,宽三十,厚一寸半,两端雕成龙首形。中部为两蛇之身相交,上面覆以漆成红黑色的革衣。
箭架刷有赤黑色的漆,拿的时候要横向捧着,到了指定的位置,要面朝南坐下再将它放下,它的南北位置,应该正对着盥洗用的盆。
射者如果误伤他人,则在中庭用刑杖责打。
堂上的众宾之长,如果不参加射箭,可以不下堂
为司射取教练用箭的人,在与合耦者轮流取完四支箭后,接着将四支教练用箭一并取之。
宾和主人去射箭,上下堂时由司射导引,射毕,宾和主人入席,司射则返回原位继续将事做完。
鹿形盛筹器的形制是:刷有赤黑色的漆,鹿的前足跪曲,背上凿有能放八支算筹的孔。释获者捧着时,鹿头朝前。每不接机。
大夫随宾、主人下堂后,可以站在西堂之下待射。大夫与士合耦射箭时,只需脱去浅红色的短衣,内衣可以不褪。在射位站立时,合耦者要略向射位符号的后方退步,表示不与大夫并列。
在射礼中,司射只有两次放下弓箭:一次是指导并监督统计算筹,另一次是向抽算筹者献酒。
礼射的目的不在于射力的强弱,而在于举动都能合于礼乐。如果是主皮之射,则射穿善皮者接着射,射不穿者下堂不再射。其人五3主人如果属于负方,也在西阶之上饮罚酒。报靶者的组上有:折断的脊骨、胁骨、肺、前腿。这在去国我れ。他元箭靶而朝北方的堂,所以称东方为右侧。抽算筹者的俎上有:折断的脊骨、胁骨、肺。报靶者和抽算筹者都另有祭肺。
大夫解开箭束上的茅草时,要坐下再解它,表示不敢自尊。每一耦射时,乐工歌唱《驺虞》或《采蓣》之诗,都是五遍。众宾射则不必计算唱的遍数。
古人行礼,旅酬完毕才开始说话。凡是旅酬,不必洗觯。不洗解,是因为众宾们不必祭祀。旅酬开始后,晚到的士就不得再入场。
大夫要在宾离开回家后再出门。主人送大夫要送至门外,行再拜之礼。
东国乡射用的箭靶尺寸是:最上端的一块布为四丈,靶心的布为一丈见方。如果箭道有五十把弓那样长,那么按每一把弓取二寸的方法累计,所得结果就是靶心的大小。靶心宽度的一倍就是靶心上、下幅的宽度,上、下幅宽度的一倍就是最上端那块布的宽度。下舌向左右伸出的长度只有上舌的一半。算筹一次准备八十支。每支长一尺四寸,手握处刮削成白色。国子刑杖的长度与箭杆相当。手握处约一尺,被刮削成白色。
如果国君来参加射礼,那么应该按照礼仪惯例担任下射。与国君合耦的上射,应该从射位符号处后退一箭长的距离再射,表示不敢与国君并列,每箭射出后,要转身面对国君,并且等待他射。国君在奏乐声起后再踏上射位符号。国君射箭时只需脱去内衣外的红色短衣即可。小臣为国君递箭时,要以巾包襄着,表示不敢亵渎国君使用的东西。如果国君属于负方要饮罚酒,那么宾应该像燕礼中那样让国君喝完爵中的酒之后,再自酌自饮。国君如果在城中燕射,则用“皮树”这种野兽的皮做靶心,用翻旌之旗报靶,旗的顶部用白色和红色的羽毛装饰;如果在城郊大射,则用“闾”这种野兽的皮做靶心,用旌旗报靶;如果在边境与邻国之君相遇而会射,则用虎皮做靶心,用龙旗之旗报靶。大夫们参加的射礼,用兕皮做靶心,报靶用的旗则根据大夫的等级来选用。士参加的射礼,用鹿皮做靶心,用翔旌之旗报靶。只有国君能在城中燕射,其他人都不允许。如果有国君在场,则大夫射箭时要袒露左臂。

三、简单心得
先是看到乡射礼的原由,首先就觉得,这样的在活动中,生活中教民礼让,有点感叹,现在礼的失去,和这样的礼的失去也有关系吧。然后当翻译这么多内容的时候,心里有种,好繁琐哦,发现就是这样的心,才是没有礼的原因吧。再看具体的礼制,好像主宾的邀请都是那样,以示尊重。然后在其中,礼乐的规矩,其实这里面看到,好像就是一个所辖社区的运动会。不过更多的人与社会的关系。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-3-9 18:11:08 | 显示全部楼层
第八周完成燕礼第六的查字正音  朗读  翻译  简单心得

