心农村

 找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 陈慧Michelle

陈慧的《尚书》读书笔记

[复制链接]
 楼主| 发表于 2023-11-18 22:54:07 | 显示全部楼层
第十一周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:商书之咸有一德、说命上、说命中、说命下,周书之泰誓上、泰誓中、泰誓下
商书之咸有一德
一、翻译
伊尹既复政厥辟,将告归,乃陈戒于德。
伊尹已经将政权交还给他的君主太甲,将要告老还乡,于是条陈德的重要,向王提出告诫。
曰:“呜呼!天难谌,命靡常。常厥德,保厥位。厥德匪常,九有以亡。夏王弗克庸德,慢神虐民。皇天弗保,监于万方,启迪有命,眷求一德,俾作神主。惟尹躬暨汤,咸有一德,克享天心,受天明命,以有九有之师,爰革夏正。非天私我有商,惟天佑于一德;非商求于下民,惟民归于一德。德惟一,动罔不吉;德二三,动罔不凶。惟吉凶不僭在人,惟天降灾祥在德。
伊尹说:“唉!上天是难以相信的,天命并不固定。经常保持你的品德,就能够保持住你的权位;不能够经常保持你的品德,就会丧失天下。夏桀不能施行德政,轻慢地对待神灵,虐待百姓,伟大的上帝便不再保护他。对普天之下进行考察,开导那可以承受天命并殷切寻求保持纯正之德的人,使他作为百神之主。只有我伊尹和汤王,都具有这纯正之德,能够符合上天的旨意,接受上天圣明的命令,率领九州的军队,于是推翻夏朝,改革了夏代的历法。不是上帝偏爱我商国,而是因为上天对纯德之人加以保护;不是我商国要下民服从,而是因为民众归顺那纯德之人。只要品德纯正,无论如何行动没有不吉的;品德混杂不纯,无论如何行动都会凶险。吉利或凶险不会有差错,全在人为,上天降下灾祸或吉祥在于人的德行。”
今嗣王新服厥命,惟新厥德。终始惟一,时乃日新。任官惟贤材,左右惟其人。臣为上为德,为下为民。其难其慎,惟和惟一。德无常师,主善为师。善无常主,协于克一。俾万姓咸曰:‘大哉王言。’又曰:‘一哉王心’。克绥先王之禄,永厎烝民之生。
“现在,王刚刚受命继承王位,只有更新你的品德。要始终保持品德的纯正,也只有天天更新。任用官吏,只能任用贤能之人,左右的大臣只有这样的人才可以。官吏们为君主推行德政,顺从民愿,教导民众。这是艰难之事,可要慎重啊!要和衷共济,要始终如一。培养品德,没有固定的老师,只要是注重善行的,便可以作为老师。善行不固定于某一个人身上,能够始终如一合乎纯正之德的,才能保持住善行。使百姓都说:‘伟大啊!王的言论。’又说:‘纯正啊!王的思想。’这样才能安保先王给予我们的幸福,永远使百姓获致美好的生活。”
呜呼!七世之庙,可以观德。万夫之长,可以观政。后非民罔使;民非后罔事。无自广以狭人,匹夫匹妇,不获自尽,民主罔与成厥功。
“唉!天子宗庙,七代不毁,便可以看出天子德泽深厚。从君主的作为上,可以看到政治的得失。君主如果不依靠百姓,他还能使用谁呢?百姓如果不依靠君主,他们还尊奉谁呢?不要自高自大而轻视别人。平民百姓不能尽力,那么,君主和谁一起去成就他的功业?”
二、查字正音
谌【Chén】:相信。
僭【jiàn】:差错。
厎【zhǐ】:获得。
三、简单心得
伊尹将政权归还给君主告老还乡前再次向王告诫德的重要性。“天难谌,命靡常。常厥德,保厥位;厥德匪常,九有以亡。”上天对纯德之人加以保护,百姓也归顺于纯德之人。所以“德惟一,动罔不吉;德二三,动罔不凶。惟吉凶不僭在人,惟天降灾祥在德。”始终保持德的方法,“终始惟一,时乃日新。”“其难其慎,惟和惟一。德无常师,主善为师。善无常主,协于克一。”“七世之庙,可以观德。万夫之长,可以观政。”---德的重要性。“后非民罔使,民非后罔事”君与民之间的关系是相互依存的,百姓是水,能载舟亦能覆舟。
四、朗读
已上传微盘
说命上
一、翻译
王宅忧,亮阴三祀。既免丧,其惟弗言,群臣咸谏于王曰:“呜呼!知之曰明哲,明哲实作则。天子惟君万邦,百官承式,王言惟作命,不言臣下罔攸禀令。”
殷高宗武丁居其父小乙之丧,三年不说话。服丧已满,他还是不说话。众大臣都向王进谏说:“唉!通晓国家政务叫做圣明睿智之人,圣明睿智之人才可以制定法规。天子是众多诸侯国的君主,百官都要按照天子所制定的法规行事。天子的话便是命令,不说话,臣下便不能按照命令行事了。”
王庸作书以诰曰:“以台正于四方,惟恐德弗类,兹故弗言。恭默思道,梦帝赉予良弼,其代予言。”乃审厥象,俾以形旁求于天下。说筑傅岩之野,惟肖。爰立作相。王置诸其左右。
王因而写下文告,用以告诫百官说:“以我作为四方臣民的准则,恐怕我的德行尚未达到先王的高度,因此我不敢说话。我恭敬沉默地在思考治国之道,梦见上帝赐给我贤能的助手,让他代我说话。”王仔细地回忆梦中之人的形象,把他绘成图形,在四方广泛地寻求。说在傅岩这块地方从事版筑工作,和图形相似。于是将傅说立为相,王将他安置在自己左右。
命之曰:“朝夕纳诲,以辅台德。若金,用汝作砺;若济巨川,用汝作舟楫;若岁大旱,用汝作霖雨。启乃心,沃朕心,若药弗瞑眩,厥疾弗瘳;若跣弗视地,厥足用伤。惟暨乃僚,罔不同心,以匡乃辟。俾率先王,迪我高后,以康兆民。呜呼!钦予时命,其惟有终。”
文告说:“早晨晚上都要对我加以教导,以帮助我提高品德。如果是金属器物,就用你做琢磨金属的砺石;如果要渡过大河,就用你做船只;如果年岁大旱,就用你做滋润禾苗的甘雨。打开你的思想,培养我的智力。如果你的药剂不够分量,这疾病就治不好;如果你赤着脚,不仔细地看着地面行走,这脚就会受伤。你和你的同僚,无不同心同德来扶助你的君主,从而使他遵循先王的道路,按照先祖的治国方法治理国家,使亿万百姓得以安居乐业。唉!恭敬地对待我的文告,我们的事业便会有好的结果。”
说复于王曰:“惟木从绳则正,后从谏则圣。后克圣,臣不命其承,畴敢不祗若王之休命?”
傅说回答王说:“木料只有按照绳墨才能取正,国王只有从谏如流,才能圣明。官吏不等到国王有所表示,便能根据国王的心愿提出谏正,谁敢不恭敬地顺从王的英明的命令?”