《燕礼第六》
一、查字正音
霤:liù。屋檐的流水
媵:yìng。随嫁相赠送的人或物是媵之范式。
阕:què。本义指祭事结束而闭门。

二、翻译:
燕礼。退朝时,小臣代表国君请各位大臣留下,准备参加宴请。膳宰将国君提供的肴馔陈放在路寝之东。乐工们在堂下两阶之间悬挂好钟馨。放诸臣酒器的篚陈设在阼阶的东南方,正对着堂屋东侧屋檐的滴水处,盛着水的要放在洗的东面,篚在洗的西面,按首南尾北的方向陈放。放国君酒爵的篚,放在洗的北面,朝西。司宫在东楹柱的西方放置两只方壶,左侧的是玄酒,左侧即南方,为上位,表示尊重,这是卿大夫们的酒尊。公的酒尊是两只叫“瓦大”的尊,下面有托盘,覆盖在酒尊上的布,用粗葛布或细麻布,依季节而定,其位置在卿大夫的酒尊之南,方向以南为上。众士的食物则放在门的西侧,盛酒器是两只圆壶。司宫将宾的席位铺设在室户之西,席头朝东,上面不再铺加席。于是,射人票告国君,燕礼所用器具已陈设完毕。
小臣在阼阶之上为国君铺席,席位朝西,席上加铺一层坐席。国君上堂后即席,面朝西。小臣奉命导引卿大夫入内,卿大夫入门后站在门内右侧,面朝北并排而立,以东首为尊。士站在门内的左侧,面朝东,以北首为尊。祝史站在门内右侧,面朝北,以东首为尊。小臣师一人在东堂之下面朝南而立。士旅食者站在门内左侧面朝北而立,以东首为尊。国君下堂立于阼阶东南,面朝南向大夫行拜礼,让他们近前来,卿转而面朝西而立,以北首为尊;国君又向大夫行拜礼,让他们近前来,大夫都稍稍上前。
射人请问本次燕礼的宾由谁担任。国君说:“命某大夫为宾。”射人向宾转达国君的命令。宾稍稍上前,婉言推辞。射人回禀国君,接着向宾重中国君的命令。宾再拜叩首,表示同意。射人向国君复命。于是宾出门,在大门外面朝东而立,等待主人的正式邀请。国君在庭中向船大夫行拜礼致意,然后上堂入席。
小臣从阼阶下堂,面朝北,请问国君由谁担任执幂者和羞膳者。于是小臣奉国君之命任命执幂者,执幂者受命后从西阶上堂,站立在酒尊之南,而朝北并列,而以站在东首者为尊。膳宰请问各位公卿,是否可以进上肴馔。
于是,射人导引宾入门。宾入门后,走到庭中,国君从堂上走下级阼阶,向宾行拜礼致意。礼毕,国君转身上堂入席。
宾从西阶上堂。主人也随之从西阶上堂,在宾右侧,面朝北而立苗,宾上堂后,主人行再拜之礼;宾以再拜之礼作答。主人下堂准备洗手洗酒器,到庭中后站在洗的南方,而朝西北。宾随之下堂,表示不敢实居在堂,在西阶之西,而朝东而立。主人辞谢宾下堂,宾谦词作答。主人面朝北洗手,接着坐下,从篚中取觚洗滩后稍稍上前,辞谢主人亲自为自己洗觚。主人坐下,将觚放入篚中,起身作答。宾退回原位,主人洗濯完毕后,宾行拜礼,然后上堂。主人接着上堂。宾再次拜谢主人亲为洗觚。主人在宾的右侧放下觚答拜还礼,然后下堂洗手。宾随之下堂,主人辞谢宾,宾谦辞相答。主人洗完手,宾行拜礼,然后上堂。主人随之上堂,接着坐下取出篚中已洗净的觚。执幂者将覆盖在国君酒尊上的布撤去,主人酌酒后,执幂者将布盖上。主人在宾席前向宾献酒。宾在西阶之上拜谢,然后走到席前接过爵,再返回到西阶之上的位置。主人在宾的右侧拜而送之。膳宰将干肉和肉酱送到席上。于是宾入席。膳宰又摆上折俎。宾坐下,左手执觚,右手拿干肉和肉酱祭祀,祭毕,将觚放在干肉和肉酱之右,起身;接着取祭肺,坐下,将肺的下端扯断,放在口中尝一尝,再起身将它放到俎上;然后坐下擦手,又拿起觚,祭酒,接着起身,走到席的末端坐下尝一口酒,再离席,坐下放好觚,拜谢主人,并告知酒极甘美,然后执觚起身。主人答拜还礼。宾在西阶之上面朝北坐下,将觚中的酒喝完,起身;又坐下放好觚,拜谢主人。主人答拜还礼。
宾执空觚下堂。主人随之下堂。宾到洗的南面坐下放好觚,然后起身稍稍上前,辞谢主人下堂。主人面朝东谦辞作答。宾又坐下取觚放在筐的南方,接着洗手。主人辞谢宾亲为洗觚。宾坐下将觚放入筐内,起身谦辞作答,然后将觚洗濯干净;宾主走到阶前,宾向主人行拜礼,接着上堂。主人随之上堂,主人拜谢宾亲为洗觚,仪节与刚才宾拜谢主人时一样。宾又下堂洗手,主人随之下堂。宾辞谢主人下堂,洗完手后,向主人行拜礼,接着上堂;在觚中酌酒,执幂者像方才那样,先撤去酒尊上的布,然后又盖上,宾执觚在西阶上向主人进酢酒。主人面朝北拜谢宾,并接过觚,宾走到主人左侧拜送之。主人坐着祭酒,祭毕不用尝酒,不必拜谢宾敬酒,也不必告谢酒的甘美,最后将酒喝完,起身;再坐下放好觚,拜谢主人,然后执觚起身。宾答拜还礼。主人不必感谢宾不嫌弃自己的薄酒,拿着空觚下堂,将它放入庭中的篚内。
接着由主人向国君行献酒,宾下堂回避,站立在西阶的西侧。射人春国君之命请宾上堂,宾上堂后站在西序的内侧,面朝东。主人下堂洗手,接着洗象觚,然后上堂的酒,面朝东北献给国君。国君拜谢后接过象觚。主人从西阶下堂,再走到昨阶前,而朝北拜送之。于是,士进上干肉和肉酱,膳宰摆上折姐,都由西阶上堂。国君祭酒和干肉、肉酱的仪节与宾一样,只是由膳宰协助递给祭肺。国君不必拜谢主人的敬酒,站着将象觚中的酒喝完,再坐下放好象觚,拜谢主人,然后执象觚起身。主人答拜还礼,上堂接过喝空的象觚,然后下堂放入为国君专设的筐中。
主人另取一船,下堂洗灌,再上党酌以国君的膳酒,然后下堂,在除阶之下自那,接着面朝北坐下放好觚,向国君再拜叩首。国君以再拜之礼相答。主人坐下祭祀,祭毕,将酒饮完,又向国君再拜叩首。国君仍以再拜之礼相答,主人将空胍放入航中。
主人下堂洗手、洗觚,接着上堂准备向宾进酬酒;主人从方壶中酌酒,然后在西阶上坐下放下觚,向宾行拜礼。宾离席,在西阶上面朝北答拜还礼。主人代替国君坐下祭酒,接着又坐着饮酒;宾不敢当此大礼而推辞。主人将觚中的酒饮完后,拜宾;宾答拜还礼。主人下堂洗觚,宾随之下堂,主人辞谢宾下堂,宾辞谢主人亲为洗觚。主人洗完觚,宾向他行拜礼后上堂。宾上堂后不必再拜谢主人亲为洗觚。主人在觚中酌以国君的酒。宾在西阶之上拜谢,并在筵席前接过觚,然后回到自己的席位。主人拜而送之。宾入席后,坐下祭酒,祭毕,将觚放在干肉和肉酱的东侧。主人下堂回到原位。宾离席站至筵席的西侧,面朝东南而立。
小臣在阼阶之下向国君请问送爵者的人选,国君令由下大夫之长担任。于是小臣请二位下大夫之长去送爵。送爵者走到阼阶下,都面朝北向国君再拜叩首,国君以再拜之礼作答。送爵者在庭洗南侧面西并排而立,以站在北面的为尊,然后依次上前洗手、洗角解;又从西阶上堂,依次上前,从方壶中酌酒;两人在西槛柱的北侧交错而过,接着先后下堂;两人在阼阶之下放好解,向国君再拜叩首,然后执觯起身。国君以再拜之礼作答。二位送爵者都在阼阶前坐下用酒祭祀,接着饮尽觯中之酒,起身;再坐下放好,向国君行再拜稽首之礼,然后执觯起身。国君以再拜之礼作答。送爵者持解在庭洗之南等待国君命令。小臣请问国君致爵由一人还是两人进行。如果国君命令两人都致爵,则两人依次序上前,将解放入篚中,在阼阶下向国君再拜叩首;国君以再拜之礼作答。送爵者洗濯象觯,接着上堂酌酒;再依次上前,两人面朝东坐下,将解放在国君席前干肉和肉酱的右侧,以长者所进之解为尊,放在北面;然后下堂,在阼阶前向国君再拜叩首,送受觯者。公以再拜之礼作答。
国君坐下取过大夫所送的觯,起身到西阶前向宾进酬酒。宾下堂,在西阶下准备行再拜叩首之礼。国君命令小臣劝阻,于是宾上堂完成再拜叩首之礼。国君坐下放好觯,以再拜之礼作答,然后执觯起身,站着将鮮中的酒喝完。宾又下堂,准备拜国君,小臣劝阻。于是宾上堂,对国君再拜叩首。国君坐下放好觯,以再拜之礼作答,再执觯起身。宾上前从国君手中接过空觯,下堂放入篚中,然后另取一觯洗濯。如果国君有命令,则可以不更换觯,也不洗濯它。接着,宾转身上堂,在解中酌膳酒,然后下堂,准备拜国君。小臣又加劝阻。于是宾上堂,对国君再拜叩首。国君以再拜之礼作答。宾在西阶之上依序向卿大夫行旅酬礼。射人请大夫之长上堂接受酬酒。宾在大夫的右侧坐下放好解,拜大夫,然后执觯起身;大夫答拜还礼。宾坐下祭祀,站着饮酒,将觯中的酒喝完后不必拜谢。如果宾用的是膳觯,那么进酬酒时应该下堂更换它鮮并洗濯,因为膳觯是尊者所使用的,然后上堂酌方壶中的酒。大夫拜而受解,宾拜而送之。大夫一一受到宾的酬酒,其间仪节与公卿受宾酬酒一样,也不必祭酒。最后一位接受酬酒者,要拿着空觯下堂,将它放入篚中。
主人到庭中洗觚,接着上堂,从方壶中酌酒,然后在西阶之上向卿献酒。司宫将卿的两重席一并卷起,放在宾的左侧,席的首端朝东。卿上堂,拜谢主人并接过觚;主人拜而送之。卿请求撤去上面的一重席,司宫遵命撤之,再将下面一重席铺设好。于是有司进上千肉和肉酱。卿入席坐下,左手执觚,右手拿着干肉和肉酱祭祀,接着祭酒,祭毕不用尝酒;然后离席,在西阶之上面朝北坐下,将觚中的酒饮完,再起身;接着又坐下放好觚,拜谢主人,再执觚起身。主人答拜还礼,从卿手中接过觚。卿下堂回到原位。如此,一一向卿献酒,最后主人拿着空觚下堂,将它放入篚内。于是,射人导引卿上堂,众卿都上堂入席。如果有诸公在场,则应在卿之前向他们献酒,其间仪节与向卿献酒时一样;他们的席位设在阼阶之西,面朝北,席头朝东,筵席只有一重,上面不再加席。
小臣又请问国君下一轮的送爵者的人选,国君仍然命令二位下大夫担任,他们送爵的仪节与刚才一样。小臣又请问国君致爵的人数。如果由二位下大夫中的尊长者致爵,则送爵者将解放入篚内,另一人在庭洗之南等待。尊长者致爵,致者要在作阶之下向国君再拜叩首,国君以再拜之礼作答。接着在庭中洗濯象解,再上堂酌酒,然后在主人席前坐下,将觯放在干肉和肉酱的南方,下堂,与站在庭洗之南的送爵者一起对国君再拜磕头,礼送受觯者。国君用再拜之礼作答。
国君举起方才放着的另一只解,准备向卿、大夫行旅酬礼,如果自己已不胜酒量,则可以命宾或卿大夫之长自行酬酒。国君在西阶上依次向卿、大夫进酬酒,就像刚才所做的那样。最后一位接受酬酒的大夫拿着空胖下堂,再将它放入篚中。
主人在庭中洗觚,接着上堂斟酒,在西阶之上向大夫献酒,大夫上堂,拜谢主人后接过觚。主人拜送受觚者。大夫坐着祭祀,站着将觚中的酒饮完,饮完后不必拜谢。主人接过空觚。大夫下堂回到原位。胥将主人的食品进至庭洗之北、面朝西的位置,有干肉和肉酱,但没有折姐。向大夫们一一献酒之后,分别在大夫席前进以食品。大夫的席位排在宾的西侧,而以东方为尊。进陈食品毕,射人便导引大夫上堂;大夫们上堂后,一一入席。
乐工的席位设在西阶之上,稍稍靠东的地方。乐正先上堂,面朝北站在工席之西。接着小臣导引乐工入门,乐工有四人,其中二人是鼓瑟者。小臣左肩荷瑟,瑟可以鼓的一端朝前,手指钩入瑟底的孔中,瑟弦朝内,右手搀扶着乐工入门,从西阶上堂,面朝北并列而坐,以东面的位置为尊。小臣坐下,将瑟授给乐工,然后下堂。乐工们歌奏《鹿鸣》、《四牡》、《皇皇者华》等乐曲。
歌奏完毕,主人洗觚,上堂向乐工献酒。乐工不必起身,但要将瑟移向左侧,以示谦避;乐工之长拜谢主人后接过觚。主人在西拜。于是,司乐工进上千肉和肉酱,主人命小臣帮助乐工祭祀。乐工之长将觚中的酒饮毕,不必拜谢主人。主人接过空觚。其他乐工不必拜谢,就可以接觚;再坐下祭祀,接着将觚中的酒饮完。每位乐工席前都进有干肉和肉酱,都不必祭祀。主人接过乐工们的空觚,下堂放入篚中。
国君又举起送爵者放置在席南的觯,准备旅酬大夫们。国君先将觯赐给哪位大夫,由国君自己决定。受赐者在西阶上依次向大夫们进酬酒,其间仪节与先前所做的一样。
旅酬完毕,吹笙者走到堂下,站立在所悬钟磬的中间。吹奏的乐曲是《南陔》、《白华》、《华黍》。
主人在庭中洗觚后,上堂,在西阶之上向吹笙者献酒。吹笙者中的一位年长者拜谢主人,走到西阶的最高一级,但不上堂;在这里从主人手中接觚,然后走下西阶;主人拜送受觚者。长者在西阶前坐下祭祀。接着站着将觚中的酒饮完,饮毕不必拜谢主人,然后上堂将空觚奉还主人。其他的吹笙者不必拜谢主人就可以接觚,然后走下西阶,坐着祭祀,站着将觚中的酒饮完。每位吹笙者席前都进有干肉和肉酱,但不必祭祀它。
于是堂上堂下交替歌奏乐曲:堂上鼓瑟《鱼丽》之歌,堂下则笙奏《由庚》之曲;堂上鼓瑟《南有嘉鱼》之歌,堂下则笙奏《崇丘》之曲;堂上鼓瑟《南山有台》之歌,堂下则笙奏《由仪》之曲。接着歌奏地方乐曲:《周南》中的《关雎》、《葛覃》、《卷耳》,《召南》中的《鹊巢》、《采蘩》、《采蓣》。奏毕,大师报告乐正说:“指定的乐曲都已奏完。”于是乐正从楹柱的内侧走到东楹柱之东,报告国君乐曲奏毕,然后下堂回到原位。
射人从阼阶下,请国君设立司正,以监察即将开始的燕饮的仪法,国君表示同意。于是射人奉命兼任司正。司正洗濯角鮮,然后在庭中面朝南坐下,将它放在两阶之间,接着上堂,在东楹柱的东侧领受国君之命,然后到西阶之上,面朝北命令卿、大夫:“国君说,以我的命令让舞大夫安坐!”卿大夫都应答说:“是!岂敢不安坐?”司正从西阶下堂,到庭中面朝南坐下取觯,接着上堂从方壶中的酒;又下堂,面朝南坐下,放好解,向右转身,走到觯南,面朝北而立,并稍稍端正自己的站姿,坐下,取解后起身;坐时不必祭祀,将觯中的酒饮完后放下;再起身,向国君再拜叩首;接着向左转身,面朝南坐下取解,洗濯后又在庭中面朝南坐下,将解放在原处;然后从西阶上堂,走到东楹柱的东侧,请求撤去席上的姐,国君同意撤俎。司正转告宾,接着下堂。宾面朝北取俎后出门。膳宰撒去国君席上的姐,从阼阶下堂,送到东壁下。卿、大夫都下堂,在西阶下面朝东并排而立,以北面的位置为尊。宾从门外返回庭中,与脚大夫都脱下鞋,上堂入席。国君和宾以及卿、大夫都坐下,于是堂上者安坐。有司进上各种佐酒的看馔。大夫祭干肉和肉普。司正上堂请命千国君,然后对所有的人命令:“国君说,一定要喝醉!”宾和卿、大夫者起身,回答说:“是!岂敢不喝醉?”又重新坐下。
主人在庭中洗觯,接着上堂,在西阶之上向士献酒。众士之长上堂拜谢主人,并接过解;主人拜送受觯者。众士之长坐下祭祀,站着饮酒,饮毕不必拜谢主人。其他的士,受解时也不必拜谢,坐着祭祀,站着饮酒。于是先为即将行事的几位士进肴馔;司正与射人各一人、司士一人、执幂者二人,他们都在触的南侧并排而立,以东边的位置为尊。接着一一向士献酒。已接受过献酒的士,都站到东方,面朝西并排而立以北端的位置为尊。于是为其他的士进看馔。对视史、小臣师,则就其席位而进看馔。主人用旅食之尊酌酒献士。众士依次序就食时不必拜谢,就可接觯,坐着祭祀,站着饮酒。
如果要用射箭来乐宾,则由大射正担任司射,其间的仪节,与乡射之礼一样。
宾下堂洗觚,接着上堂,将觚送给国君,酒是从方壶中酌取的,然后下堂准备拜国君。国君从作阶上走下一级台阶,小臣以国君之命劝阳宾下堂行拜礼。于是宾又上堂,对国君行再拜叩首之礼;国君以再拜之礼作答。宾在西阶上坐下祭祀,将觚中的酒饮毕后,向国君再拜叩首国君仍答以再拜之礼。宾下堂为国君洗象解后,上堂酌上膳酒,在国君席前坐下,将解放在国君的右手前,接着下堂,准备拜国君。小臣又以君命劝阻宾下堂行拜礼。于是宾上堂完成拜礼,国君以再拜之礼作答,宾返回原位。国君坐下取宾所送的触,起身。国君将触赐给他选中的人。接受国君赐觯的人,要像最初接受国君酬酒的人那样行礼,接着下堂更换一觯,表示不敢与国君用同一件酒器,然后将觯洗净,上堂酌膳酒,再下堂,准备拜国君,小臣以君命劝阻,于是在堂上拜国君,国君答拜还礼。然后入席,坐着与左右的士旅酬,执解者代为酌酒。只有从国君手中受觯者才需行拜礼。司正命令执觯者为每位进酬酒,最后一位受解者起身用这解向士进酬酒。最后一位受觯的大夫执觯起身,在西阶之上向士进酬酒。士之长上堂,大夫置觯行拜礼,士答拜还礼。大夫站着将觯中的酒饮完,不必拜谢。但要在觯中再酌上酒。士拜而受觯,大夫拜而送之。士依次序在西阶之上一一接受酬酒。士依秩序自己酌酒,酌后面的士。直至饮事完毕。
主人在庭中洗觚,接着从西阶上堂,到昨阶之上向庶子献酒,仪节与向士献酒一样。全部献遍后,然后又到作阶之上向左右正和内小臣献酒,其间仪节和向庶子献酒一样。
此时饮酒,不再计算行爵次数,可以随意酌饮、相劝,至醉而休。执爵者由两位士担任,一位执膳爵,另一位执散爵。执膳爵者在爵中的活后进献给国君,国君不必拜谢就可以接爵执散爵者,在爵中酌酒后先要进给国君,国君再下令将此舟鹏赐给某人,受赐者要起身接触,高席下堂,将解放在地上,对国君再拜叩首。国君答拜还礼。受赐科者拿着制入席就座、等国君将触中的酒饮完后,再开始饮。为国君执触老接过国君饮干的空触,酌上酒,再放回原处。受赐者起身,将空触梭给执散爵者,执散爵者酌上酒之后,依次进于众宾客的席前。只有国君指定的排鲜者才需要行拜礼。最后一位受解者要起身,到西阶之上向堂下的众士进酬酒。众士之长上堂,大夫不必向他行拜礼,就将解中的酒饮完然后再的上酒。众士之长也不必向大夫行拜礼,就可以接触。之后,大夫入席就座。众士依次进酬酒,仪节也是如此。如果国君命令撤去我盖在酒尊上的布,则卿、大夫都应该下堂,在西阶之下面朝北并排而立以东面的位置为尊,准备对国君行再拜叩首之礼。国君命小臣劝阻,卿、大夫仍在堂下再拜叩首之礼。国君以再拜之礼作答,大夫皆回避表示不敢当。然后,卿、大夫们上堂,回到各自的席位坐下。士依次进酬酒,直至兴尽,最后在西阶之上告终,仪节与当初一样。其间,歌唱与吹奏相互交替无数次,兴尽方止。
入夜,负责内外照明的分别是:庶子执灿站在作阶之上,司宫执烛站在西阶之上,向人执大烛站在庭中,闹人设大灿在门外。宾微醉时,面朝北坐下,从自己席上拿取干肉后下堂。乐工奏《陔》的乐曲。宾将所取的干肉,在门内屋檐的滴水处赐给敲钟的乐工,然后出门。卿、大夫随之出门。国君不必相送。
国君的副手宴请异国的使臣,事先要派卿、大夫作为摈者去邀请。聊、大夫说:“寡君准备了薄酒,希望您能与他一起小饮片刻,所以派我前来邀请。”使臣的副手回答说:“敝国之君,是贵国国君的私属。贵国国君无故下请于使臣,便臣岂敢前往?”卿、大夫说:“寡君一再说“酒不好’,让某人一定请您去!”使臣的副手说:“敝国之君是贵国国君的私属。贵国国君无故下请于使臣,请允许使臣再次推辞!”卿、大夫说:“某人寡君一再说‘酒不好’,让某人一定请您去!”使臣的副手说:“某人一再地推辞,但不能得到您的允许,敢不从命?”于是卿、大夫正式向使臣转达国君的邀请说:“寡君派某人前来,已备下薄酒,以此邀请您前往小饮片刻!”使臣回答说贵国国君给敝国之君的恩赐已经很多,今天又下赐于使臣,谨拜谢国君的恩赐之命!”
燕礼,君臣都穿着朝服在路寝进行。所用的牲是狗,在门外东方的灶上烹煮。
如果国君与异国来的使臣燕饮,则国君要在大门之内迎接,相互揖让后上堂。宾频频向主人行礼,并表示亲将自己的席位安排在阼阶之西,紧挨着主人的地方,面朝北;为使臣进上的看馔中有盛着牲体的姐,使臣不必尝肺,也不必尝酒;使臣的副手充当宾,坐在西阶之上宾的位置。不设国君专用的膳尊和膳爵。

国君与卿燕饮,则以大夫为宾,目的是让卿不劳于仪节,能与之尽欢。如果国君与大夫燕饮,也以大夫为宾。
进膳酒者与执幂者,都由士担任。向卿进酒食者,由小膳宰担任。
如果以乐曲迎宾,则在宾走到中庭时泰《肆夏》的乐曲。
宾拜主人,称赞酒的甘美,主人答拜时,乐曲终止。国君拜谢主人而接过酒舟时,再奏《肆夏》;国君将舟中的酒饮毕,主人上堂,接过空彩下堂时,乐曲终止。歌手们上堂歌唱《鹿鸣》之诗,接着下堂用管乐泰(新宫》之诗,然后吹笙者奏《南陔》、《白华》和《华黍》之诗;紧接着堂上堂下合奏六篇乡乐之诗;如果有舞蹈,则奏《勺》的乐曲。

只有国君与宾的席上可以有俎。
主人持爵向国君献酒,说:“臣谨进上酒爵,故候尊命。”
凡是国君要劝阻宾或他人下堂行礼时,主人要连步走上台阶。凡是连步走上台阶,一次不能跨二级。
凡是国君酬宾,宾接过空爵,自行酌酒后,就上堂拜谢,向国君请求行酒于侍饮之臣。
凡是进以各种佐酒的食品,都由小膳宰负责。
房内也同时进以各种佐酒的食品。

如果国君参与射箭,则应按礼仪惯例担任下射,只需褪去内衣外的红色短衣即可,当奏乐声起时再踏上射位符号。小臣用巾包着箭递送给国君,动作要连贯。射箭时不一定跟随音乐的节奏。四支箭射完后,小臣从国君手中接过弓,交给弓人。与国君合耦的上射,射箭时应从射位符号处后退一箭长的距离,以示不敢与国君并列,每射出一箭,都要转身面对国君,等待他射。
如果国君属于负方要饮罚酒,则应像燕礼那样,先自饮,再让国君饮,接着又自饮。国君在场时,大夫射箭要袒露左臂。如果国君与异国的使臣燕饮,使臣送爵时说:“臣已受到国君恩赐之酒。臣请求协助执爵者行事。”国君的辅佐者回答说:“您不要去做那些有辱于您的事。”
堂上、堂下奏乐时,房中也安排有管弦之乐。

三、心得体会。
对之前中国所谓酒宴有了新的认识,有时候觉得自己不喝酒,吃饭都不敬酒的。燕礼,感觉酒宴不是随随便便一个喝酒的,感觉每一个流程都是有讲究的,感觉每一次的洗手,然后敬酒,都是心正的过程。


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-3-15 22:43:28 | 显示全部楼层
第九周(2024.3.10-3.16)任务:完成大射仪第七的查字正音  朗读  翻译  简单心得 。

《大射仪第七》

一、查字正音
鹄:gǔ。1.箭靶的中心。引申为目的、目标。
鼙: pí 。字从鼓从卑,卑亦声。“卑”意为“替代物”。“鼓”与“卑”联合起来表示“替代鼓”。本义:军中大鼓的替代品。
鼗:táo,两旁缀灵活小耳的小鼓,有柄,执柄摇动时,两耳双面击鼓作响。俗称“拨浪鼓”。