二、查字
赉【lài】:赐予。
瘳【chōu】:病愈。
跣【xiǎn】赤足。
祗【zhī】:敬。
三、简单心得
殷高宗武丁居守父丧,服丧已满还是不说话,是怕自己的德行尚未达到先王的高度,所以不敢说话。依照梦境求请傅说为相。“朝夕纳诲,以辅台德。若金,用汝作砺;若济巨川,用汝作舟楫;若岁大旱,用汝作霖。启乃心,沃朕心。”对相的信任。傅说对王的回答“惟木从绳则正,后从谏则圣。”事实证明君主寻得了一位贤人。
四、朗读
已上传微盘
说命中
一、翻译
惟说命总百官,乃进于王曰:“呜呼!明王奉若天道,建邦设都,树后王君公,承以大夫师长,不惟逸豫,惟以乱民。惟天聪明,惟圣时宪,惟臣钦若,惟民从乂。惟口起羞,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。王惟戒兹,允兹克明,乃罔不休。惟治乱在庶官。官不及私昵,惟其能;爵罔及恶德,惟其贤。虑善以动,动惟厥时。有其善,丧厥善;矜其能,丧厥功。惟事事,乃其有备,有备无患。无启宠纳侮,无耻过作非。惟厥攸居,政事惟醇。黩予祭祀,时谓弗钦。礼烦则乱,事神则难。”
傅说受命统领百官,于是向王进谏说:“唉!英明的王啊!你尊奉顺从天道,建立国家,设置国都,设立天子、诸侯。大夫官吏作为辅佐统率百姓秉承天子的意旨行事,不是为了天子的安逸和快乐,而是为了治理百姓。只有上帝是聪明的,只有圣明的天子才能制定这些法规,臣吏们恭敬地顺从这些法规,百姓才能因治理而安定。言论会招致耻辱,兵甲会导致战祸,标志爵位的礼服放在衣箱之中,礼服用于赏赐,干戈用于讨伐,对于赏罚你一定要考虑清楚。王啊!你一定要谨慎地对待这些事情,如此,便能够达到圣明,也就无不美好了。大治还是大乱,在于百官的好坏。对于官吏不是任命那些和自己亲近的人,而是那些贤能之人;爵位不是赏赐给那些不良无德之人,而是那些有德有才之人。措施一定要考虑成熟才可以付诸行动,行动一定要合乎时宜。自己满足于已有的好品德,那你就会丧失这些品德;自己夸耀自己的能力,那你就会丧失功业成就。做每件事情,你都要事先有所准备,有了准备便不会产生祸患。不要宠信小心而招致轻侮,不要羞于认错而文过饰非,以致铸成大错。你要居于正道,政务才能纯正不杂。按照私欲举行祭祀,这就叫做不恭敬。祭祀礼仪过于烦琐,就会紊乱,这样去礼拜神灵,就难于达到目的了。”
王曰:“旨哉!说。乃言惟服。乃不良于言,予罔闻于行。”说拜稽首曰:“非知之艰,行之惟艰。王忱不艰,允协于先王成德,惟说不言有厥咎。”
王说:“好啊!傅说,你的这些话都是可以实行的。如果你不能说出这些美好的话来,我也就无法听到并付诸实施了。”傅说行足跪拜之礼,说:“懂得道理并不困难,付诸实行才是困难的。王只要相信这些道理,就不会感到艰难了,相信这些话是合乎先王已经形成的美好传统的,如果我不将这些道理说出来,就是我的过错。”
二、查字
乂【】:治理,安定。
省【xǐng】:清楚,明白。
黜【】:轻慢不敬。
笥【】:盛食品及衣物的竹器。
[size=12.0000pt]三、简单心得
君、臣、民三者之间的关系其实很简单,君主制定法规,臣吏们恭敬顺从这些法规,百姓才能因治理而安定。一切都是为了百姓能安定的生活。“惟治乱在庶官”中间的管理层很重要,要任用贤能之人。“惟事事,乃其有备,有备无患。无启宠纳侮,无耻过作非。惟碰了攸居,政事惟醇。黩予祭祀,时谓弗钦。礼烦则乱,事神则难。”这些道理大家都懂得,难在“非知之艰,行之惟艰。”知道却难以做到。
四、朗读
已上传微盘
说命下
一、翻译
王曰:“来!汝说。台小子旧学于甘盘,既乃遯于荒野,入宅于河。自河徂亳,暨厥终罔显。尔惟训于朕志,若作酒醴,尔惟麴糵;若作和羹,尔惟盐梅。尔交修予,罔予弃,予惟克迈乃训。”
王说:“来吧,你这傅说呀!我以前曾向甘盘这位贤臣学习过,但不久我就退隐荒野,居住在河洲。又从河洲看到了亳都,几经迁徙,到最终在学业上没有任何明显的长进。你要对我加以训导,满足我的求知愿望,好比做甜酒,你就是那酒曲;又好比做五味调和的羹汤,你就是那盐和梅。你要多方面培养我,不要抛弃我,我一定能按你的教导去做。”
曰:“王,人求多闻,时惟建事,学于古训乃有获。事不师古,以克永世,匪说攸闻。惟学,逊志务时敏,厥修乃来。允怀于兹,道积于厥躬。惟学学半,念终始典于学,厥德修罔觉。监于先王成宪,其永无愆。惟说式克钦承,旁招俊乂,列于庶位。”
傅说说:“王啊!人们增长知识,是希望成就一番事业,学习古人的遗训,才会真正有所收获。成就事业不效法古人,而能使事业兴旺长存,我傅说耳所未闻。学习态度要谦逊,必须时时努力,这样学业才能有长进。相信并记住这些,知识就会在自身不断积累。教人所获是学习所得的一半,始终专心于学习,品德就会在不知不觉中臻于完美。借鉴先王的成法,将永远不会有过失。我傅说因此能敬奉你的意旨,广泛招揽贤能之人,把他们安排在各种恰当的职位上。”
王曰:“呜呼!说,四海之内,咸仰朕德,时乃风。股肱惟人,良臣惟圣。昔先正保衡作我先王,乃曰:‘予弗克俾厥后惟尧舜,其心愧耻,若挞于市。’一夫不获,则曰时予之辜。佑我烈祖,格于皇天。尔尚明保予,罔俾阿衡专美有商。惟后非贤不乂,惟贤非后不食。其尔克绍乃辟于先王,永绥民。”
王说:“啊!傅说,天下的人都敬仰我的德行,这都是因为你的教化所致。手足齐全就是成人,有良臣辅佐才能成为圣君。从前先贤伊尹使我的先王兴起,他曾这样说:‘我如果不能使我的君主成为尧、舜那样的圣君,我的内心会感到惭愧和耻辱,如同在闹市受到鞭打一样。’只要有一个人未得其所,他就说‘这是我的罪过’。他辅助我的烈祖成汤,他的功劳达到天一样伟大,无人可及。你要努力辅佐我,不要使伊尹在我商家独享这一美誉。君主没有贤人辅助,就治理不好天下;贤人没有圣君赏识,就不会被重用。希望你能让你的群主继承先王的传统,永久地安定百姓。”
说拜稽首曰:“敢对扬天子之休命。
傅说跪拜叩头,说:“请让我报答并宣扬天子的美好教导。”
二、查字
暨【】:至,到。
乂【】:治。
醴【】:甜酒。
麹【qū】糵【niè】:酒曲,酿酒的发酵物。
三、简单心得
君臣二人谈话,君主向傅说虚心的求教,态度坦诚恳切,不愧为一代明君。学习古人遗训的重要性。“人求多闻,时惟建事,学于古训乃有获。事不师古,以克永世,匪说攸闻。惟学,逊志务时敏,厥修乃来。允怀于兹,道积于厥躬。惟敩学半,念终始典于学,厥德修罔觉。”
四、朗读
已上传微盘
泰誓上
一、翻译
惟十有三年春,大会于孟津。
周武王十三年春天,诸侯在孟津大会师。
王曰:“嗟!我友邦冢君越我御事庶士,明听誓。惟天地万物父母,惟人万物之灵。亶聪明,作元后,元后作民父母。今商王受,弗敬上天,降灾下民。沈湎冒色,敢行暴虐,罪人以族,官人以世,惟宫室、台榭、陂池、侈服,以残害于尔万姓。焚炙忠良,刳剔孕妇。皇天震怒,命我文考,肃将天威,大勋未集。肆予小子发,以尔友邦冢君,观政于商。惟受罔有悛心,乃夷居,弗事上帝神祗,遗厥先宗庙弗祀。牺牲粢盛,既于凶盗。乃曰:‘吾有民有命!’罔惩其侮。
武王说:“啊!我的友邦大君和我的治事大臣,你们努力听着我的誓言。天和地是万物的父母,人是万物中的灵长。真正聪明的人能做大君,大君要做民众的父母。现在商王纣不尊敬上天,给民众降下灾祸。他沉湎于饮酒,贪于女色,胆敢施行暴虐的刑律,用灭族的酷刑惩罚人,用世袭的方法任用人。为了建造宫室、台榭、陂池,制作奢侈的服装,他残害你们万姓民众,烧杀忠良之人,解剖妊娠妇女。于是皇天发怒,命令我的父亲文王严肃执行上天的惩罚之命,可惜这大功没有完成。从前我这小子姬发曾和你们友邦大君到商国考察过政情。看到商王纣没有悔改之意,竟然傲慢不恭,不祭祀上帝及天地百神,遗弃他的祖先宗庙而不祭祀。牛羊和黍稷等祭品竟被凶恶的盗贼盗尽了。他却说:‘我有下界百姓,有上天赐予的大命!’仍然不改变他傲慢的行为。”
天佑下民,作之君,作之师,惟其克相上帝,宠绥四方。有罪无罪,予曷敢有越厥志?同力,度德;同德,度义。受有臣亿万,惟亿万心;予有臣三千,惟一心。商罪贯盈,天命诛之。予弗顺天,厥罪惟钧。予小子夙夜祗惧,受命文考,类于上帝,宜于冢土,以尔有众,厎天之罚。天矜于民,民之所欲,天必从之。尔尚弼予一人,永清四海,时哉弗可失!
“上天帮助下民, 为下民设立君主,设立师长,就是希望他们辅助上帝,爱护和安定天下百姓。有罪当讨,无罪当赦,我怎敢违背上天的意志呢?战争双方力量相同,就以德相较量;德相同,就以义相较量。商纣有臣亿万人,是亿万条心;我有臣三千人,却是一条心。商纣恶贯盈天,上天命令我讨伐他。我如果不顺从天命,我就和商纣同行罪过了。我小子早晚敬慎忧惧,在父亲文王的宗庙接受了伐商的命令,又祭告上帝,祭祀地神,因而率领你们众位奉行上天的意旨使商获得惩罚。上天怜悯众民,众民的愿望上天一定会依从的。希望你们辅助我,使四海永远安宁。时机啊,不可丧失呀!”
二、查字
冢【zhǒng】君:大君,指随从伐商的诸侯国君。
亶【dǎn】:诚,信。
悛【quān】:悔改。
三、简单心得
列举殷纣王的罪行“商罪贯盈,天命诛之。予弗顺天,厥罪惟”“天矜于民,民之所欲,天必从之。”讨伐商是顺天应民的正义之举。“天佑下民,作之君,作之师,惟其克相上帝,宠绥四方。”君师是为民而作的,民才是根本。
四、朗读
已上传微盘
泰誓中
一、翻译
惟戊午,王次于河朔,群后以师毕会。王乃徇师而誓曰:“呜呼!西土有众,咸听朕言。我闻吉人为善,惟日不足。凶人为不善,亦惟日不足。今商王受,力行无度,播弃犁老,昵比罪人。淫酗肆虐,臣下化之,朋家作仇,胁权相灭。无辜吁天,秽德彰闻。
戊午日,周武王驻兵在黄河的北面,西方诸侯率领他们的军队,都会合在这里。武王于是巡视军队并告诫众位将士。武王说:“呵!西方各国的将士们,都听着我的话。我听说好人做好事,天天做还是做不够;坏人做坏事,也是天天做而做不够。现在商王纣疯狂地做不合法度的事情,抛弃年老的大臣,亲近勾结有罪的人,过度酗酒,肆意暴虐。臣下受其影响,便结成朋党,互为仇敌,挟持权柄,相互残杀。无罪的人呼天告冤,商纣秽恶的行为清楚明显,为上天所闻所知。”
惟天惠民,惟辟奉天。有夏桀弗克若天,流毒下国。天乃佑命成汤,降黜夏命。惟受罪浮于桀。剥丧元良,贼虐谏辅。谓己有天命,谓敬不足行,谓祭无益,谓暴无伤。厥监惟不远,在彼夏王。天其以予乂民,朕梦协朕卜,袭于休祥,戎商必克。受有亿兆夷人,离心离德。予有乱臣十人,同心同德。虽有周亲,不如仁人。
“上天惠爱下民,君主尊奉上天。夏桀不能顺从上天,流毒于天下。上天便佑助并命令成汤,降下废黜夏桀的大命。商纣的罪恶超过了夏桀,他伤害善良的大臣,残杀谏诤的辅臣。他竟然说自己有天命,说敬天不足为,说祭祀没有益处,说暴虐没有害处。他的鉴戒并不远,就在夏桀身上。上天将要让我治理百姓,我的梦和我的卜兆相合,前景是美好吉祥的,讨伐商国一定能胜利。商纣有亿万平民,不同心不同德;我有治国大臣十人,却同心同德。商纣虽有至亲的臣子,双不上我周家的仁贤之人。”
天视自我民视,天听自我民听。百姓有过,在予一人,今朕必往。我武维扬,侵于之疆,取彼凶残。我伐用张,于汤有光。勖哉夫子!罔或无畏,宁执非敌。百姓懔懔,若崩厥角。呜呼!乃一德一心,立定厥功,惟克永世。
“上天的看法来自我们众民的看法,上天的听闻来自我们众民的听闻。老百姓有所责备,只因我未伐商纣,现在我一定要顺从民心,前去讨伐商国了。我们的武力要施行,要攻到商国的疆土上,捉获那些凶残的人。我们讨伐商国的行动,取得辉煌战果,对成汤而言将会增加荣耀啊!努力吧,将士们!不要有不威武的表现,希望你们保持战无敌手的思想。老百姓恐惧不宁,叩头求救于我们,竟然叩得额头如山崩一样响。唉!你们要同心同德地建立战功,这样才能长久安定百姓。”
二、查字
酗【】:沉迷于酒。
勖【】:努力。
懔懔【lǐn】:危惧貌。
三、简单心得
商纣的罪行上天已经了解了,所以伐纣是遵循“惟天惠民,惟辟奉天”时机已到,“百姓懔懔,若崩厥角”,“天视自我民视,天听自我民听。”那就去奉上天旨意讨伐商国。
四、朗读
已上传微盘
泰誓下
一、翻译
时厥明,王乃大巡六师,明誓众士。
时间在己未日,周武王大规模巡视六军,明确告诫众将士。
王曰:“呜呼!我西土君子。天有显道,厥类惟彰。今商王受,狎侮五常,荒怠弗敬。自绝于天,结怨于民。斫朝涉之胫,剖贤人之心,作威杀戮,毒痡四海。崇信奸回,放黜师保,屏弃典刑,囚奴正士,郊社不修,宗庙不享,作奇技淫巧以悦妇人。上帝弗顺,祝降时丧。尔其孜孜,奉予一人,恭行天罚。古人有言曰:‘抚我则后,虐我则仇。’独夫受洪惟作威,乃汝世仇。树德务滋,除恶务本,肆予小子诞以尔众士,殄歼乃仇。尔众士其尚迪果毅,以登乃辟。功多有厚赏,不迪有显戮。
武王说:“唉!我们西方诸侯的将士们。上天有显明的典常之理,这些典常之理应当显扬。现在商王纣轻侮五常,荒废怠慢无所敬畏。自绝于上天,自结冤仇于下民。砍掉冬天早晨趟水过河人的小腿,解剖贤能之人的心脏,作威作福,残杀无罪的人,毒害天下百姓。崇信奸邪的人,放逐太师太保,废除常法,囚禁和奴役正直中正之士。祭祀天地的大礼不举行,连宗庙也不享祀,却制作奇异怡怪巧的东西来取悦女人。上帝不依顺,断然降下这丧亡的大祸。你们要努力辅助我,恭敬奉行上天对商的惩罚。古人有言说:‘抚爱我的就是我的君主,虐待我的就是我的仇敌。’商纣大行威虐,是你们世世代代的仇人。培养美德务求滋长,去掉邪恶务求除根,因此,我这小子要率领你们众将士,去歼灭你们的仇人。你们众将士一定要用果敢坚毅的精神来成就你们君主的大业啊!功劳多的将有重赏,不遵循命令将遭到公开惩罚。”
呜呼!惟我文考若日月之照临,光于四方,显于西土。惟我有周诞受多方。予克受,非予武,惟朕文考无罪;受克予,非朕文考有罪,惟予小子无良。
“啊!我父亲文王的德行,像日月照耀一样,普照到四方,显耀于西土。因此我们周国广泛受到各方诸侯的亲近。如果我战胜了商纣,不是因为我勇武,而是因为我的父亲文王没有过失;如果商纣战胜了我,不是因为我的父亲文王有过失,而是因为我小子不好。”