二、翻译
大射的礼仪。国君发布命令:准备射箭。冢宰告诉百官将有射箭的事。射人告诉各公卿大夫准备射箭的事;司士告诉士人和辅佐的人准备射箭的事。
(以上是通知百官等。)
大射的前三天,宰夫告诉宰和司马。射人在射箭前一天查看射箭工具、器皿洗涤和场地扫除情况,是否准备齐整,司马命令量人测量发射处至射布的距离和要设置的躲避箭矢的位置。用貍步来量:有熊饰的射布距离九十步;有豹、麋装饰的射布距离七十步;有犴装饰的射布距离五十步。在距离各射布的西边十步,北边十步的地方设躲避箭矢地方。接着命令量人、巾车张挂三张射布,有熊饰的射布的高度,在有豹、麋饰的射布的上缘可看到中心的鹄;有豹、麋饰的射布的高度,在犴饰的射布的上缘可以看到中心的鹄;有犴饰的射布离地一尺二寸,不到地面,不系左下边的绳。在射布西边十步、北边十步的位置上设置躲避箭矢的器具,凡是用来躲避箭矢的器具都用皮革制成。
(以上为射箭的准备。)
乐人在射箭的前一天在东阶的东边悬乐器。笙、磬朝西,它的南边是笙钟。笙钟的南边是鑮,都靠近南边陈设。建鼓在东阶的西边,敲击的鼓面朝南。应鼙在它的东边,敲击的鼓面朝南。在西阶的西边,颂磬朝东,它的南边是钟,钟的南边是鑮,都靠南陈设。一个建鼓在它们的南边,敲击的鼓面朝东,朔鼙在建鼓的北边。一个建鼓在西阶的东边,敲击鼓面朝南。笙箫类的乐器在两个建鼓之间。鼗鼓倚放在颂磬旁,系鼗的绳子朝西。
(以上是射前一日陈设乐器。)
次日天明,司宫在东楹柱的西边放置两个方壶。国君盛酒的两个瓦甒在南边,有丰,盖酒器的巾用细布或细葛布,把它们连缀在细竹上,盖上巾,放上勺,再把垂下的巾撩起盖在勺上。都有玄尊,酒在北边。给士已入官未受正禄的人在西鑮的南边朝北放置两个圆壶。又在有熊饰射布的躲避箭矢器具的东北放两壶献酒。在东阶的东南放置洗。罍水在东边,篚在洗的西边,靠南陈设。在篚的北边朝西放置盛饭食的篚。又在获者的酒尊的西北放置洗。水在洗的北边,篚在洗的南边,靠东陈设。小臣在东阶上为国君设席,席头朝西,司宫在室门的西边为主宾设席,席头朝南,有增加的席。卿的席在主宾席的东边,以东边为上位,小卿的席在主宾席的西边,以东边为上位。大夫的席位挨着小卿的席位也以东边为上位。如果有面朝东的席就以北边为上位。乐工的席位在西阶的东边以东边为上位。诸公的席位在东阶的西边,面朝北以东边为上位。百官的饭食由膳宰分送到席位上。狗肉已经烹熟。
(以上准备宴席。)
射人向国君报告准备完备。国君登堂在席位上就座,面朝西。小臣师引领诸公卿大夫进入。诸公卿大夫都进到门的右侧,面朝北,以东边为上位。士在西边,面朝东,以北边为上位。太史在有犴饰的射布的东北方,面朝北,以东边为上位。士已入官未受正禄的人在士的南边,面朝北以东边为上位。小臣师的属下在东堂下,面朝南以西边为上位。国君下堂站在东阶的东南,面朝南。小臣师告诉并拱手行礼请诸公卿大夫,诸公卿大夫面朝西以北边为上位。小臣师向大夫拱手行礼,大夫都稍进前。大射正为传命人(接引宾客的人)。传命人请国君指定主宾。国君说:“命某大夫为主宾。”传命人把国君的命令告诉主宾,主宾稍进前,行礼辞谢。传命人把主宾的话告诉国君,国君又一次命令主宾。主宾行两次稽首礼,接受命令。传命人把主宾的话告诉国君。主宾出门,站在门外面朝北。国君拱手行礼,卿大夫登堂就席。小臣在东阶下面朝北,请拿盖巾的人和进献饮食的人。接着以国君的命令命令掌盖巾的人,拿盖巾的人从西阶登堂,站在尊的南边,面朝北,以东边为上位。膳宰向国君请问羞膳者的人选。
(以上为任命并迎接宾。)
于是,传命人引导主宾进入,主宾到庭,国君走下一级台级向主宾拱手行礼,主宾避开国君的礼。国君登堂就席。奏《肆夏》乐曲,主宾从西阶登堂,主人跟随他。主宾站在右边,面朝北,主人登堂两次行拜礼,主宾回拜两次。主人下堂洗涮,在洗的南边,面朝西北面。主宾下堂在台阶的西边,面朝东。主人辞谢主宾下堂,主宾答谢。主人面朝北洗手,坐下拿觚洗涮,主宾稍进前,辞谢主人洗觚。主人坐下把觚放在篚中,站起来答谢,主宾返回台阶西边。主人洗完,主宾拱手行礼,然后登堂。主人登堂,主宾拜谢主人洗觚。主人在主宾右边放下觚回拜。主人下堂洗手,主宾下堂,主人辞谢主宾下堂,主宾回谢。洗手完毕,主宾拱手行礼登堂,主人登堂,坐下取觚,拿盖巾的人掀起盖巾,主人斟酒。拿盖巾的人盖上盖巾,斟酒的人把勺子放在盖巾上,拿盖巾的人把垂下的盖巾撩起盖在勺上,在席筵前献给主宾,主宾在西阶上拜谢。在席筵前接过酒爵,返回原位,主人在主宾的右侧为送上爵行拜礼。宰胥进献干肉、肉酱,主宾登上筵席,庶子摆上盛有牲体的俎。主宾坐下,左手拿觚,右手祭干肉、肉酱。把爵放在祭物的右边,站起来取肺,坐下行绝祭,尝肺,站起来,把肺放在俎上,坐下擦手,拿起酒爵,然后祭酒。站起来,在席的末端坐下尝酒,走下席位,坐下放下酒爵,行拜礼,告诉说“味道鲜美”。拿着酒爵站起,主人回拜。音乐终止。主宾在西阶上面朝北坐下,喝完爵中酒,站起来。坐下放下爵,行拜礼,拿着爵站起,主人回拜。
(以上是主人向宾献酒。)
主宾拿着空爵下堂,主人下堂。主宾在洗的南边面朝西北,坐下放下觚。稍进前辞谢主人下堂。主人在西阶的西边,面朝东,稍进前回答。主宾坐下拿觚放在篚的南边。洗手洗觚。主人辞谢洗觚。主宾坐下把觚放在篚中。站起来回答。洗觚完毕,到台阶前,拱手行礼登堂,主人登堂,拜谢洗觚如同主宾的礼仪相同。主宾下堂洗手,主人下堂,主宾辞谢下堂。洗手完毕,拱手行礼登堂。斟酒、拿巾和初始时相同。在西阶上向主人敬酒,主人面朝北拜谢接受爵。主宾在主人的左边为送上爵行拜礼。主人坐下祭酒,不尝酒,不为酒行拜礼,然后喝完爵中酒站起。坐下放下爵,行拜礼。拿着爵站起,主宾回拜。主人不添酒,拿着空爵下堂,放在篚中。主宾下堂,站在西阶的西边,面朝东。传命人以国君的命令、命令主宾登堂,主宾登堂,站立在西墙下,面朝东。
(以上是宾酢主人。)
主人洗手洗象觚,登堂斟酒。面朝东北献给国君。国君行拜礼接受象觚。然后奏《肆夏》乐曲。主人从西阶下堂,在东阶下面朝北为送上酒爵行拜礼。宰胥从东边房中进献干肉、肉酱,庶子由西阶登堂摆放盛有牲体的俎。国君祭与主宾的礼仪相同。庶子辅佐把肺献给国君,国君不为酒行拜礼,站着喝尽象觚中的酒,坐下放下象觚,行拜礼。拿着象觚站起,主人回拜,音乐终止。主人登堂接过象觚,下堂放在篚中。
(以上是主人向国君献酒。)
更换酒器,主人洗觚。登堂从方壶中斟酒,拿着此酒下堂,在东阶下接受国君回敬。面朝北坐下,放下爵,两次行拜礼,行稽首礼,国君回拜。主人坐下祭酒,然后喝完爵中酒,站起。坐下放下爵,行两次稽首礼,国君回拜。主人把爵放在篚中。
(以上是主人自酢。)
主人洗手洗觚,登堂向主宾献觚,从方壶中斟酒,在西阶上坐下放下爵,行拜礼。主宾在西阶上面朝北回拜。主人坐下祭酒,然后喝酒。主宾辞谢主人代国君饮酒,不站着饮。主人喝完酒站起,坐下放下爵,行拜礼。拿着酒爵站起,主宾回拜。主人下堂洗觚,主宾下堂,主人辞谢主宾下堂,主宾辞谢主人洗觚。洗觚完毕,主宾拱手行礼登堂,不拜谢洗觚。主人斟酒,主宾在西阶上行拜礼,在筵席前接过酒爵,返回原位。主人为送上酒爵行拜礼。主宾登席就位,坐下祭酒。接着把酒爵放在祭物的东边。主人下堂回到原位。主宾走下席位,在筵席的西边,面朝东南站立。
(以上是主人酬宾。)
小臣由东阶下请国君命定献酒爵的人。国君命令从长者中挑选。小臣让下大夫二人献爵。献爵的人在东阶下,都面朝北行两次稽首礼。国君回拜。献爵的人站在洗的南边,面朝西以北为上位,依次进前洗手,洗角觯。由西阶登堂,依次进前从方壶中斟酒,在西楹柱的北边交错。下堂,到东阶下,都放下觯,行两次稽首礼。拿着觯站起,国君回拜。献爵的人都坐下祭酒,接着把觯中酒喝尽,站起。坐下放下觯,行两次稽首礼。拿着觯站起,国君回拜两次。献爵的人拿着觯在洗的南边等待。小臣请国君指定献觯的人。如果让二人都献觯就依次进献,把觯放在篚里,在东阶下都面朝北行两次稽首礼。国君回拜。献爵的人洗象觯,登堂,斟酒,依次进前,坐下把象觯放在祭物的南边,以北边为上位。下堂,到东阶下,都为送上象觯行两次稽首礼。国君回拜。献觯的人都退回到门右北面的位置。
(以上是向国君致送爵。)
国君坐下拿过大夫所献的象觯,站起,向主宾敬酒。主宾下堂,在西阶下行两次稽首礼。小臣之长辞谢。主宾登堂行两次拜礼。国君坐下放下象觯,回拜。拿着象觯站起,主宾进前接过空象觯,下堂,把象觯放在篚中。换觯,站起来,洗觯。国君命令:不换,不洗。返回来登堂斟酒,再下堂行拜礼。小臣之长辞谢。主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜。主宾告诉传命人,请求依次向群臣劝酒。传命人报告给国君,国君允许。主宾在西阶上依次向大夫劝酒。传命人让大夫长登堂接受劝酒。主宾在大夫的右边,坐下,放下觯,行拜礼。拿着觯站起。大夫回拜。主宾坐下祭酒,站着喝尽觯中酒,不行拜礼。如果是象觯,就下堂更换酒觯,洗觯。登堂,认方壶中斟酒。大夫拜谢接受。主宾为送上酒觯行拜礼,接着就席。大夫们都接受了敬酒,如同接受主宾敬酒的礼仪,不祭酒。最后接受敬酒的人拿着空觯下堂,把空觯放在篚里,返回原位。
(以上是国君酬宾,宾遍酬大夫。)
主人洗觚,登堂,从方壶中斟酒,在西阶上献给卿。司宫在主宾的左侧给每个卿都铺设重席,以东边为上位。卿登堂,行拜礼接受觚。主人为送上觚行拜礼。卿辞让重席,司宫撤去。然后进献干肉、肉酱。卿登席就位,庶子摆放盛有牲体的俎。卿坐下,左手拿酒爵,右手祭干肉、肉酱,把酒爵放在祭物的右边,站起来,取肺,坐下绝祭,不尝肺。站起来,把肺放在俎上。坐下来擦手,取爵,接着祭酒。拿着爵站起。走下席位,在西阶上面朝北坐下喝尽爵中酒,站起来,再坐下放下酒爵,行拜礼。拿着酒爵站起,主人回拜,接受酒爵。卿下堂回到朝西的位置。献酒给所有的卿。主人拿着空爵下堂,把它放在篚里。传命人让卿登堂,卿都登堂就席位。如果有诸公,就在卿前先献酒给他们,其礼仪与献卿的礼仪相同。其席位在东阶的西边,面朝北,以东边为上位,没有增加的席。
(以上是主人向卿献酒。)
小臣又一次请国君指定献爵的人,二大夫献爵同初始时一样。(小臣)请国君指定献爵的人,如果命令长者一人献觯,那么,献爵的人就把觯放在篚中。一人在洗的南边等待。献觯的长者在东阶下行两次稽首礼。国君回拜。献觯的长者洗象觯,登堂斟酒。坐下把象觯放在祭物的南边。下堂,和站在洗南的人,二人一起为送上象觯行两次稽首礼。国君回拜。
(以上为再请二大夫送爵。)
国君又一次举起放在祭物南边的象觯,或主宾,或长者,任国君赐予,如果赐予主宾,主宾在西阶上依次向大夫敬酒,大夫中最后接受敬酒的人,拿着空觯下堂,把它放在篚中。
(以上为国君向卿劝酒。)
主人洗觚,登堂,在西阶上献给大夫。大夫登堂,行拜礼接受觚。主人为送上觚行拜礼。大夫坐下祭酒,站着喝尽爵中酒。不拜谢。已经喝尽爵中酒,主人接过空爵,大夫下堂回到原位。胥宰在洗的北边,面朝西向主人进献干肉、肉酱,没有牲体。逐一向大夫献酒,接着进献干肉、肉酱。挨着主宾西边,以东边为上位,如果有面朝东者,就以北边为上位。献毕,传命人让大夫登堂,大夫都登堂就席。
(以上是主人向大夫献酒。)
然后在西阶上稍东的地方为乐工设席。小臣引乐工进入。乐工六人,四人鼓瑟。仆人之长空手扶助大师,仆人师扶助少师,仆人士扶助上瞽。扶助上工的人都左手拿瑟、瑟头朝后,弦朝里,抠住瑟下小孔,右手扶助上工。扶助大师、少师的人空手扶着他们进入。小乐正跟随着他们,由西阶登堂。乐工六人面朝北以东为上位,坐下,扶助上工的人把瑟交给他们,然后下堂站在西悬的北边。小乐正站立在西阶的东边。然后乐工歌唱《鹿鸣》三遍。主人洗觚,登堂,斟酒献给乐工。乐工不站起,把瑟放在左边,一人行拜礼接过酒爵。主人在西阶上为送上爵行拜礼。进献干肉、肉酱,让人帮助乐工祭,喝完爵中酒,不拜谢。主人接过空爵。众乐工不拜谢接过酒爵,坐下祭酒,把爵中酒喝完。都有干肉、肉酱,不祭。主人接过爵,下堂,把爵放在篚中,回到原位。大师和少师上工都下堂站在鼓的北边,众乐工在后边陪立。然后吹奏《新宫》三遍。吹奏完毕,大师和少师上工都在东边土坫的东南方坐下,面朝西以北边为上位。
(以上是奏乐娱宾。)
摈者在阼阶下请国君立司正,国君允许,于是摈者奉命兼任司正。司正到洗前,洗角觯,面朝南在中庭坐下,放下角觯。司正登堂,在东楹柱的东边接受国君的命令,在西阶上面朝北命令主宾诸公卿大夫。国君说:“以我的意愿使宾客安坐。”诸公卿大夫都回答说:“是,怎敢不安坐。”司正由西阶下堂,面朝南坐下取觯,登堂,从方壶中斟酒。下堂,面朝南坐下放下觯。站起来向右转身,面朝北恭敬地站立。坐下取觯,站起来,再坐下,不祭酒。喝完觯中酒,放下觯。站起来,行两次稽首礼。向左转身,面朝南坐下取觯,洗觯。面朝南把角觯放回原来位置,面朝北站立。
(以上是司正奉命留宾安坐。)