二、查字
斫【zhuó】:砍,斩。
毒痡【pū】:毒害。
屏【bǐng】弃:废除抛弃。
殄【tiǎn】歼:歼灭。
三、简单心得
顺应天时而战,成功了就是文王之德,失败则是自己无良。。
四、朗读
已上传微盘

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-11-25 21:49:06 | 显示全部楼层
第十二周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:周书之武成、旅獒、微子之命、蔡仲之命、周官
武成
一、翻译
惟一月壬辰,旁死魄。越翼日,癸巳,王朝步自周,于征伐商。厥四月,哉生明,王来自商,至于丰。乃偃武修文,归马于华山之阳,放牛于桃林之野,示天下弗服。丁未,祀于周庙,邦甸、侯、卫,骏奔走,执豆、笾。越三日,庚戌,柴、望,大告武成。
一月壬辰日,月亮大部分无光。到了第二天,也就是癸巳日,武王早晨从周都镐京出发,前去征伐商国。四月初,新月开始露出光辉,武王从商国回来,到了丰邑。于是停止战备,施行文教,把战马放归到华山的南面,把牛放回到桃林的旷野,以此向天下人表示不再使用它们而兴兵了。四月末未日,武王在周庙举行祭礼,远近的诸侯都忙于奔走,陈设木豆、竹笾等祭器。到了第三天,也就是庚戌日,举行柴祭和望祭的大礼,大力宣告伐商武功的成就。
既生魄,庶邦冢君暨百工,受命于周。
十五日之后,各国诸侯和百官都到镐京接受王命。
王若曰:“呜呼,群后!惟先王建邦启土,公刘克笃前烈,至于大王肇基王迹,王季其勤王家。我文考文王克成厥勋,诞膺天命,以抚方夏。大邦畏其力,小邦怀其德。惟九年,大统未集,予小子其承厥志。厎商之罪,告于皇天、后土、所过名山、大川,曰:‘惟有道曾孙周王发,将有大正于商。今商王受无道,暴殄天物,害虐烝民,为天下逋逃主,萃渊薮。予小子既获仁人,敢祗承上帝,以遏乱略。华夏蛮貊,罔不率俾。恭天成命,肆予东征,绥厥士女。惟其士女,篚厥玄黄,昭我周王。天休震动,用附我大邑周。惟尔有神,尚克相予以济兆民,无作神羞!既戊午,师逾孟津。癸亥,陈于商郊,俟天休命。甲子昧爽,受率其旅若林,会于牧野。罔有敌于我师,前途倒戈,攻于后以北,血流漂杵。一戎衣,天下大定。乃反商政,政由旧。释箕子囚,封比干墓,式商容闾。散鹿台之财,发钜桥之粟,大赉于四海,而万姓悦服。”
武王这样说:“唉!众位诸侯啊!我的先王建立了国家,开辟疆土,公刘能够专心修治前人的功业,到了太王,开创了王室的基业,王季勤劳地经营王家事业。我的父亲文王能够成就巨大的功勋,因而能够接受上天赐予的大命,安抚四方和中夏的百姓。大国畏惧他的威力,小国怀念他的恩德。他在诸侯归附九年后去世,大业还没有完成。我小子将继承他的意志。我曾把商纣的罪恶向皇天、后土,以及所经过的名山大川禀告说:‘有道的曾孙周王姬发,将要讨伐商国。现在商纣王没有人道,残暴地灭绝天下万物,虐待众民,是天下逃亡罪人的魁首和罪恶聚集的渊泽。我这小子得到仁人志士后,冒昧敬承上帝意旨,来制止乱谋。中原各国和边远少数民族的民众无不遵从。我奉既成的天命,所以我向东方征讨,安定那里的士女。那里的士女送来用竹筐盛着的彩色的丝绸,显示对我周王为之除害的感戴。他们被上天的美意震动了,因而归附了我大周国呀!不久,到了戊午日,军队渡过孟津。癸亥日,在商郊布好军阵,等待着上天圣明的命令。甲子日黎明,商纣率领他那如密林般的军队,来到牧野与我军会战。他的士卒不抵抗我军,在前面的士卒随即投降反戈攻击其后面的士卒,因而商纣的军队大败,鲜血流得可以漂起形似棒槌的武器。我们一穿上军装就灭了殷纣,天下便大为安定了。于是我改变商纣的恶政,采用过去殷商先王的善政。解除对箕子的囚禁,修复比干的坟墓,过商容的里门而致敬。散发鹿台的财货,发放钜桥的粮食,在四海百姓中施行大赏,天下万民都心悦诚服。’”
列爵惟五,分土惟三。建官惟贤,位事惟能。重民五教,惟食、丧、祭。惇信明义,崇德报功。垂拱而天下治。
    武王将爵位列为五等,区分封地为三等。依据贤良设立官长,依据才能安置众吏。注重百姓的五常之教,以及衣食、丧葬和祭祀。重视诚信,显扬道义;尊重有德的人,回报有功的人。于是武王垂衣拱手而天下大治了。
二、查字正音
笾【biān】:祭器,以竹制成。
膺【yīng】:受。
厎【zhǐ】:犹言厎告,诉告。
殄【tiǎn】:灭绝。
逋【bū】逃:逃亡的罪人。
萃【cuì】:聚集。
渊薮【sǒu】:人或物聚集之处。
祗【zhī】:恭敬。
率【shuài】:顺服。
篚【fěi】:竹制盛器。
赉【lài】:赏赐,赠送。
惇【dūn】:重视。
三、简单心得
周王朝设立官职、用人的规则。具体的职责及权限,制定朝会、巡视制度,并且明确赏罚。最终落脚点在“不惟其官,惟其人。”对官吏提出的要求都是以“以佑乃辟,永康兆民。”
四、朗读
已上传微盘
旅獒
一、翻译
惟克商,遂通道于九夷八蛮。西旅厎贡厥獒,太保乃作《旅獒》,用训于王。
武王战胜商以后,与众多民族国家之间的道路便自然开通了。西方的旅国来贡献他们那里名贵的犬,太保召公于是写了《旅獒》,用来劝谏武王。
曰:“呜呼!明王慎德,四夷咸宾。无有远迩,毕献方物,惟服食器用。王乃昭德之致于异姓之邦,无替厥服;分宝玉于伯叔之国,时庸展亲。人不易物,惟德其物!
公说:“啊!圣明的王能够敬慎德行,所以四方各国都来归顺。无论远近,都来贡献各地的物产,贡品只是衣食器用一类的东西。明王于是昭示这些贡品给异姓的国家,使他们不要荒废职事;分赐宝玉给同姓的国家,用来表示亲爱之意。人们都不敢轻视那些物品,而是以德来看待那些物品!”
德盛不狎侮。狎侮君子,罔以尽人心;狎侮小人,罔以尽其力。不役耳目,百度惟贞。玩人丧德,玩物丧志。志以道宁,言以道接。不作无益害有益,功乃成;不贵异物贱用物,民乃足。犬马非其土性不畜,珍禽奇兽不育于国,不宝远物,则远人格;所宝惟贤,则迩人安。
“德高的人不轻视侮慢他人。如果轻视侮慢高贵的官长,就不可能使他们尽心从政;如果轻视侮慢平民百姓,就不可能使他们尽力而为。不被耳目所好的不由自主为其役使,各种政务的处理就会正确妄善。戏弄人就会丧失品德,玩弄物就会丧失意志。自己的意志要靠道来坚定,他人的言论要靠道来接受。不做无益的事情妨碍有益的事情,事业才能成功;不重视珍贵奇巧的物品轻视实用的物品,百姓才能丰衣足食。犬马不是本土生长的不畜养,珍禽异兽不要饲养在本国之内。不珍爱远方的物品,远方的人就会来归顺;只珍爱贤才,远近之人才能安宁。”
呜呼!夙夜罔或不勤,不矜细行,终累大德。为山九仞,功亏一篑。允迪兹,生民保厥居,惟乃世王。
“啊!早晚不可有片刻不勤勉!不注重细节,最终会损害大德。比如筑九仞高的土山,工程未完成,只因缺一筐土。如果你能真正按以上的告诫来做,百姓就能安居乐业,周家就可以世代为王于天下了。”
二、查字
厎【zhǐ】:来。
累【lèi】:带累,损害。
篑【kuì】盛土的竹器。
三、简单心得
周王朝设立官职、用人的规则。具体的职责及权限,制定朝会、巡视制度,并且明确赏罚。最终落脚点在“不惟其官,惟其人。”对官吏提出的要求都是以“以佑乃辟,永康兆民。”
四、朗读
已上传微盘
微子之命
一、翻译
王若曰:“猷!殷王元子。惟稽古,崇德象贤。统承先王,修其礼物,作宾于王家,与国咸休,永世无穷。
成王这样说:“唉!殷王的长子啊!考察古代,有崇尚盛德,效法先贤的后人可以主祀的制度。你能继承殷先王的传统,修治先王的礼制文物,可以主祀,做王家的贵宾,与王室同样美好,世世代代没有穷尽。”
呜呼!乃祖成汤克齐圣广渊,皇天眷佑,诞受厥命。抚民以宽,除其邪虐,功加于时,德垂后裔。
“啊!你的先祖成汤能够严肃恭敬、圣明、广大、深远,伟大的上帝眷顾佑助他,于是他接受了上天赐予的大命。他用宽政安治民众,除掉邪妄暴虐之徒,功勋施益于当时,德泽流传于后代。”
尔惟践修厥猷,旧有令闻,恪慎克孝,肃恭神人。予嘉乃德,曰笃不忘。上帝时歆,下民祗协,庸建尔于上公,尹兹东夏。
“你遵行成汤的治国之道,已早有美名。你恭敬谨慎能行孝道,恭敬地对待神和人。我赞美你的盛德,认为你的美德纯厚而不可忘记。上帝能按时享受你的祭祀,下民对你尊敬,与你关系和睦,因此我立你为上公,治理这东方华夏之国。”
钦哉,往敷乃训,慎乃服命,率由典常,以蕃王室。弘乃烈祖,律乃有民,永绥厥位,毗予一人。世世享德,万邦作式,俾我有周无斁。呜呼!往哉惟休,无替朕命。
“要敬慎啊!前去发布你的政令,谨慎对待你的职位和使命,遵循常法,来保卫周王室。弘扬你烈祖成汤的治国之道,用法度规范你的民众,长久安居于上公之位,辅助我一人。只有这样,你的世代子孙才能享受你的恩德,万国诸侯才会以你为榜样,服从我周王室而不厌倦。啊!前往吧,要好好治理你的国家,不要废弃我的诰命!”
二、查字
齐【zhāi】:同斋,严肃恭敬。
恪【】慎:恭敬谨慎。
歆【xīn】:歆享。谓神灵享受供物。
斁【】:厌倦。
[size=12.0000pt]三、简单心得
周王朝设立官职、用人的规则。具体的职责及权限,制定朝会、巡视制度,并且明确赏罚。最终落脚点在“不惟其官,惟其人。”对官吏提出的要求都是以“以佑乃辟,永康兆民。”
四、朗读
已上传微盘
蔡仲之命
一、翻译
惟周公位冢宰,正百工,群叔流言。乃致辟管叔于商;囚蔡叔于郭邻,以车七乘;降霍叔于庶人,三年不齿。蔡仲克庸只德,周公以为卿士。叔卒,乃命诸王邦之蔡。
周公当大宰,统率百官的时候,几个兄弟散布流言诽谤他。于是周公到达商地,杀死了管叔;用七辆车把蔡叔送到边远的郭邻,囚禁在那里;把霍叔降为庶人,三年之内不予录用。蔡仲能够经常敬重德行,周公任命他为卿士。蔡叔死后,周公便让成王把蔡仲封在蔡国。
王若曰:“小子胡,惟尔率德改行,克慎厥猷,肆予命尔侯于东土。往即乃封,敬哉!尔尚盖前人之愆,惟忠惟孝;尔乃迈迹自身,克勤无怠,以垂宪乃后;率乃祖文王之遗训,无若尔考之违王命。
成王这样说:“年轻的姬胡!由于你遵循先祖文王的美德,改变你父亲蔡叔的过错,能够谨守为臣之道,因此我任命你在东土做诸侯。你前往你的封地就任,要谨慎呀!你要免于你父亲的过错,要思忠思孝;希望你迈出新的步伐,能够勤劳不懈怠,从而成为你的子孙后代仿效的榜样;要遵循你祖父文王的教导,不要像你的父亲那样违背王命!”
皇天无亲,惟德是辅。民心无常,惟惠之怀。为善不同,同归于治;为恶不同,同归于乱。尔其戒哉!慎厥初,惟厥终,终以不困;不惟厥终,终以困穷。懋乃攸绩,睦乃四邻,以蕃王室,以和兄弟,康济小民。率自中,无作聪明乱旧章。详乃视听,罔以侧言改厥度。则予一人汝嘉。”王曰:“呜呼!小子胡,汝往哉!无荒弃朕命!”
“皇天对于人没有亲疏之别,只辅助有德的人;人们心中没有常主,只怀念仁爱的君主。做善事的方式虽各不相同,但都同样会达到安治;做恶事的手段虽各不相同,但都同样会导致动乱。你要警戒啊!谨慎对待事情的开始,对它的结局也要考虑,这样最终才不会困窘;若不考虑它的结局,最终一定会很困窘。努力做你所要做的事情,与你四邻的各国和睦相处,来保卫周王室,并使同姓兄弟国家之间亲密和谐,从而使百姓安居乐业。要遵循正道,不要自作聪明扰乱先王的成法;要审慎你的视听,不要因片面之言改变正常的法度。这样我就会嘉奖你!”王说:“唉!年轻的姬胡啊。你去吧!不要废弃我的教导!”