司射到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,在弓把外夹持四枝箭,箭头在弓把中部位置,右手大拇指钩弦。司射在东阶前对国君说:“请司马行射礼。”接着报告说:“大夫和大夫为耦,不足由士侍于大夫,与大夫为耦。”于是到西阶前,面朝东,向右回头命令属吏拿射箭器具,射箭器具都拿进来。国君的弓矢放在东墙的东边,主宾的弓矢和中、筹码、丰都放在西堂的西边。众人的弓矢不拿,把众人的弓矢和承矢的器具集中在一起,放到更衣的地方,等待。工人士和梓人由北阶登堂,在两根楹柱中间测量尺寸,或红色或黑色,画出一横一竖垂直交叉的标志做为射箭站立的地方。射正亲临现场视看。画完,由北阶下堂。司宫打扫画物的地方,由北阶下堂。太史在将设置中的位置的西边,面朝东等待执掌自己的政事。司射面朝西告诉太史说:“国君射画有熊饰的射布;大夫射画有豹、麋饰的射布;士射画有犴饰的射布。射箭的人射的不是自己应射的射布,射中不算。地位卑微的人和尊贵的人结为一耦,二人同射一个射布。”太史答应了。接着比配三耦。三耦在更衣的地方的北边站立,面朝西以北边为上位。司射告诉上射说:“某人侍侯您射箭。”告诉下射说:“您和某人射箭。”说完,接着告诉三耦到更衣的地方取弓矢。
(以上为准备射器和选定三耦。)
司射进到更衣的地方,腰插三枝箭,两指夹持一枝箭从更衣的地方出来。面朝西拱手行礼。对着台阶面朝北拱手行礼,到台阶拱手行礼,登堂拱手行礼,对着物面朝北拱手行礼,到物前拱手行礼,从下物稍退后,引导射箭。向三张射布射箭,每人射四枝箭。开始向画有犴饰的射布射箭,再向画有豹、麋图饰的射布射箭,再向画有熊饰的射布射箭。射完,面朝北拱手行礼。到台阶,拱手行礼下堂,和登堂射箭的礼仪相同。接着到堂的西边,改取一枝箭,两指夹持。然后拿扑,插入腰带,站立在将设置中的地方的西南,面朝东。
(以上是司射作射箭的示范。)
司马师命令负侯的人拿着旌旗背向射布。负侯的人都到射布前,拿着旌旗背向射布等着。司射到更衣的地方,让上耦射箭。司射返回原位,上耦走出更衣的地方,面朝西拱手行礼前行。上射在左边,同行。对着台阶面朝北拱手行礼,到台阶前拱手行礼。上射先登上三级台阶,下射跟在后面,隔一级台阶。上射登堂稍左。下射登堂,上射拱手行礼,同行。都对着物面朝北拱手行礼,到物前拱手行礼。都用左足踩物,转身看射布中心。两足合并等。司马正到更衣的地方,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,右手夹持箭,出来,由西阶登堂,到达左边的物,站在两个物中间,左手拿着弓,右手拿着弓梢,向南举起弓,命令负侯的人离开射布。负侯人用宫声答应着快速向西到达避箭器具的南边,又用商声答应着直到避箭器具的地方,声音停止。负侯的人把旌旗交给代替他(获者)的人,退后站在西方。获者站起来,和他一起等待。司马正从下射的南边出来,转过身后从西阶下堂,然后到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。司射进前,和司马正在台阶前身体左边相交错,在堂下西阶的东边,面朝北看上射,命令说:“不要射到人,不要射到旁边去。”上射拱手行礼,司射退回,返回原位。然后射箭。上射已经发出一箭,夹起第二枝箭,然后下射射箭。交替着射出四枝箭。获者坐着说:“射中了”,在宫声中举起旌旗,在商声中收起旌旗,射中而不放筹码。射完后,右手挟弦,面朝北拱手行礼,拱手行礼同登堂射箭的礼仪相同。上射走下三级台阶,下射稍靠右边跟从,与上射间隔一级台阶,同行。上射在左边,和登堂射箭的人在台阶前身体左边相交错,相互拱手行礼。到达更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。三耦射完也是如此。司射去掉扑,倚放在台阶西边,到东阶下,面朝北向国君报告说:“三耦射完。”转身插上扑,返回原位。
司马正露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,右手夹持弓弦,出来,和司射在台阶前身体左边相交错。由西阶登堂,从右边的物的后边,站在两个物中间,面朝西南,推弓,命令拿箭。负侯的人答应,同初始离开射布时一样,都拿着旌旗背向射布等待。司马正由西阶下堂,面朝北命令摆设插箭的器具。小臣师设置插箭的器具。司马正面朝东,用弓作为指教的工具。已经设置了插箭的器具,司马正到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。小臣坐下,把箭放在插箭器具上,箭的末端朝北。司马师坐下,四枝四枝地数箭,数完。如果箭不足,那么司马正就再一次露出左臂,拿弓箭登堂,命令拿箭与初始时一样。说:“取箭,用不着选择!”于是再去取箭,把取来的箭插在插箭器具上,插完,司马正进前坐下,把箭分为上下射。站起来,返回原位。
(以上是陈放箭矢。)
司射到西阶的西边,把扑倚放在那,由西阶登堂,面朝东向国君请求射箭,国君答应。于是司射到西阶上,命令主宾侍侯国君射箭。诸公卿大夫把自己的射耦报告给堂上。大夫则下阶就位而后报告。司射由西阶上登堂,面朝北告诉大夫说:“请下堂。”司射先下堂,插上扑,返回原位。大夫跟随他下堂,依着次序,站在三耦的南边。面朝西以北边为上位。司射面朝东在大夫的西边,比配大夫和大夫的射耦。命令上射说:“某人侍候您射箭。”命令下射说:“您与某人耦射。”比配完毕,接着比配士的射耦。士的射耦站立在大夫的南边,面朝西以北为上位。如果有士和大夫为耦,就以大夫的射耦为上射。命令大夫的射耦说:“您和某人耦射。”告诉大夫说:“某人侍候您射箭。”命令士的射耦和命令三耦的词语相同。诸公卿都没有下堂。
(以上是为卿、大夫、士合耦。)
接着司射命令三耦各与自己的射耦交替拿箭,都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣拿着弓,右手挟着弓弦。一耦出来,面朝西拱手行礼,对着插箭器具面朝北拱手行礼。到插箭器具前拱手行礼。上射面朝东,下射面朝西。上射拱手行礼进前坐下,把弓南北方向横放。左手在弓的表面,右手取一枝箭,和弓背中部合并在一起。站起来,理顺箭翎同时向左转身,不要转成圆圈,面对相背的方向拱手行礼。下射进前坐下,把弓南北方向放,左手在弓里,右手取一枝箭,和弓背中部合并在一起。站起来,理顺箭翎,同时向左转身,不要转成圆圈,面对相背的方向拱手行礼。已经交替拿完箭,把四箭平齐,合并四箭,挟持四箭,二人都向内转身,面朝南拱手行礼。到插箭器具南边,都向左转身,面朝北拱手行礼,腰插三枝箭,两指夹一箭。拱手行礼,和射耦向左转身,上射在左边。退下的人和进前的人身体左边相交错。相互拱手行礼。退下的人在更衣的地方放下弓箭,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。其余二耦交替拿箭,也是如此。最后的人接着拿引导射箭的箭,一次拿四枝箭。在更衣的地方把它交给有司。都穿好上衣,返回原位。
(以上是三耦取箭、众宾取弓箭。)
司射使人射箭与初始时相同。一耦拱手行礼登堂和初射时相同。司马命令离开射布,负侯的人答应和初始时相同。司马下堂,放下弓,返回原位。司射仍夹着一箭,去掉扑。和司马在台阶前交错,到东阶下,面朝北向国君请求放筹码。国君允许。司射返回,插扑,然后命令放筹码的人设置中,用弓作为指教的工具,面朝北站立在所设中的南边。太史放筹码,小臣师拿着中,中头朝前,坐下设置中,面朝东。退下。太史在中里放八枝筹码,其余的筹码横放在中的西边,站起来,等着放筹码。司射面朝西命令说:“超过射布射中系绳,射中他物弹起后触到射布,箭到射布没射进反弹回来,国君就可以放筹码,众人就不算数。国君只要射中,射中三张射布的哪一张都算数。”放筹码的人命令小史。小史命令获者。司射接着在堂下进前,面朝北看着上射命令说:“不射中不放筹码。”上射拱手行礼。司射退回原位。放筹码的人坐下拿出中的八枝筹码,改换八枝放入。站起来,拿着筹码等着。然后开始射箭,如果射中,那么放筹码的人就每一箭放一个筹码。上射在右边,下射在左边。如果有剩余的筹码,就转身放下。再拿中里的八枝筹码,改换八枝放入中里,站起来,拿着筹码等候。三耦射完。
(以上是为国君及三耦计算射中次数的方法。)
主宾下堂,在堂的西边拿弓箭。诸公卿大夫则到更衣的地方,依顺序排在三耦的南边。国君将要射箭,司马师命负侯的人都拿着旌旗背向着射布等待。司马师返回原位,隶、仆人扫侯道。司射去掉扑,到东阶下,向国君报告可以射箭,国君答应。司射到西阶的东边向主宾报告。然后插扑,返回原位。小射正一人,在东边的土坫上拿取国君的扳指和皮制臂衣。一名小射正从大射正手中接过弓,拂去弓上的灰尘,两名小射正都在东堂等候。国君将射箭,主宾就下堂到堂的西边,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,腰中插三枝箭,两指夹一枝箭,由西阶登堂,先在物的北边三尺的地方等待,面朝东站立。司马登堂,命令离开射布和初始时相同。从右物的南边转身,然后下堂,放下弓,返回原位。国君走近物,小射正用笥捧着扳指和皮制臂衣,大射正拿着弓,都跟从国君到物。小射正坐下在物的南边放下笥。接着用巾拂试,拿取扳指,站起来,佐助国君戴上扳指和红色皮制的食指、中指、无名指的指套。小臣正佐助袒衣,国君露出红色上衣。袒衣完毕,小臣正退回在东堂等候。小射正又坐下拿取皮制臂衣,站起来,佐助国君戴上。拿着笥退回,在东边土坫上放下笥,回到原位。大射正拿着弓,用衣袖撢拂弓把的上下弯曲处,上边两次,下边一次。左手拿着弓的中部,右手拿着弓梢,把弓交给国君,国君亲自试弓的强弱。小臣师用巾向里拂箭,然后把箭交给国君,国君发一箭小臣师递一箭。大射正站立在国君的后边,把箭的运行情况报告国君。“下”是“没射到”,“上”是“超过”,“左右”是“射到旁边”。国君已经射完,大射正接过弓等待,国君和主宾交替地射,把四枝箭射完。国君射完箭,小臣师拿着巾退回原位。大射正接过弓,小射正用笥接过扳指、皮制臂衣退回放在东边的土坫上,回到原位。大射正退返回司正的位置。小臣正佐助国君穿好上衣。国君返回以后,主宾下堂在堂的西边放下弓,返回到台阶西边的位置,面朝东。国君就席,司正用国君的命令使主宾登堂,主宾登堂回到筵席,然后卿大夫接着射箭。
(以上是国君与宾射。)
诸公卿在更衣的地方取弓和箭,露出左臂、套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,腰插三枝箭,两指夹一技箭,出来,面朝西拱手行礼,拱手行礼和三耦一样,登堂射箭,射箭完毕,下堂和三耦一样,到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位,众人都接着射箭,放筹码都和初始时一样。射完,放筹码的人于是就拿着剩下的筹码到东阶下面朝北向国君报告说:“上、下都已射完。”返回原位,坐下把剩下的筹码放在中的西边,再起身,恭立待命。
(以上是诸公、卿、大夫等射。)
司马露出左臂,拿着弓,登堂。同初始时一样命令取箭,负侯的人答应,用旌旗背向射布同初始时一样。司马下堂,放下弓同初始时一样,小臣把箭放在插箭器具上同初始时一样。主宾、诸公卿大夫的箭都分别用茅草捆扎、捆完,司马正坐下,把箭左右分开,把箭束放在前边,返回原位。主宾的箭就在西堂下把它交给矢人。司马放下弓,返回原位。然后卿大夫登堂就席。
(以上是射毕取箭。)
司射到台阶西边,放下弓,去掉扑,穿好上衣。由“中”的东边进前,站立在“中”的南边,面朝北看数筹码。放筹码的人面朝东在“中”的西边坐下,先数右边的筹码,二枝筹码为一纯。一纯一纯地取,放在左手,十纯就把它东西方向放下。每十纯区别开。有余下的纯,就横放在近前。一枝筹码为奇,奇就东西方向放在纯的近前。站起来,从“中”的前边到“中”的左边,面朝东坐下。坐下把筹码都收敛在一起。放在左手,够一纯就放下,十纯就区别开。其余的和右边的筹码的放法相同。司射回到原位。放筹码的人接着进前,拿取胜的人的筹码,拿着筹码到东阶下,面朝北向国君报告。如果右边的胜了,就说:“右边胜了左边。”如果左边胜了,就说:“左边胜了右边。”用纯的数目报告,如果有奇数就报告说:“某胜某若干纯,若干奇。”如果左右均等,就左右手各拿一枝筹码报告说:“左右均等。”转身回到原位,坐下把筹码收敛在一起,在“中”里放八枝筹码,把其余的筹码放在“中”的西边,再起身,恭立待命。
(以上是统计自算筹。)
司射命令设置丰。司宫士捧着丰由西阶登堂,面朝北坐下,在西楹柱的西边设置丰。下堂回到原位。胜方的年轻人洗觯,登堂从方壶中斟酒。面朝南坐下,把觯放在丰上,下堂回到原位。司射露出左臂,拿着弓,两指挟一枝箭,插扑,在三耦的西边,面朝东命令三耦和众射箭的人:“胜的一方都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿能射的弓。没有胜的一方都穿好衣服,脱下皮制臂衣,左手手心向上,右手把不能射的弓放在左手上,然后拿着弓把中部。”司射先返回原位。三耦和众射箭的人都登堂,在西阶上饮罚酒。小射正让人登堂饮罚酒如同让人射箭一样。一耦出来,拱手行礼如同登堂射箭一样。到台阶,胜的一方先登堂,登堂后立在稍右的地方。不胜的一方进前,面朝北坐下,拿取丰上的酒觯,站起来,稍退后,站着把酒喝完,进前,坐下把酒觯放在丰的南边。站起来,拱手行礼。不胜的一方先下堂,在台阶前和登堂喝酒的人身体左侧相交错,相互拱手行礼。到更衣的地方,放下弓,穿好上衣,返回原位。仆人师继续斟罚酒,拿酒觯斟酒,反身放在丰上,退回站立在西墙前端等待。登堂饮酒的人如同初始时一样。三耦喝完酒。如果主宾、诸公卿大夫不胜,就不下堂,不拿弓,射耦不登堂。仆人洗酒觯,登堂,在酒觯中斟上酒,交给他们。主宾、诸公卿大夫在席位上接过酒觯,拿着酒觯走下席位,到西阶上,面朝北站着喝酒,喝完酒觯中的酒,把酒觯交给拿酒爵的人,返回就席。如果让国君饮酒,那么侍候射箭的主宾下堂洗角觯,登堂从方壶中斟酒,下堂行拜礼。国君走下一级台级,小臣正辞谢。主宾登堂,行两次稽首礼。国君回拜两次。主宾坐下祭酒,喝完爵中酒,行两次稽首礼。国君回拜两次。主宾下堂,洗象觯。登堂斟上美酒,用以献给国君,下堂行拜礼,小臣正辞谢。主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜两次。国君喝完觯中酒,主宾进前接过空觯,下堂,洗散觯,登堂,从方壶中斟酒,下堂行拜礼。小臣正辞谢。主宾登堂行两次稽首礼,国君回拜两次。主宾坐下,不祭酒。喝完觯中酒,下堂,把空觯放在篚中,在台阶西边,面朝东站立。传达命令的人用国君的命令让主宾登堂。主宾登堂就席。如果诸公卿大夫的射耦不胜,那么就拿着不能用的弓单独登堂喝酒。众人都接着喝罚酒,如同三耦喝罚酒一样。都喝过罚酒,然后撤去丰和觯。
(以上是负方射手饮罚酒。)
司宫在唱靶的人的东北方摆放两壶献酒,朝东以南边为上位,都放上勺。在这两壶酒的西北方设置洗,篚在洗的南边,靠东陈设,在篚上放一个散。司马正洗散,然后在散中斟满酒,献给唱靶的人。唱靶的人在射布西北三步的地方,面朝北行拜礼接受散爵。司马正面朝西为送上散爵行拜礼,返回原位。宰夫的属吏进献干肉、肉酱,庶子摆放盛有牲体的俎。干肉、肉酱、俎已经摆放完毕。画有熊饰射布的获者到东边的个,干肉、肉酱、俎都随着摆上。获者左手拿着酒爵,右手祭干肉、肉酱、俎,两手祭酒。到西边的个,祭仪如同祭东边的个一样,祭中也是如此。祭完,获者到西边的个的西北三步的地方,面朝东,摆设干肉、肉酱、俎,站着喝完爵中酒。司马师接过空爵。洗爵,献给隶、仆人和巾车(画有豹、麋饰射布和画有犴饰射布的)、获者,都如同献给画有熊饰射布的人的礼仪一样。献毕,司马师接过空爵,把它放在获者的篚中。获者都拿着干肉、肉酱,庶子拿着俎跟随着,在避箭器具稍南的地方摆设。报靶者又背向射布等待。
(以上是祭靶以及向报靶者献酒。)
司射到台阶西边,去掉扑。到堂的西边,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣。到洗前,洗觚,登堂斟酒。下堂在放筹码的人的位置稍南的地方把酒献给他。进献干肉、肉酱、牲体,都有祭。放筹码的人在祭物的右边,面朝东行拜礼接受酒爵,司射面朝北为送上酒爵行拜礼。放筹码的人就在其祭物旁坐下,左手拿着酒爵,右手祭干肉、肉酱,站起来拿肺,坐下祭肺,然后祭酒。站起来,到司射的西边,面朝北站着喝完爵中酒,喝完后不行拜礼。司射接过空爵,把它放在篚中。放筹码的人稍靠西,避开祭物,返回原位。司射到堂的西边,露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,挟着一枝箭,到台阶西边,插扑,返回原位。
(以上是向计数者献酒。第二番射至此完毕。)
第三番射开始。司射把扑倚放在台阶西,到东阶下,面朝北向国君请求射箭,如同初始时一样。返回插扑,到更衣的地方,命令三耦都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,依次出来取箭。可射先返回原位。三耦像初始一样交替取箭。小射正让人取箭同初始一样。三耦已经交替取完箭,诸公卿大夫都下堂,同初始时一样的位置。和射耦进入到更衣的地方,都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,都进前对着插箭器具,进前坐下,解开捆扎的箭矢。上射面朝东,下射面朝西,交替拿箭和三耦一样。如果士与大夫为射耦,士面朝东,大夫面朝西。大夫进前坐下,解开捆扎的箭矢,退回原位。射耦拱手行礼进前坐下,一次拿四枝箭,站起来,箭翎和弓把同一方向,向左转身,毋转成圆圈,再面对相反的方向拱手行礼。大夫进前坐下,也一次拿四枝箭,和他的射耦一样。面朝北腰插三箭,挟一个,拱手行礼进前。大夫和他的射耦都到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,退回原位。诸公卿登堂就席。众射箭的人接着交替拿取箭,都如同三耦一样,然后进入更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。
(以上是三耦及卿大夫等取箭。)
司射仍挟着一枝箭,如同初始时一样让人射箭。一耦拱手行礼登堂如同初始时一样。司马登堂,命令离开射布,负侯人答应。司马下堂,放下弓返回原位。司射和司马在台阶前交错,司射把扑倚放在台阶西边,到东阶下,面朝北向国君请求奏乐为节,国君答应。司射返回台阶西边,插扑,面朝东命令乐正说:“国君命令奏乐伴射箭。”乐正说:“是。”司射于是到堂下,面朝北看着上射,命令说:“不与鼓乐节拍相应,不放筹码。”上射拱手行礼,司射退返原位。乐正命令大师说:“奏《狸首》,间隔如一。”大师不站起,答应。乐正返回原位。演奏《狸首》来伴射箭。三耦射完。主宾同初始时一样站在物上等待。国君在乐曲奏起后走近物,接续不断地射箭,不以音乐的节拍为节度。其他如同初射的礼仪,射箭完毕如同初射一样。主宾就席。诸公卿大夫、众射者都接着射箭,放筹码如同初射一样。射箭完毕,下堂返回原位。放筹码的人拿着剩下的筹码进前报告。上、下都已射完,礼仪和初射相同。
(以上是按乐节射箭。)
司马登堂,命令拿箭。负侯人答应。司马下堂,放下弓返回原位。小臣放下箭、司马师四枝四枝地数箭,都和初始一样。司射放下弓,和初始时一样查看数筹码。放筹码的人把胜方或相平的情况像初始时一样报告。返回原位。
(以上是统计射箭结果。)
司射命令设置丰,在觯中斟上酒,同初始时一样。接着命令胜的一方拿弦拉紧的弓,负的一方拿着弦松弛的弓。登堂,如同初始时一样喝酒。喝完酒,和初始时一样撤去丰和觯。
(以上是负方饮罚酒。)
司射仍露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,左手拿着弓,右手拿着一枝箭,和弓弦并在一起,尚镞。到更衣的地方,命令交替取箭,同初始一样。司射返回原位。三耦和诸公卿大夫,众射箭的人都露出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,交替取箭,同初始一样。箭不挟持,和弦并在一起,尚镞。退回到更衣的地方,都把弓箭交给有司,穿好上衣,返回原位。卿大夫登堂就席。
(以上是三耦等取箭交有司。)
司射到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脱下皮制臂衣,去掉扑,穿好上衣,返回原位。司马正命令撤去插箭器具,解开射布的绳子。小臣师撤去插箭器具,中车、量人解开射布左下端的绳子。司马师命令获者拿着旌旗和干肉、肉酱、俎退下。司射命令放筹码的人撤去“中”和筹码,等待。
(以上是撤去射器。)
国君又举起放下的酒觯,任随国君赏赐,或者主宾,或者大夫之长,像初始一样在西阶上向大夫们敬酒。大夫中最后接受敬酒的人拿着空觯下堂,把觯放在篚中。返回原位。
(以上是向大夫们劝酒。)
司马正由西阶登堂,在东楹柱的东边,面朝北向国君报告,请求撤去俎,国君答应。于是到西阶上,面朝北向主宾报告。主宾面朝北拿着俎出门。诸公卿拿着俎同主宾的礼仪一样,然后出门,在门外把俎交给随从的人。大夫下堂回到原位。庶子正撤去国君的俎,由东阶的东边下堂。主宾、诸公卿都进门,面朝东,以北边为上位。司正让主宾登堂。主宾、诸公卿大夫都脱下鞋,登堂就席。国君和主宾及卿大夫都坐下,然后才安定下来。于是,有司们进上各种肴馔。大夫的身份较低,至上方开始祭祀所进的食品。司正登堂接受命令,然后命令主宾、诸公卿大夫:“国君说:‘众人不应该有不醉的’!”主宾和诸公卿大夫都站起来,回答说:“是,不敢不醉。”都返回原位坐下。
(以上是撤俎安座。)
主人洗觯斟酒,在西阶上献给士。士之长登堂,行拜礼接受觯。主人为送上酒觯行拜礼。士坐下祭酒,站着饮酒,喝完爵中酒不行拜礼。其他的士不行拜礼,尘着祭酒,站着喝酒。于是在觯的南边进献司正和射人酒,面朝北以东边为上位,司正为上。遍献所有的士。已经受献酒的士站在东方,面朝西以北为上位。于是进献士。祝史、小臣师也就其位进献。主人就近士已入官而未受正禄的人的酒尊向他们敬酒。士已入发未受正禄的人不行拜礼,接受酒爵,坐下祭酒,站着喝酒。主人拿着空爵,把它放在篚中,返回原位。
(以上是向士献酒。)
主宾下堂洗觯,登堂向国君献觯,人方壶中斟酒,下堂行拜礼。国君走下一级台阶,小臣正辞谢。主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜两次。主宾坐下祭酒,喝完爵中酒,行两次稽首礼。国君回拜两次。主宾下堂洗象觯,登堂,从方壶中斟酒,坐下把象觯放在祭物的南边,下堂行拜礼。小臣正辞谢。主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜。主宾返回席位。国君坐下,拿取主宾所送的象觯,站起来,任随国君赏赐。接受赏赐的人如同初始接受赏赐的礼仪。下堂,更换酒爵,洗爵,登堂从方壶中斟酒,下堂,两次行拜礼,行稽首礼。小臣正辞谢。登堂行两次稽首礼。国君回拜,然后就席,坐下劝酒。有拿酒爵斟酒的人。唯有受到国君劝酒的人行拜礼。司正命令拿酒爵斟酒的人为每个人都斟上酒。最后接受斟酒的人站起来向士劝酒。大夫最后接受斟酒的人拿着酒爵站起来,在西阶上向士劝酒。士登堂,大夫放下酒爵行拜礼。士回拜。大夫站着喝完爵中酒,不行拜礼,斟满酒爵,士行拜礼接受。大夫为送上酒爵行拜礼。士在西阶上依次向众人劝酒。士按次序自己斟酒、劝酒。
(以上是向士劝酒。)
最后的仪节是向庶子献酒。如果国君命令说:“再次射箭。”就不向庶子献酒。司射命令说:“想要射箭的人可以射箭。”卿大夫都下堂,行两次稽首礼,国君回拜。射出一箭,射中三张射布中的哪一张都算射中。
(以上为坐燕时再射。)
主人洗爵,自西阶登堂,在东阶上献给庶子,如同献士的礼仪。都献过,下堂洗爵,然后在东阶上献给左右正和内小臣,如同献庶子的礼仪。
(以上是向庶子等献酒。)
不计算爵数地喝。士人有拿着美酒的,有拿着方壶酒的,拿着美酒的斟酒进献给国君,国君不拜接受。拿着方壶酒的斟酒,国君命令赐予某人,就把酒进献给某人。接受赐予的人站起来接受酒爵,走到席西放下酒爵,行两次稽首礼,国君回拜两次。接受赐爵的人拿着爵就席坐下,等待国君喝完爵中酒然后(才能)饮。拿着美酒的士接过国君的酒爵,斟酒,放回国君席前。接受赐爵的人站起来,把酒爵交给拿方壶酒的人,拿方壶酒的人于是斟上酒,劝酒。只有在国君那接受酒爵的人行拜礼。最后接受酒爵的人站起来,在西阶上向士敬酒,士登堂,大夫不行拜礼而饮酒,在爵中斟满酒,士不行拜礼接受酒爵,大夫就席,士依次斟酒劝酒也如大夫一样(不拜而饮,饮毕遂实爵)。国君有命令撤去遮盖酒壶的巾,主宾及诸公卿大夫都下堂,在西阶下面朝北,以东为上位,行两次稽首礼。国君命令小臣正辞谢。国君回拜。大夫都避开。(主宾、诸公卿大夫)登堂、返回原位。士结束劝酒,如同初始一样。歌唱、吹奏、交替相合无数。
(以上是燕饮尽欢而终。)
夜晚,庶子在东阶上拿着火烛,司宫在西阶上拿着火烛,甸人在中庭拿着大火烛,阍人在门外拿着火烛。主宾醉,面朝北坐下拿取他的祭脯下堂,奏《陔》乐曲。主宾所拿的干肉在门内屋檐处赐予掌管钟鼓的人,然后出门。卿大夫都随主宾出门。国君不送。国君进入,奏《骜》乐曲。
(以上是宾与卿、大夫返归。)