二、查字
猷【yóu】:道。
懋【mào】:勤勉,努力。
三、简单心得
周王朝设立官职、用人的规则。具体的职责及权限,制定朝会、巡视制度,并且明确赏罚。最终落脚点在“不惟其官,惟其人。”对官吏提出的要求都是以“以佑乃辟,永康兆民。”
四、朗读
已上传微盘
周官
一、翻译
惟周王抚万邦,巡侯、甸,四征弗庭,绥厥兆民。六服群辟,罔不承德。归于宗周,董正治官。
周成王统治天下,视察各诸侯国家,征讨四方尚未宾服的诸侯,使亿万百姓得以安居乐业;从而使王畿之外的侯、甸、男、采、卫、蛮夷六等诸侯国的国君,无不服从天子的德教。成王回到京都,监督百官,严肃政纪。
王曰:“若昔大猷,制治于未乱,保邦于未危。”
成王说:“古代那伟大的谋略,是在社会未乱之时,订立法制进行治理;在国家没有产生危险的时候,便采取保卫措施。”
曰:“唐虞稽古,建官惟百。内有百揆四岳,外有州、牧、侯伯。庶政惟和,万国咸宁。夏商官倍,亦克用乂。明王立政,不惟其官,惟其人。
又说:“考察远古唐尧虞舜时代,设立一百种官职,朝廷之内设有总理百官的百揆统率百官并统率四方诸侯,朝廷之外设有各州的行政长官以及侯伯之类的诸侯。各种政务都很和谐,众多诸侯国都太平安宁。到了夏代和商代,官职的设立增加了一倍,也能够把国家治理好。圣明的天子,建立官制,不在于官职的多少,而在于用人是否得当。”
今予小子,祗勤于德,夙夜不逮。仰惟前代时若,训迪厥官。
“现在,我小子恭敬而勤勉地推行德政,不分昼夜唯恐做不到。渴望遵循前代的传统,教育开导这些官吏。”
立太师、太傅、太保,兹惟三公。论道经邦,燮理阴阳。官不必备,惟其人。
“设立太师、太傅、太保,这是三公。他们负责阐明治国的大道,提出治理国家的谋略,具备调理天地化育的能力。这类官员不必凑数,一定要有具备这种才德之人方可担任。”
少师、少傅、少保,曰三孤。贰公弘化,寅亮天地,弼予一人。
“设立少师、少傅、少保,这叫做三孤。作为三公的助手帮助弘扬教化,恭敬地信奉天地的教化,帮助我治理天下。”
冢宰掌邦治,统百官,均四海。
司徒掌邦教,敷五典,扰兆民。
宗伯掌邦礼,治神人,和上下。
司马掌邦政,统六师,平邦国。
司寇掌邦禁,诘奸慝,刑暴乱。
司空掌邦土,居四民,时地利。
“太宰,执掌邦国大权,统率百官,使天下得以均平。”
“司徒,掌握国家教育,传播五常之教,使亿万百姓和睦相处。”
“宗伯,掌管国家礼乐制度,处理祭祀天地鬼神之事,以及国家各种礼仪,从而使上下和睦相处。”
“司马,掌管国家的军政,统率六军,平衡诸侯之间的关系。”
“司寇,掌管国家禁令,追究那些暗中为非作歹之人,惩罚那发动暴乱之人。”
“司空,掌握国家的土地,顺天时,兴地利,使士、农、工、商各类百姓,各得其所。”
六卿分职,各率其属,以倡九牧,阜成兆民。
“上述六卿,分清职守,分别统率他们的下属,从而在九州之内倡明政教,使亿万百姓丰衣足食而成就教化。”
六年,五服一朝。又六年,王乃时巡,考制度于四岳。诸侯各朝于方岳,大明黜陟。
“每六年,侯、甸、男、采、卫五类诸侯都要到京师朝会。再过六年,天子便按时视察四方,在四岳那里考订制度,诸侯各按统属分别朝见四岳。大张旗鼓地惩罚罢免坏的,奖励提拔好的。”
王曰:“呜呼!凡我有官君子,钦乃攸司,慎乃出令,令出惟行,弗惟反。以公灭私,民其允怀。学古入官。议事以制,政乃不迷。其尔典常作之师,无以利口乱厥官。蓄疑败谋,怠忽荒政,不学墙面,莅事惟烦。戒尔卿士,功崇惟志,业广惟勤,惟克果断,乃罔后艰。位不期骄,禄不期侈。恭俭惟德,无载尔伪。作德,心逸日休;作伪,心劳日拙。居宠思危,罔不惟畏,弗畏入畏。推贤让能,庶官乃和,不和政庞。举能其官,惟尔之能。称匪其人,惟尔不任。”
王说:“唉!凡是我那些担任官职的君子,一定要恭谨地对待你们所负责的事务,谨慎地发布命令。命令发布了一定要推行,不要想违反。要出以公心,消灭私情,百姓就会相信并服从你了。学习古代的法典之后再做官,讨论政务的时候要按照国家的法制,这样,政治就不会走上岐途。你们应当把法典和常规当作学习的根据,不要以能言善辩扰乱公务。许多问题犹豫不决,将会破坏国家大计,懒惰和轻率必然会荒废政务。不学习犹如面对墙壁什么也看不清,处理政务就会杂乱。警惕啊!你们这些官吏。功劳要高,在于立志远大;事业要大,在于勤奋。能够当机立断,就没有以后的艰难。地位高了不要骄横,俸禄多了不要奢侈。谦虚节俭才是美德,在培养品德时不要虚假。培养的是美德,不必煞费苦心,声誉将日趋美好;做出的是诈伪,即使费尽心机,处境也会越来越艰难。居于被宠信的地位,能够感到危惧,就不会陷于可怕的境地;相反,不感到危惧,就会陷于可怕的境地。人人谦让,举荐贤能,众官便能和谐相处。众官不能协理政务,必定杂乱。举荐之人能够称职,这是你的能力;举荐之人不能称职,这说明你不能胜任。”
王曰:“呜呼!三事暨大夫,敬尔有官,乱尔有政,以佑乃辟。永康兆民,万邦惟无斁。
王说:“唉!三公以下的官吏,要恭敬地对待你们的职责,处理好你们的政务,以辅佐你们的君主,使亿万百姓永远安康,天下万国就不会厌弃我们了。”
二、查字
奸慝【】:邪恶之人。
厖【máng】:纷乱,杂乱。
暨【】:及,和。
斁【】:厌弃。
三、简单心得
周王朝设立官职、用人的规则。具体的职责及权限,制定朝会、巡视制度,并且明确赏罚。最终落脚点在“不惟其官,惟其人。”对官吏提出的要求都是以“以佑乃辟,永康兆民。”
四、朗读
已上传微盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-12-2 21:49:43 | 显示全部楼层
第十三周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:周书之君陈、毕命、君牙、冏命
君陈
一、翻译
王若曰:“君陈,惟尔令德孝恭。惟孝友于兄弟,克施有政。命汝尹茲东郊,敬哉!昔周公师保万民,民怀其德。往慎乃司,茲率厥常,懋昭周公之训,惟民其乂。
王说:“君陈,你有美好的品德——对父母孝敬,对君主恭敬。孝敬父母,友爱兄弟,便能够发号施令了。命令你管理东都,你可要恭谨啊!过去,周公教育爱护亿万百姓,百姓怀念他的恩德。你前往东都要谨慎地对待你所管辖的政务,要遵守那周公所建立的常规,努力光大周公的遗训,把百姓治理好。”
我闻曰:‘至治馨香,感于神明。黍稷非馨,明德惟馨尔。’尚式时周公之猷训,惟日孜孜,无敢逸豫。凡人未见圣,若不克见;既见圣,亦不克由圣,尔其戒哉!尔惟风,下民惟草。图厥政,莫或不艰,有废有兴,出入自尔师虞,庶言同则绎。尔有嘉谋嘉猷,则入告尔后于內,尔乃顺之于外,曰:‘斯谋斯猷,惟我后之德。’呜呼!臣人咸若时,惟良显哉!”