三、简单心得
读完全篇,就还是深刻感受形端表正,从动作要求,严格的规范礼仪,是亲自去做,就是去做事实施,这样就融进去了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-3-23 12:41:01 | 显示全部楼层
第十周  完成聘礼第八的查字正音  朗读  翻译  简单心得  

《聘礼第八》

一、查字正音
觌:dí,见,相见,观察,察看,显示,显现。
袂:mèi,本义指衣袖。
擸:liè或là,意思是持,执;折。
筥:jǔ,多义。1.盛物的圆形竹筐:“于以盛之,维筐及~。”2.箱。3.量词,禾四把。
稯:zōng。1.古代计算禾束的单位,四十把为一稯。2.布八十缕为稯,即一种粗布。
秅:chá。量词,古代计算禾束的单位,四百把为一秅。


二、翻译
聘礼。国君在上朝时与卿商定往聘的国家和使者的人选,接着任命使者。使者向国君再拜叩首,谦称自己的才能不足以当以大任而推辞。国君不准其推辞,使者便退下。聘问之事决定后,任命上介也是如此,上介先要谦辞,然后国君不许。宰命令司马去任命随行的众介,众介都接受任命,不必像使者和上介那样谦辞。(以上是任命使者)
宰开列礼品的清单,又命令宰夫交各部门备办。出行之日前一天的傍晚,要检视礼品。使者身穿朝服,率领随行人员去见国君。管人在寝门外的地方铺设幕巾。众官将礼品陈列在幕巾上:皮革的首部要朝北,由西向东一张一张地放,献给聘问国国君的要放在西侧,献给国君夫人的布帛之类的礼品放在皮革上面;如果礼品中有马匹,也让它朝北,币帛之类放在马的前面,使者在幕巾之南面朝北而立,随行人员站在他的左侧,也都面朝北,而以东首为尊。卿、大夫在幕巾的东侧,面朝西而立,以北首为尊。宰走进路寝,禀告国君礼品已准备完毕。国君身穿朝服,从路门左侧走出,面朝南而立。史官读清单,并一一核验实物。然后宰手执礼单,禀告国君礼品齐备无误,并将礼单交给使者。使者接过礼单,又交给副使。国君向众臣拱手行礼,请诸臣入路门。有关官员将礼品装载上车,车就停在治朝。副使监视装载完毕,将礼单放入车内,使其随车而行。(以上行前准备礼品)
  次日,宾身穿朝服在祢庙进行告庙仪式。有司在祢庙室中为神铺席设几。祝首先进室中,主人随之进入。主人在祝的右侧,向庙主行再拜之礼,祝向庙主报告宾将行聘之事,又行再拜之礼。接着,祝将带来的束帛放下,长一丈八尺,玄色或纁色,共五匹,放在小几前的席上,然后祝与宾退出。主人站在室户之东,祝站在窗户之西,接着主人和祝再次入门,将刚才放下的束帛取起下堂,再卷起来,放在笲中,然后埋在东,西阶之间的地方。又在道路神前放下帛,行告祭。于是,前往朝中接受国君的命令。副使到祢庙放下束帛告庙的仪式也是如此。(以上是临行前告庙)
  上介和众介等候在使者的门外。使者在车上插着旃旗,率领上介和众介在朝门接受命令。国君穿朝服面向南。卿大夫面朝西,以北为上位。国君派卿让使者进入。使者进入,众介随着进入,面朝北以东边为上位。国君拱手施礼,使者进前,上介站在使者的左侧,接续听命。贾人面朝西坐下,打开木匣,拿出圭玉、缫垂悬,不站起而交给冢宰。冢宰拿着圭,把缫折起,从国君的左边交给使者。使者接受圭,和冢宰面朝同一方向。把缫垂悬,接受使命。向上介陈述使命后,和上介面朝同一方向把圭、缫交给他。上介接受圭,折起缫,出门交给随行的贾人。众介不跟随出门。接受进献用的束帛和放在上面的璧,接受国君夫人的聘璋,进献用的黑色、浅红色束帛和放在上面的琮,都和受圭的礼仪相同。然后出行,在郊外住宿。把旃旗收起。(以上是使者受命启程。)
  出使途中,如果路过邻国,到达边境时,使者派次介借道。次介拿着束帛到邻国的外朝,说:“请引导。”把束帛放在地上。邻国的下大夫拿着束帛进去报告,出来说“允许”,于是接受束帛。邻国按照礼节馈赠,给上宾(使者)杀好的牛羊豕三牲,路上用的粮食、草料。众介都得到馈赠,邻国的士引导他们走到国境。在邻国的国境上立《誓》。使者面朝南,上介面朝西,众介面朝北,以东边为上位。史读《誓书》,司马拿着马鞭站在史的身后。
(以上是向过往国借路。)
  没有进入所聘国的国境,演习一次行聘的礼仪,堆土为坛,画上台阶,帷幕在坛的北边,没有宫。穿朝服,没有立主人,没有拿玉。众介都参加演习,面朝北,以西边为上位。演习进献,士拿着庭实。演习进献国君夫人的聘礼也是如此。演习公事礼仪,不演习私事礼仪。(以上是演习威仪。)
  到达所聘国的国境,把旃旗系在车上,立誓不违犯礼仪。然后向守关的人通报。守关的人问明随从的有几个人,使者让介回答。所聘国的国君派士询问来聘的原因。于是让人引导来聘者入境。(以上为入境。)
  进入所聘国国境,收起旃旗,然后展视礼物。铺幕,主宾(使者)穿朝服站在幕的东边,面朝西。介都面朝北,以东为上位。贾人面朝北,坐下擦拭圭,然后拿着圭展示它。上介面朝北查视,退回原位。贾人把圭退回匣中。陈列兽皮,头部朝北,以西边为上位。又擦拭璧,展示璧。和束帛一起放在左边的兽皮上。上介查视,退回。马则在幕的南边,马头朝北,在马前的幕上放上束帛。展示国君夫人的行聘进献礼物也是如此。贾人向上介报告,上介向主宾报告。有司展示众人的束帛,自己报告主宾。到达远郊,又展示一次行聘、进献的礼物,如同入境后所做的一样。到达馆舍,在贾人住的馆舍展示行聘、进献的礼物,如同入境后所做的一样。(以上是核验礼品。)
  主宾(使者)到所聘国的近郊,让人系好旃旗。所聘国的国君派下大夫问“到哪儿去?”返回。所聘国的国君派卿穿朝服拿束帛慰劳来宾者。上介出门请问何事,进门报告主宾。主宾依礼辞谢。在馆舍门外迎接来慰劳的卿。两次行拜礼。来慰劳的人不回拜。主宾拱手行礼,先进入门内,在馆舍的门内接受慰劳品。来慰劳的人捧着礼物进入,面朝东向主宾表达自己国君的命令。主宾面朝北听取命令。转身稍后退,再拜稽首,接受礼物。来慰劳的人出门。主宾把礼物交给属下。出门迎请来慰劳的人,来慰劳的人依礼辞谢。主宾拱手行礼,先进门,来慰劳的人跟随他。在门内摆设四张麋鹿皮。主宾用束锦酬劳来慰劳的人。来慰劳的人再拜稽首,接受束锦。主宾为送上礼物再拜,稽首。来慰劳的人向拿糜鹿皮的人拱手行礼,然后出门。于是拿麋鹿皮的人退下,主宾送来慰劳的人,两次行拜礼。受聘国国君的夫人派下大夫来慰劳,拿着二个方竹簠,有黑色面子、浅红色里子的遮盖物,有盖子,里边装着枣和栗子。右手拿着枣,左手拿着栗子进前,主宾接受枣,大夫用双手把栗子交给主宾,主宾接受,如同接受来慰劳的卿的礼仪。招待下大夫的礼仪如同招待来慰劳的卿的礼仪。下大夫来慰劳的人于是随主宾进入。(以上是在近郊慰劳使者。)
  到达外朝,主国国君说:“我先君的祧不好(自谦),已经打扫干净等待。”主宾(使者)说:“今日得到国君有闲暇时间。”宾说:“俟闲。”大夫引导主宾等到馆舍,(主国的)卿到馆舍,主宾出迎,两次行拜礼。宰夫穿朝服设便宴。煮熟的牛羊豕三牲在西边,鼎九个,陪鼎三个。生的牛羊豕三牲在东边,鼎七个。堂上的饭食有八簋、六铏、两簠、八壶。西夹屋的饭食有六簋、四铏、两簠、六壶。门外的米、禾都是二十车。柴、草各四十车。上介是煮熟的牛羊豕三牲,在西边,鼎七个,陪鼎三个。堂上的食品都以六为数,门外的米、禾都是十车,薪草是禾草的一倍。随行人员的食品都是牛、羊各一。(以上是在馆舍向使者致礼。)
  次日,下大夫到馆舍迎接主宾。主宾穿皮弁服朝聘主国国君,到朝,主宾进入,有司在门外西边依次陈列礼物。卿做为上摈,大夫为承摈,士做为绍摈。摈是出门问事并传话的人。国君穿皮弁服,在大门内迎宾。大夫引主宾进入。主宾由门的左侧进入。主国国君两次行拜礼,主宾辞谢,不回拜。主国国君拱手行礼进入中门。每到一门一曲都拱手行礼。到庙门,主国国君拱手行礼进入,站立在中庭。主宾接近西塾站立。几、筵已经设好。上摈出来转达国君的命令。贾人面朝东坐下,打开木匣,取出圭玉,丝垫悬垂,把圭玉交给上介,不站起。上介不加穿袭衣,拿着圭,折起丝垫,交给主宾。主宾加穿袭衣,拿着圭。上摈进来告诉主宾,出来,辞谢圭玉。引主宾进入,主宾由门的左侧进入。介也都从门的左侧进入,面朝北,以西为上位。三次拱手行礼,到台阶,三次谦让。主国国君先登上二个台阶,主宾登堂,站在西楹柱的西边,面朝东,上摈退到中庭。主宾转达自己国君的“命令”,主国国君向左转身,面向北。上宾进前。主国国君对着堂上的横梁,两次行拜礼。主宾三次退避,背向西墙。主国国君独自加穿袭衣,在中堂与东楹之间接受圭玉。上摈退回,背向东塾站立。主宾下堂,介按与进门时相反的顺序出门。主宾出门。主国国君独自把玉交给太宰。主国国君露出裼衣,下堂站立。上摈出来请主宾。主宾露出裼衣,捧着束帛,上边放着璧,进献。上摈进去报告,出来接受。放在庭中的礼物:兽皮,(众介)右手拿着前足,左手拿着后足,兽毛在里边,两手相向拿着,进门陈设。主宾由门的左边进入,拱手行礼,谦让,像原先一样。登堂转达自己国君的命令。拿兽皮的人打开兽皮。主国国君两次行拜礼接受礼物。接受兽皮的士在右边由客人的身后过到客人的左边。主宾出门。士对着主宾坐下,把兽皮折叠。国君独自把礼物交给太宰,兽皮如同进来时一样,兽皮头朝右向东。向主国国君的夫人行聘用璋,进献用琮。如同原初的礼仪。如果有话转达,就用束帛,如同进献的礼仪。上摈出来问主宾事情,主宾告诉他公事结束。(以上是向国君和夫人聘问、献礼。)
  主宾捧着束锦请求私人拜见主国国君,上摈进内报告,出来辞谢,请求按礼招待主宾。主宾依礼辞谢,听从主国国君的命令。上摈进内报告国君主宾答应。宰夫撤去几,改设筵席。主国国君出门迎接主宾进入,拱手行礼谦让如同原先一样。主国国君登堂,在东墙的前端单独接受几。宰夫向内拂试几三次,拿着几的两端进前。国君面向东南,向下拂撢几三次,拂撢完毕,抖抖衣袖,拿着几的中间,进前,面向西。上摈报告主宾,主宾走到筵前接过几,面朝东等待国君为送上几行一次拜礼,主宾用几避闪。面朝北放下几,不下堂,在台阶上回拜两次拜礼,两次稽首礼。宰夫在觯中斟上甜洒,在觯中放上报甜洒的勺。小端在前。国君自己接过甜酒。主宾不下堂,行一次拜礼,进到筵前接受甜酒,回到原位。国君为送上甜酒行拜礼。宰夫进献笾、豆、干肉、肉酱,主宾登上筵席,上摈退下背朝东塾。主宾祭干肉、肉酱,用柶祭甜酒三次。牵四匹马到庭中。主宾走下席位,面朝北,把柶和觯合在一起,拿着柶柄,坐下尝甜酒。国君用束帛酬谢。把柶插在觯中,面朝北,放在祭物的东边。上摈进前佐助赠送礼物。主宾下堂,为赠送礼物辞谢。国君走下一级台阶辞谢主宾下堂。主宾一步一台阶地登上堂,听从国君的命令。主宾为将接受的礼物下堂行拜礼。国君辞谢。主宾登堂,两次行拜礼,行稽首礼,面朝北,与东楹柱平齐接受礼物。主宾退回,面朝东等待。国君行一次拜礼,主宾下堂,国君两次行拜礼。主宾牵着左边的马出门。上介接过主宾的礼物,跟随的人迎过来接过马,随后出门。(以上是国君向使者致礼。)
  使者私下去见国君时,要捧着束锦。二人牵着有装饰的四匹马,从门的右边进入,面朝北放下束锦,再拜稽首。摈者辞谢。主宾出门。摈者坐下拿取束锦,出门。有司二人牵着马跟随着出门,面朝西站立在东塾的南边。主宾依礼辞谢,听从命令。(辅佐的人)右手牵着马进入中庭陈列。主宾捧着束锦从门的左边进入,介都从门的左边进入,以西边为上位。(主国)国君拱手行礼如同初时一样。登堂,国君面朝北两次行拜礼。主宾三次退避,转身向西,又转身向东,背向西墙站立。主宾用衣袖向内撢拂束锦进前与东楹柱平齐,面朝北交给国君。接受马的士,由前边转身,从牵马人的身后到他的右边接过马。牵马的人由前边往西然后出门。主宾下堂,在西阶的东边为送马行拜礼。国君辞谢。主宾行拜礼,国君走下一级台阶辞谢。上摈说:“敝国国君跟随您走下台阶,将要行拜礼,请您登堂。”主宾一步一级台阶登堂。国君面向西。主宾在台阶上再拜稽首。国君稍退避。主宾走下台阶出门。国君亲手把束锦交给宰。宰在庭东将它收藏起来,只将马匹牵出门,以保持庙中的清静。(以上是使者私见国君。)
  国君下堂站立。摈者出门问事。上介捧着束锦,士介四人都捧着玉锦束请求接见。摈者进门报告,出来说“允许”。上介捧着束锦,让二人帮助拿着两张鹿皮,都由门的右边进入,以东为上位,放下礼物,都行两次稽首礼。摈者辞谢。上介、众介按与进来相反的顺序出门。摈者拿着上介的束锦,士拿着士介的玉锦,有司二人举着鹿皮,跟随着拿束锦的摈者,出门,向上介请求接受。有司放下鹿皮,面朝南站立。拿玉锦的人面朝西,以北边为上位。摈者向上介请示接受。上介依礼辞谢。听从命令。上介和众介都进前接受束锦。上介捧着束锦、鹿皮先从门的左边进入,放下鹿皮。国君两次拜谢。上介用衣袖撢拂束锦,由鹿皮的西边进前,面朝北交给国君。退回原位,为献上束锦行两次稽首礼。上介出门。太宰由国君的左边接过束锦,有司二人坐着拿起麋鹿皮,到庭东收藏起来。(以上是副使私见国君。)
  摈者又引导士介进入。士介由门的右边进入,放下玉锦,行两次稽首礼。摈者辞谢,士介按与进来时相反的顺序出门。摈者拿着士介之长的玉锦出来,依礼请求按客人的礼节接受。主宾代为辞谢。国君两次回拜。摈者出门,站立在门的中间把国君的回拜告诉士介。士介都避开。主国的士三人,以东边为上位,坐下拿玉锦,站起。摈者走近国君。宰夫在中庭接过玉锦往东走。拿着玉锦的三个士依次跟随着。(以上是随行人员私见国君。)
  摈者出门问事,主宾告诉说事情已完毕。摈者进门报告国君,国君出门送主宾。到大门内,国君问询主宾的国君居处如何,主宾回答。国君两次行拜礼。国君问候大夫,主宾回答。国君问候主宾路途劳苦,主宾再拜稽首。主宾出大门,国君在门内以再拜之礼相送厂直到主宾不再回头,然后返归。
(以上是私见完毕后,国君送使者。)
  出庙门时,使者请求聘问对方的卿、大夫。国君谦辞一次后表示同意。主宾回到宾馆稍事休息。对方的卿、大夫慰劳主宾,主宾不见。卿、大夫放下雁,两次行拜礼,上介接受。卿、大夫前往慰问副使的礼节,也是如此。(以上是卿、大夫慰问使者。)
  国君让卿穿韦弁服,馈赠主宾煮熟的牛羊豕各一具,未煮的牛羊豕各两具,活的牛羊豕各两具。上介问是何事,主宾穿朝服依礼辞谢。有司进到主宾馆舍的庙陈列。饪与腥。煮熟的牛羊豕,九个鼎,摆放在西阶前,陪鼎对着堂中间的堂边摆放,朝东,以北边为上位。上位的鼎与碑一齐,向南陈列,牛、羊、豕、鱼、腊、肠、臐同在一鼎,肤、鲜鱼、鲜腊摆在有横杠的鼎中,有鼎盖。三个陪鼎内分别盛着牛肉羹、羊肉羹、猪肉羹,这是牛羊猪的陪鼎。未煮的牛、羊、豕三牲各两具,鼎十四只,没有鲜鱼、鲜腊,摆放在东阶前,朝西,向南陈列如同盛煮熟的牛羊豕的鼎。都是二列。堂上的饭食有八个豆,摆放在室门的西边,向西陈列。都分为二行并列,以东边为上位。东边上位的是腌韭菜,它的南边是肉酱。腌菜和肉酱交错摆放。八簋挨着它们向西摆放,黍的南边是稷,交错摆放。六个盛羹的小鼎挨着往西摆放,牛羹的西边是羊羹、豕羹,豕羹的南边是牛羹,牛羹往东是羊羹、豕羹。两簠挨着往西摆放。粱(上好米饭)在北边。八个酒壶摆放在堂上的西墙边,以北边为上位,二个并排往南陈列。西夹屋有六个豆(礼器),设放在夹屋的西墙下,以北为上位。腌韭菜的东边是肉酱,交错摆放。六簋挨着它们往南摆放,黍的东边是稷,交错摆放。四铏挨着它们摆放,粱在西边,都是二排并列,向南陈列。六个酒壶以西边为上位,二个并列,向东陈列。东夹屋的饭食摆放也是如此,以西、北为上位,酒壶以东边为上位,向西陈列。醋、酱百罋在碑的东西两边摆放,十罋为一列,醋在东边。牛羊豕三牲各二具,陈列在门的西边,朝北,以东边为上位。牛的西边是羊、豕,豕的西边是牛、羊、豕。米一百筥,一筥五斗,摆放在中庭,十筥为一列,以北边为上位。黍、粱、稻都是二行,稷是四行。门外,米三十车,每车二百四十斗,摆放在门的东边,分为三列,向东陈列。禾三十车,每车六万四千斗,摆放在门的西边,向西陈列。柴、草各六十车。(以上是卿奉命馈赠使者。)
  主宾穿着皮弁服,在外门的外边迎接大夫,两次行拜礼。大夫不回拜。拱手行礼进门,到庙门,主宾拱手行礼进入。大夫捧着束帛进入,三次揖手行礼,同时进入。到达台阶,主宾让大夫先上一级台阶,主宾从后跟随,登堂,面朝北听候主国国君的命令。大夫面朝东转达国君的命令,主宾下堂,在东阶的西边再拜稽首,拜谢馈赠饩也是如此。大夫辞谢,(主宾)登堂再拜稽首,面朝在堂中的西边接受束帛。大夫下堂,出门。主宾下堂,把束帛交给家臣,出门迎接大夫。大夫依礼辞谢,答应。进门,拱手行礼谦让如初。主宾先上一级台阶,大夫跟随着,登堂。庭上陈四匹马。主宾下堂,从家臣手中接过束锦,大夫不下堂。主宾捧着束锦面朝西,大夫面朝东。主宾向大夫送上束锦。大夫致谢辞,面朝北与横梁齐,两次行拜礼,行稽首礼。在楹柱中间,面朝南接受束锦,退回,面朝东等待。主宾为送上束锦两次行拜礼,行稽首礼。大夫下堂,牵着左边的马出庙门。主宾送到大门的外边,两次行拜礼。第二天,主宾到主国国君的大门外行拜礼,拜谢馈赠饔与饩,都是两次行拜礼,行稽首礼。(以上是使者回赠卿。)
  馈赠上介,杀了和活的牛羊豕各三具,煮熟的牛羊豕各一具,摆放在西边。鼎七个,羞鼎三个。未煮的牛羊豕台一具,在东边,鼎七个。堂上的饭食有六个豆。西夹屋也是如此,筥和罋数如同主宾。活的牛羊豕各一具。门外的米、禾数量视煮熟和未煮熟的牛羊豕的数量定,三牲有十车,柴、草二十车。凡是陈列的物品和顺序,如同上宾的一样。下大夫穿韦弁服,用束帛送上,上介穿韦弁服接受,如同主宾的礼仪。庭中陈列两匹马和束锦,士介四人,都赠活着的牛羊豕各一具,米一百筥,摆放在门外。宰夫穿着朝服,牵着牛送给士介,士介穿朝服,面朝北再拜稽首接受。以上仪节都没有摈者协助。
(以上是馈赠副使等人礼物的情况。)