“我听说:‘最好的政治会发出香气,感动神灵。不是祭祀的谷物发出香气,而是圣明的德政发出香气。’希望你尊奉这周公的谋略遗训,天天勤奋做事,而不要贪图安逸和快乐。人们没有认识到圣人之道,就不会看到成功之日;虽然已经认识圣人之道而不按圣人之道去做,也不能成功。你可要警惕啊!你是风,百姓是顺风而动的草。谋划你的施政措施,无论哪一点都要从艰难处考虑。什么要废弃,什么要兴办,先布告你所管辖的百姓,然后把百姓的考虑收集上来。对众人一致同意的,再拿来经过解析决定是否可行。你有好的谋略,就到朝内告诉给你的君主,然后在朝廷之外加以实施,说:‘这些好的谋略都出自我们有德的君主。’唉!官吏能够这样做,就可以显示出君主的圣明来了。”
王曰:“君陈,尔惟弘周公丕训,无依势作威,无倚法以削,宽而有制,从容以和。殷民在辟,予曰辟,尔惟勿辟;予曰宥,尔惟勿宥,惟厥中。有弗若于汝政,弗化于汝训,辟以止辟,乃辟。狃于奸宄,败常乱俗,三细不宥。
王说:“君陈,你要弘扬周公伟大的遗训,而不要凭借自己的努力去作福作威,不要依靠法制而行苛政,要做到宽和而有法度,举措要恰到好处。殷民中有触犯刑法应予惩办的,我说要给以某种惩罚,你不要只按我的意见便给予惩罚;我说要加以宽恕,你不要只按我的意见便予以宽恕,而应当看看这些意见合不合乎法律规定。有些人不顺从你的政令,不接受你的教育,如果惩罚了可以达到制止犯法的目的,就加以惩罚。习惯于做坏事,违反法制,伤风败俗,这三方面,即使犯罪很小,也不能宽宥。”
尔无忿疾于顽,无求备于一夫。必有忍,其乃有济;有容,德乃大。简厥修,亦简其或不修。进厥良,以率其或不良。惟民生厚,因物有迁。违上所命,从厥攸好。尔克敬典在德,时乃罔不变。允升于大猷,惟予一人膺受多福,其尔之休,终有辞于永世。
“你不要愤恨那些愚蠢的人,对于普通百姓不要求责备。一定要忍耐,这样,你才能成功;能够宽容,德行才能光大。要区别出那些德行好的,也要区别出那些德行不好的。提拔贤良之人,以带动影响那些不良之人。百姓的本性是淳朴敦厚的,因外界的影响而有所变化,违反上面的政令,根据自己的喜好行事。你能够恭谨地对待法制,掌握法制的道理,这样就不会使你的政教产生大的变化,并使你的政教提高到大道的水平。这样,不但我能够获得许多幸福,你的美名也将永为后世之人所称颂。”
二、查字正音
乂【】:治理。
狃【guǐ】:指犯法作乱的人。
奸宄【yīng】:受。
三、简单心得
君陈有“令德孝恭。惟孝友于兄弟,克施有政。任命其治理东都。并且向君陈提出要遵守周公所建立的常规,把周公的遗训“明德”发扬光大。不“依势作威,倚法以削”,要“宽而有制,从容以和”,“无忿疾于顽,无求备于一夫。必有忍,其乃有济;有容,德乃大。”
“惟风,下民惟草”想到家里的家风,家长就是那风,孩子就是那顺风的草。
四、朗读
已上传微盘
毕命
一、翻译
惟十有二年,六月庚午,朏。越三日壬申,王朝步自宗周,至于丰。以成周之众,命毕公保厘东郊。
康王十二年六月庚午日,新月露出光辉。又过了三日,到壬申这天,王早晨从镐京出发到了丰邑。将成周的民众,交给毕公,命令毕公加以治理以保卫洛邑。
王若曰:“呜呼!父师,惟文王、武王敷大德于天下,用克受殷命。惟周公左右先王,绥定厥家,毖殷顽民,迁于洛邑,密迩王室,式化厥训。既历三纪,世变风移,四方无虞,予一人以宁,道有升降,政由俗革,不臧厥臧,民罔攸劝。惟公懋德,克勤小物,弼亮四世,正色率下,罔不祗师言。嘉绩多于先王,予小子垂拱仰成。”
王说:“唉!太师毕公啊!只有文王和武王将伟大的德政普遍地推行于天下,因而能够从殷商那里接受大命。周公辅佐文王、武王、成王,安定了我们周围。谨慎地对待殷的遗民,将他们赶到洛邑,靠近王室,以便用天子的法制德教教育他们。大约已经历了三十六年,社会变革,风气转移,四方已无可虑之事,我因而得以安宁。世道有升有降,从政者要变革的是殷的民俗,不表彰那善的,百姓就不会勤勉从事了。你不仅把德政发扬光大,又能够从小处做起,辅助四代君主,公正的风采成为天下的表率,没有不敬重你的言论的。美好的政绩应比先王还要多,我小子无所作为,坐享其成。”
王曰:“呜呼!父师,今予祗命公以周公之事,往哉!旌别淑慝,表厥宅里,彰善瘅恶,树之风声。弗率训典,殊厥井疆,俾克畏慕。申画郊圻,慎固封守,以康四海。政贵有恒,辞尚体要,不惟好异。商俗靡靡,利口惟贤,余风未殄,公其念哉!我闻曰:‘世禄之家,鲜克由礼’。以荡陵德,实悖天道。敝化奢丽,万世同流。兹殷庶士,席宠惟旧,怙侈灭义,服美于人。骄淫矜侉,将由恶终。虽收放心,闲之惟艰。资富能训,惟以永年。惟德惟义,时乃大训。不由古训,于何其训。”
王说:“唉!太师毕公啊!现在我恭敬地命令你担任周公担任过的职务,去吧!在你所管辖的区域之内识别出好人、坏人,表彰好人,憎恨坏人,树立起良好的风气。不遵守教令的,要为他们单独划定不同的区域疆界,以便使他们能够知道 畏惧和向慕。并申明旧有的区划,谨慎固守封界,从而使四海安康。政令贵在持之以恒,发而政令的言辞,贵在简明扼要,不要喜好立异。商的风俗是无原则的顺从,并以能言善辩为贤,余风至今未断,你可要好好考虑啊!我听说:‘世代享受俸禄之家,很少能够遵从礼的。’骄傲放肆,轻侮有德之人,这实际上已违背了天道。奢侈的作风演化而为风气,后代的弊端发源于此。那殷商的众多官吏,凭借着以往的恩宠,放纵着奢欲,因而失掉了义,以服饰的华美夸示于人。骄纵放荡自傲自大,一定会走向坏的结局。虽然已经收敛了他们放肆的思想,但防止他们走上邪路还是很艰难的。拥有财富而又能遵守古训,这样才可以长久。只有德和义才是伟大的古训,不依照古训,依照什么训诫呢?”
王曰:“呜呼!父师,邦之安危,惟兹殷士。不刚不柔,厥德允修。惟周公克慎厥始,惟君陈克和厥中,惟公克成厥终。三后协心,同厎于道,道洽政治,泽润生民,四夷左衽,罔不咸赖,予小子永膺多福。公其惟时成周,建无穷之基,亦有无穷之闻。子孙训其成式,惟乂。呜呼!罔曰弗克,惟既厥心;罔曰民寡,惟慎厥事。钦若先王成烈,以休于前政。”
王说:“唉!太师毕公啊!国家要安危,就在于能否治理好这些殷商遗民。施政既不要过于刚猛,也不要过于柔弱,这样他们品德便可以培养好了。周公能够谨慎对待治理殷民的开始,君陈能够接着治理殷民使之趋于和谐而符合于大道,毕公将能够取得治理殷民最后的成功。三人同心协力,共同达到大道,使政治符合于大道,恩泽及于百姓,四方边远民族无不宾服,无不视为靠山。我小子永远承受这许多幸福。毕公啊!你要在这洛邑,建立无穷的基业,同时也拥有无穷的令闻美誉。后代子孙遵循你的成法将国家治理好。唉!不要说你做不到,而应当尽心竭力;不要说被管辖的民众太少,而应当谨慎地对待你的政务。恭敬地推进先王伟大的事业,从而取得比以前更加美好的政绩。”
二、查字
朏【fěi】:新月刚刚生出的月光。
毖【】:谨慎。
旌【jīng】别:识别,区别。
慝【】:邪恶。
郊圻【】:郊区及都城周围。
殄【tiǎn】:断绝。
厎【zhǐ】:至。
三、简单心得
“毖殷顽民,迁于洛邑,密迩王室,式化厥训。既历三纪,世变风移,四方无虞,予一人以宁”治理殷民的艰难。“道有升降,政由俗革,不臧厥臧,民罔攸劝。”治理殷民要从其民俗入手。
“惟德惟义,时乃大训。不由古训,于何其训。”
四、朗读
已上传微盘
君牙
一、翻译
王若曰:“呜呼!君牙,惟乃祖乃父,世笃忠贞,服劳王家,厥有成绩,纪于太常。惟予小子嗣守文、武、成、康遗绪,亦惟先正之臣,克左右乱四方。心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰。今命尔予翼,作股肱心膂,缵乃旧服。无忝祖考,弘敷五典,式和民则。尔身克正,罔敢弗正,民心罔中,惟尔之中。夏暑雨,小民惟曰怨咨:冬祁寒,小民亦惟曰怨咨。厥惟艰哉!思其艰以图其易,民乃宁。呜呼!丕显哉,文王谟!丕承哉,武王烈!启佑我后人,咸以正罔缺。尔惟敬明乃训,用奉若于先王,对扬文、武之光命,追配于前人。”
穆王说:“唉!君牙,你的祖父、父亲,世世代代确实忠诚纯正,为王室勤劳服务,这些成绩记录在天子的太常旗上。我小子继承文王、武王、成王、康王的传统,希望先王的老臣能够辅佐治理四方。我心怀忧惧,就像踏着老虎的尾巴,在春天将要融化的冰上行走一样。现在,我命令你辅佐我,做我的膀臂和心腹,继承你们祖先的职务。要无愧于你们的祖先,广泛地弘扬五常的教育,使民众和谐而遵守法纪。你自己端正,就没有敢不端正的了,老百姓心中缺乏正确的准则,你则是正确的准则。夏天酷热而多雨,百姓发出怨声与哀叹;冬天天气酷寒,百姓也发出怨声与哀叹。老百姓的处境真是艰难啊!想到老百姓的艰难,想办法改善他们的环境,老百姓就安宁了。唉!要大力发扬的,是文王的宏图!要努力继承的,是武王的事业!开导启发我们后来人,使他们都归于正道,而不要有所疏漏。你要尊敬并努力奉行这些训诫,好像遵循先王的遗训一样,颂扬文王、武王的伟大的遗命,努力赶上你的祖先。”
王若曰:“君牙,乃惟由先正旧典时式,民之治乱在兹。率乃祖考之攸行,昭乃辟之有乂。”
王说:“君牙!你要继承你祖先的职务,遵守先王老臣的法则,以这些旧有的法制作为准则加以推行,百姓或治或乱,都看你是否能够这样做。遵循你祖先的做法,光大你君主的治道。”
二、查字
缵【zuǎn】:继承。
忝【tiǎn】:辱,有愧于。
[size=12.0000pt]三、简单心得
穆王要继承先王的传统就像“心之忧危,若蹈虎尾,涉于春冰。”并要求君牙“无忝祖考,弘敷五典,式和民则。”“厥惟艰哉!思其艰以图其易,民乃安。”让百姓能安宁的生活。“惟敬明乃训,用奉若于先王,对扬文、武之光命,追配于前人。”敬奉这些训诫,紧跟前人的步伐,并赶上祖先。
四、朗读
已上传微盘
冏命
一、翻译
王若曰:“伯冏!惟予弗克于德,嗣先人宅丕后。怵惕惟厉,中夜以兴,思免厥愆。昔在文、武,聪明齐圣,小大之臣,咸怀忠良。其侍御朴从,罔匪正人,以旦夕承弼厥辟,出入起居,罔有不钦,发号施令,罔有不臧,下民祗若,万邦咸休。
穆王说:“伯冏,我未能培养好我的品德,继承先人的事业登上天子的大位,心中忧惧警惕,像是处于危险的境地。常常思考到半夜,考虑怎样才能使我避免过错。过去文王和武王是高瞻远瞩,明察万里的圣人,大小官吏都心怀忠良,他那左右近臣,没有一个不是正人君子。无论早晨和晚上都在辅佐他的君主,无论进出作息,无不恭敬从事;发布政令,没有不正确的。百姓尊敬他,无数国家无不美好。”
惟予一人无良,实赖左右前后有位之士,匡其不及。绳愆纠谬,格其非心,俾克绍先烈。今予命汝作大正,正于群仆侍御之臣,懋乃后德,交修不逮;慎简乃僚,无以巧言令色,便辟侧媚,其惟吉士。仆臣正,厥后克正,仆臣谀,厥后自圣;后德惟臣,不德惟臣。尔无昵于憸人,充耳目之官,迪上以非先王之典;非人其吉,惟货其吉;若时瘝厥官;惟尔大弗克只厥辟,惟予汝辜。”王曰:“呜呼!钦哉!永弼乃后于彝宪。”
“我不具备良好的品德,确实要依赖左右前后有地位的官吏,匡正我做不到的地方,按照准则纠正我的过错,除去我的那些错误的思想,使我能够继承先祖伟大的事业。现在,我命令你担任大正之官,匡正左右近臣,努力培养提高你的君主的品德,帮助我提高尚未达到的品德。谨慎地选拔你的官吏,不要任用那些花言巧语,伪装和善,逢迎谄媚,奸诈邪恶之人;任用的都应该是贤良之人。左右近臣都是正直之人,他的君主才能端正;左右近臣都是善于谄媚逢迎,他的君主就会自以为圣明。君主的品德高尚在于近臣;君主的品德不高尚也在于近臣。你不要亲近小人,让这些小人充当你的耳目近臣,这些小人会引导君主违背先王的法规。不是因为这个人良善,而是由于财物便 主为他良善,这样,便会败坏官职。由于你对君主如此大不恭,我就要惩罚你。”王说:“唉!可要恭敬啊!要永远辅助你的君主按照常法办事。”
二、查字
怵【chù】惕【】:惊惧,戒惧。
便【pián】辟【】:谄媚逢迎之人。
憸【xiān】人:奸佞的小人。
瘝【guān】:病,引申为败坏。
三、简单心得
穆王觉得自己的品德未能培养好,继承了祖业登上天子之位,而感觉“怵惕惟厉。”命令伯冏“匡其不及。正于群仆侍御之臣,懋乃后德,交修不逮。”来提高自己的品德。希望能达到文王和武王那样“下民祗若,万邦咸休。”
四、朗读
已上传微盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-12-3 23:10:40 | 显示全部楼层
第十四周
20231203
第一天:完成今文尚书虞书的尧典、皋陶谟两章的要点提取和树形图整理

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-12-4 22:05:59 | 显示全部楼层
本帖最后由 陈慧Michelle 于 2023-12-4 22:08 编辑

20231204
第二天:今天完成夏书的禹贡、甘誓两章,和商书的汤誓三章的要点提取和树形图整理。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-12-5 22:51:18 | 显示全部楼层
20231205
第三天:今天完成:商书的盘庚上中下、高宗彤日、西伯戡黎、微子的要点提取和结构树形图梳理。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-12-6 20:36:52 | 显示全部楼层
20231206
第四天:完成今文尚书周书的牧誓、洪范、金縢三章的要点提取和树形图整理。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-12-7 23:03:19 | 显示全部楼层
20231207
第五天
今天完成:今文尚书周书的大诰、康诰、酒诰、梓材四章的要点提取和树形图整理。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-12-8 22:35:39 | 显示全部楼层
20231208
第六天:
今天完成:今文尚书周书的召诰、洛诰、多士、无逸、君奭五章的要点提取和树形图整理。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-12-9 22:16:18 | 显示全部楼层
20231209
第七天
今天完成今文尚书周书的多方、立政、顾命(康王之诰)三章的要点提取和树形图整理。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|家道心理 ( 工信备案 渝ICP备16002156号-4 )

GMT+8, 2024-5-5 15:44 , Processed in 1.095971 second(s), 13 queries .

学员作业空间非开放社区 公安备案50011202501312 工商备案 500112000037503

重庆市珑夫心理 @Discuz!GB X3.4

快速回复 返回顶部 返回列表