  主宾穿朝服拜访主国的卿。卿在祖庙中接受。下大夫为摈者。摈者出门问何事。大夫(卿)在大门外迎接,两次行拜礼,主宾不回拜。拱手行礼。大夫先进门,每个门每个转弯处都拱手行礼。到庙门,大夫拱手行礼进门。摈者请求命令。庭上摆设四张麋鹿皮。主宾捧着束帛进门,三次拱手行礼,同时前行,到台阶,相互谦让。主宾登上一级台阶,大夫跟随,登堂。大夫面朝北听候命令,主宾面朝东转达自己国君的命令。大夫下堂,在台阶的西边再拜稽首。主宾辞谢。大夫登堂,再拜,稽首。面朝北,在堂中央的西边接受束锦。主宾下堂,出门。大夫下堂,把束锦交给家臣,没有摈者协助。(以上是使者问候卿。)
  摈者出门问何事,主宾请求私人拜见卿,礼物同拜见国君的相同。主宾奉着束锦,庭中陈列四匹马,从门的右边进入。大夫辞谢。主宾于是从门的左边进入。在庭中陈列,拱手谦让和原先相同。大夫登上一级台阶,主宾跟随着。大夫面朝西,主宾表述拜见之辞,大夫回答,面朝北与横梁齐两次行拜礼。在楹柱间面朝南接受束锦,退回,面朝西站立。主宾与横梁齐为送上束锦两次行拜礼,下堂,出门。大夫下堂,把束锦交给家臣。(以上是使者私见大夫。)
  摈者出门问是何事,上介单独请求私人拜见卿,拜见的礼物同拜见国君的相同。上介捧着束锦,二人帮着拿着两张鹿皮,从门的右边进入,放下束锦,两次行拜礼。大夫辞谢。摈者出门把束锦、皮送还上介。陈列庭实,上介捧着束锦进入,大夫拱手行礼谦让如同原先一样。上介登堂,大夫两次行拜礼接受。上介下堂拜谢,大夫下堂辞谢。上介登堂,为送上束锦两次行拜礼。摈者出门问何事,众介请求私人拜见卿,拜见的礼物同拜见国君的礼物相同,由门的右边进入,放下玉锦,都两次行拜礼。大夫辞谢,众介按与进来时相反的顺序出门。摈者拿着众介之长的玉锦出门,依礼请求接受,主宾代为辞谢。大夫回拜两次。摈者拿着众介之长的玉锦站立在门中,转达大夫的拜谢。士介都避开,家臣在中庭接受摈者手中的玉锦。士三人坐下拿众介的玉锦跟随他。摈者出门问何事。主宾出来,大夫在大门外送主宾,两次行拜礼,主宾不回头。摈者退回。大夫拜谢他屈尊帮助自己。(以上是副使及随员私见卿。)
  主国的下大夫曾经出使到过行聘国的,来行聘的人拿着礼物到下大夫那里,上介穿着朝服,三介,拜访下大夫,下大夫如同卿接受礼物的礼仪。来聘的人请求私人见面,如同主宾同卿私人见面的礼仪。(以上是问候下大夫。)
  如果主国大夫因故不能见面,主国国君让大夫各按自己的爵位相同的人代为接受,如同主人接受礼物的礼仪。但不必拜谢对方,因为是代替的,不敢当主人之礼。(以上是代替大夫接受礼物的规定。)
  拜访卿的当晚,主国国君夫人派下大夫穿韦弁服来行馈赠礼仪。堂上的笾豆有六个,摆放在室门的东边,以西为上位,两两并列,向东摆放。酒壶摆放在堂上东墙下,以北为上位,两两并列,向南摆放,稻米酒,黍米酒,高粱酒,三酒清、白各一壶。下大夫献上束帛,转达夫人的命令。主宾如同接受饪腥的礼仪。在堂上陈列四匹马和束锦。上介是四豆、四笾、四壶,接受这些如同主宾的礼仪。堂上陈列两匹马和束锦。第二天,主宾到朝行拜谢礼。
(以上是国君夫人向使者等回礼。)
  大夫馈赠给主宾活的牛、羊、豕各一具,米八筐。主宾迎出,两次行拜礼,大夫的贵臣牵着牛送给主宾,主宾再拜稽首接受。大夫的贵臣退下,主宾两次行拜礼送行。上介也是如此。众介都是羊豕各一具,米六筐,都是士牵着羊送上。(以上是大夫向使者等馈赠礼物。)
  主国国君对主宾行一次食礼,两次飨礼。燕礼用熟禽,开始献的没有定数。主宾和随介第二天到朝行拜礼。对上介行一食礼,一飨礼。如果国君不亲自献食,就派大夫各按自己的爵位,穿朝服献上食礼的酬谢礼物,如同送上饪腥的礼仪。没有傧。进献飨礼的酬谢礼物也是如此。主国的大夫对主宾行一次食礼,一次飨礼。对上介或者一次食礼或者一次飨礼。如果不能亲自行飨礼,那么国君就让大夫献上酬谢的礼物,献上食礼的宥助的礼物。
(以上是国君和大夫宴请使者等的礼节。)
  主国国君派卿穿皮弁服到(宾住的)馆舍还玉圭。主宾穿皮弁服,加穿袭衣,在外门外迎接,不行拜礼,引导大夫进门。大夫由西阶登堂,从西楹柱西边绕过往东到堂中,主宾在碑的北面听取主国国君的命令,由西阶登堂,从大夫的左边过来,面朝南接受圭玉,退后背向右房站立。大夫下到中庭。主宾由碑的北面下堂,面朝东,在东阶的东边把圭玉交给上介。上介出去问有何事,主宾迎接。大夫送还璋玉,如同初进时一样。主宾露出褐衣,迎接。大夫把一束纺丝送给主宾,行聘礼用的璧、束帛、四张鹿皮,都按送还玉圭的礼仪送还。大夫出门,主宾送行,不行拜礼。(以上是卿奉命还玉和赠物。)
  主国国君到馆舍拜见主宾,主宾避开,上介代主宾听取国君的命令。向行聘国的国君行聘问进献礼,向国君夫人行聘问进献礼,拜访卿大夫,送主宾回国,国君都两次行拜礼。国君退下,主宾跟从,在朝门外请命。国君辞谢,主宾退回。(以上是国君前往宾馆送别使者。)
  主宾返回前在朝门外为国君赠送的四只禽鸟三次行拜礼。主国侍奉宾客的人听凭他行礼。然后启程,在主国的近郊住宿。主国国君派卿赠送束帛如同相见时送的礼物。主宾在住处的门外接受,如同接受慰劳时的礼仪。没有傧。主国国君派下大夫馈赠上介、也是如此。派士馈赠众介,如同他们相见时的礼物。大夫亲自馈赠,如同他拜访时的礼物,没有傧。馈赠上介也是如此。派人馈赠众介,如同他拜访时的礼物。主国的士送他们到达国境。
(以上是卿大夫奉命向离去的使者等赠物送别。)
  使者回国到近郊,请郊人报告国君请求回命。穿上朝服,在车上插上旃旗,行禳祭后进入国都。然后入朝,把礼物陈列在朝堂,以西为上。主宾(使者)的所聘国国君赠送的礼物,卿大夫赠送的礼物都陈列,上介是所聘国国君赠送的礼物陈列,其他介都不陈列。束帛各自放在他们的庭实上,兽皮在左边。国君面向南。卿让使者进入,使者拿着圭玉垂着丝垫,面朝北,上介拿着璋,丝垫折着,站在使者的左边。回复使命说:“按国君的命令向某国国君行聘礼,某国国君在他的某宫里接受礼物,某国国君两次行拜礼,把礼物进献给某国国君,某国国君两次行拜礼。”冢宰从国君左边接过圭玉。接过上介的璋,转达被行聘国国君的命令也是如此。主宾拿着被行聘国国君在近郊馈赠的礼物报告说:“某国国君让某子馈赠。”交给冢宰,拿着放有璧玉的束帛,报告也是如此。拿着被聘国国君初次赠给主宾的礼物,把赐予礼物的过程全部报告。国君说:“好,你不是善于出使四方吗?”使者把礼物交给上介,上介再拜稽首。国君回两次行拜礼。卿大夫赠予的礼物不报告。国君慰劳使者,使者再拜稽首。国君回两次拜礼。如果被聘国有进献之物,就说:“某国国君的馈赐,国君接受他的馈赐吗?”上介空手向国君报告被聘国国君的赐予,如同上宾的礼仪。国君慰劳他,再拜稽首。国君回拜。慰劳上介也是如此。国君命冢宰赐予使者礼物,使者再拜稽首。赐予介,介都再拜稽首。然后退出。皆都送使者到他的门外,然后退回,拱手行礼辞别使者,使者拜谢他们屈尊佐助自己。(以上是使者复命。)
  使者把礼物放在大门外,然后到祢庙,在室中摆设筵几,进献干肉、肉酱,陈放酒觞。在东阶上设席,进献干肉、肉酱,室老二献,士三献,主人(使者)自酢。一人举起酒爵,献给随从的人,酬谢随行的人都要谢遍,于是出庙门。上介到他的家庙也是如此。(以上是使者告庙。)
  行聘礼遇上主国国君去世,已经进入国境,就继续前行。不举行郊劳,不摆设筵、几,不用醴酒招待主宾。主人丧事结束,对主宾行归礼,主宾只接受杀了的和活的牛羊豕。不赠送纺丝素绢,不送束帛、鹿皮。使者返国住宿郊外不赠送礼物。遇上国君的夫人、世子去世,国君不接受礼物,派大夫在庙中接受礼物,其他和遇上国君去世相同。遇上主国国君去世,国君夫人去世、世子去世,就命大夫代主人穿素色长衣,戴练冠接受。(以上是聘往国有大丧时行聘的仪节。)
  行聘国国君如果在使者出发后去世,进入被聘国国境就继续进行下去。行聘国报丧的人没有到,就在巷门哭泣,在馆舍穿丧服。接受礼物,不接受飨礼、食礼。报丧的人到后,就穿丧服出去。只接受米谷之类的食物。使者归国,拿着圭玉在殡宫复命,从西阶登阶,不登堂。世子就其哭泣的位置,不哭。使者及介一一复命如同平时聘问回来。复命后,子、臣都哭。使者和介稍进灵枢,面朝北哭。出殡宫门,露出左臂,束起头发,从门的右边进入,站在东阶下自己的位置上如同奔丧的礼仪。(以上是出国行聘时国君去世的礼节。)
  如果主宾(奉命行聘)遇到自己的父亲或母亲去世,就在馆舍中哭泣,在居住处穿丧服,不参加飨礼、食礼。在归国时,让众介在前,自己穿丧服跟随着。(以上是使者有私丧时的仪节。)
  主宾进入被聘国国境后去世,聘问之事继续进行。主国国君为他提供丧敛、殡仪之物。上介代行主宾的使命。主国国君来吊丧,上介充当主人。主国国君馈赠的祭奠、送葬的器物必合奠赠诸事之用。上介接受主国用主宾的礼仪待己,没有辞谢。不参加飨礼、食礼。回国后,上介回复聘问使命,主宾的灵枢停在大门外。上介回报完聘问使命,出大门,上介送主宾的灵柩到主宾家。国君亲自吊丧,殡事结束。如果是大夫介去世,也是如此。如果是士介去世,为他提供棺木入敛,国君不吊。如果主宾没有转达国君的命令就去世了,就用棺木收敛,抬到朝门外,上介转达国君的命令。如果介去世,回国回复使命,只有上介的灵柩抬到朝门外。如果介去世,即使是士介,主宾回复完使命,跟随灵柩到介家,殡事结束,然后回自己家。(以上是出聘时使者与副使死亡时的仪节。)
  小聘叫作“问”。不进献加上璧玉的束帛。向主国大臣进献束锦和马,不向国君的夫人进献。主国国君不在庙中摆设筵几,不用酒招待主宾。私人见面不登堂。不到近郊慰劳主宾。主国对待主宾的礼仪,如同大聘时对待上介的礼仪,士三人做为介。(以上是小聘的礼节。)
长时间没有盟会之类的事,就派使者聘问。如果有灾患,就急速聘问。用束帛放上书简转达国君的命令,百字以上就写在简策上,不到百字就写在一个板上。主国国君派内史和主宾在庙门外宣读。主宾将回国,主国国君派大夫用主宾的束帛到馆舍复命。第二天,主国国君到馆舍看望主宾。
(以上记因故终止聘问的仪节。)
  已经接受出使的任命,出来去见冢宰,问出使几个月的费用。使者已经接受出使的任命,在陈列礼物和出发的那天,上朝站立的位置相同。出发开始,祭路神,把酒和干肉放在神位前,然后在神位旁饮酒。(以上记使者受命将行的仪节。)  
  所用来朝见天子的圭玉和彩色缫都是九寸长,上部左右各削寸半,厚半寸,宽三寸。缫是红、白、青三种颜色相间成为六等,拜见诸侯,是红、绿二种颜色相间的缫,长八寸。朝见天子和拜见诸侯的缫玉都用上红下黑的帛做垫,系玉和垫子的带子是五色的丝带,长一尺。拜见大夫的礼物放在近郊。分行陈列,等使者到来,又把鹿皮和马交给使者。(以上记朝聘所用至器的形制。)
  聘问的言词没有定则,但要谦逊而和悦。言词多就策祝,言词少则不能表达意思,言词如果足以表达意思,意思就达到了极至。主宾说:“不合乎礼,不敢。”主人回答:“不合乎礼,不敢。”(以上记修辞之节。)
  卿在大夫的家庙中住宿,大夫在士的家庙中住宿,士在工商的家庙中住宿。掌管客馆的人为使者和士介三天准备一次洗发的水,五天准备一次洗澡的水。(以上记宾下榻之处。)
  便宴不用送上束帛转达国君的命令,主宾不行拜礼。沐浴后吃准备好的便宴。(以上记飧礼待宾。)
  卿,由大夫迎候,接待;大夫,由士迎候接待;士,都有迎候接待的人。主宾到馆舍,主国国君派来迎候接待的人就把国君命令自己迎待的命令告诉主宾。又拿着礼物拜见主宾。主宾已经把聘问的公事办完,拿着礼物回报迎待的人。(以上记迎宾者的级别与仪节。)
  凡是圭、璋、壁、琮,只要是自己国家的国宝,就可以用作聘问的礼物。(以上记聘玉。)
  掌管设置顺序位子的宗人为主宾设置顺序位子。顺序位子用帷布做成,主宾的顺序位子在主国国君顺序位子稍后的地方。(以上记使者在宗庙外的休息处。)
  上介拿着圭,如同拿着重物,(慎重地)交给主宾。主宾进入朝门,仪容庄严。登堂时托举圭的手与胸平衡。将要把圭交给主国国君时审慎前行。交给国君时如同与人争接拿取,恭敬献上如同国君送时。国君转身把圭玉交给太宰,然后主宾退下。走下台阶,呼出一口长气,神态怡然。再三抬脚安定心神,然后快走,到达大门,神态正常。拿着圭玉,进入庙门,恭敬谨慎地捧着圭玉,如同怕失落它。到进献时,呼出一口长气,神态从容。众介面朝北,神态舒扬。私人拜见,容貌和敬。出门,如同大雁舒展翅膀,威仪自然地行走。进入大门以恭敬为主,登堂以谨慎为主。(以上记宾、介聘享时的容貌。)
  凡庭实都相随抬入,在左边的先抬入,鹿皮和马相互代换是可以的。主宾的礼物,只有马牵出庙门,其余的都往东收藏在内府。玉多就有损于德性,束帛华美就掩没了礼的本意。主国馈赠主宾礼物,当着主宾聘问的礼物而定。(以上记在庭中陈设货币的事宜。)
  凡是拿着圭玉,没有缫做玉垫的,拿圭玉的人要加穿袭衣。(以上记藉玉的规定。)
  聘享完毕,招待主宾,主人不为主宾到来行拜礼。盛放甜酒的酒尊放在东厢,瓦大一个,有丰。进献的是五条干肉条。祭用的半条横放在上边。祭甜酒时两次舀取,开始舀取祭一次,后来舀取祭二次。主人的庭实(马),就由主人牵着随着主宾出来。主宾的士介迎上来,接过主宾牵着的马。
(以上记国君礼宾的仪物。)
  已经拜访,如果主宾有私人的礼物进献,奉献时要称转达君命,摈者进去报告,出来,依礼辞谢。主宾面朝东坐下放下进献的礼物。再拜稽首。摈者面朝东坐下拿取进献的礼物,举着礼物进去报告,出来,依主宾的礼节接受。主宾辞谢。主国国君回拜两次。摈者站在门槛的外边把国君的回拜转告主宾,主宾避开。摈者在中庭把礼物交给宰夫,如果是同姓或婚姻甥舅有亲戚关系的国家,就要馈赠国君夫人礼物。(以上记私觌后的私献。)
  如果国君不能见使者,就派大夫接受主宾的聘享。大夫在堂下听命,由西阶登堂接受聘享,背向右房站立,主宾下堂也跟着下堂。不招待主宾。
(以上记国君不能亲受时的礼节。)
  凡是将接到主宾礼物的人都来慰劳主宾,没有脱下皮弁服。(以上记卿大夫劳宾。)
  赐予杀死的牛羊豕,只有煮熟的要祭。用蓍草占卜尸的人选,或昭或穆。大夫的臣下充当祝,祝说:“孝孙某某,孝子某某,进献美好的礼物给皇祖某甫、皇孝某子。”如同馈赠食物的礼仪。向大夫借祭器。祭毕,分赐肉给众人及廋人、巾车。(以上记使者受饔而祭的礼节。)
  行聘礼的当天送杀死和活的牛羊豕,第二天拜访大夫,第二天傍晚,国君夫人派人馈赠主宾礼物。在馈赠牛羊豕十天后送来粮米。宰夫开始送成双的雉、雁等,每天送上的雉、雁的数目同牛羊豕的数目相同。士介是隔一天送二只。凡是献雉、雁等,拿一双转达君命,其余的放在面前。进献煮熟的禽类和四时的鲜美食物,比照进献雉、雁的礼仪。(以上记宾主行礼的仪节及禽献的等差。)
  馈赠杀死和活的牛羊豕的那天,主宾接受后,请求观瞻宗庙。主国派人迎接并引导主宾等由便门进入。(以上记使者参观宗庙。)
  凡致送礼物的人各按自己的爵位穿朝服。(以上记致礼者的爵服。)
  士介没有杀好的牛羊豕等礼物,没有这些礼物的人,没有傧。(以上记馈赠使者随员的礼数。)
  主宾要拜见大夫,大夫不敢推辞。国君在开始时已经为他推辞。(以上记大夫不推辞的原因。)
  凡是致送礼物,都用飨礼的笾、豆,里面放有食物。没有被馈赠杀好的牛羊豕的礼物的人,没有飨礼。(以上记致飨与无飨。)
  凡是(主国)大夫馈赠主宾和上介粮食,大夫用黍、粱、稷,每筐五斛。(以上记大夫向宾馈饩的数量。)
  已经办完聘享公事,主宾请求回国。在外朝为主国的赐予行拜礼,接待主宾的人听凭他行拜礼。(以上记使者请归及拜赐。)
  燕礼就让上介充当主宾,主宾充当苟敬。宰夫进献。(以上记国君燕使者的礼节。)
  主宾只到主国,不再到他国聘问,就送重礼,把束帛返还。(以上记专聘时国君的加礼。)
  主国国君到馆舍拜谢主宾,辅佐的人说,“您按贵国国君的命令来问候敝国国君,敝国国君为您按贵国国君之命屈尊到来行拜礼。贵国国君为社稷的缘故问候敝国国君夫人,敝国国君行拜礼。贵国国君赐予敝国国君礼物,还延及到敝国的二三位大夫,敝国国君行拜礼。又为送主宾您回国,敝国国君行拜礼。”(以上记赞者代表国君拜谢四件事时用的辞令。)
  主宾在馆舍的堂上的两楹柱中间放下四张鹿皮和束帛,主宾不致送,馆舍主人不行拜礼。(以上记使者谢馆主人之礼。)
  大夫来聘问中,没有犯法行为,如大夫行飨礼。有过失,就只送杀好的牛羊豕三牲。行飨礼,主宾的上介充当介。有诸候后到,就对先到的客人不行飨礼、食物,把礼物送给他。(以上记国君是否飨使者的事宜。)
  只有在接受聘享等大聘时,有几和筵。(以上记大聘设筵的事宜。)
量器的递进关系是:十斗叫斛,十六斗叫䉤;,十䉤叫一秉。一车米二百四十斗。四秉叫一筥,十筥叫一稯,十稯叫一秅。四百秉为一秅。
(以上记致饔饩的禾米之数。)

三、心得体会
整体感觉,这个聘礼过程,人似乎就是做事机器人,按照礼仪规范行使,对比自己的内部,会感觉整个过程是机械的、也是简单地,而自己跳出来的感受是,迎接使者吃喝玩乐,热闹的,淫。现在接待就会有种感觉,怎么让宾客尽欢,最根部的交心的作用没了,被淫所替代,心被其他东西包裹了,最后结束时候,彼此都说一个字,累。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|家道心理 ( 工信备案 渝ICP备16002156号-4 )

GMT+8, 2024-5-2 19:06 , Processed in 1.130925 second(s), 16 queries .

学员作业空间非开放社区 公安备案50011202501312 工商备案 500112000037503

重庆市珑夫心理 @Discuz!GB X3.4

快速回复 返回顶部 返回列表