心农村

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 794|回复: 48

陈慧的《尚书》读书笔记

[复制链接]
发表于 2023-9-4 23:42:50 | 显示全部楼层 |阅读模式

注册登录可以浏览更多内容,本论坛多数版面是加密空间

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
本帖最后由 陈慧Michelle 于 2023-9-8 23:25 编辑

第一周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:虞书两章:尧典、皋陶谟
尧典
一、翻译
曰若稽古,帝尧曰放勋钦明文思安安,允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍。
考察古时传说,帝尧的名字叫做放勋。他恭敬地处理政务并注意节约,明察是非,态度温和,诚实恭谨,能够推贤让能,因此他的光辉照耀四海,以至于上天下地。他能够举用同族中德才兼备的人,使族人都亲密地团结起来;族人和睦团结了,便又考察百官中有善行者,加以表彰,以资鼓励。百官中的事务处理得妥善了,又努力使各个邦族之间都能做到团结无间,亲如一家。天下臣民在尧的教育下,也都和睦相处起来。
乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。分命羲仲,宅嵎夷,曰暘谷。寅宾出日,平秩东作。日中,星鸟,以殷仲春。厥民析,鸟兽孳尾。申命羲叔,宅南交,曰明都。平秩南讹,敬致。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鸟兽希革。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日,平秩西成。宵中,星虚,以殷仲秋。厥民夷,鸟兽毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。平在朔易。日短,星昴,以正仲冬。厥民隩,鸟兽氄毛。帝曰:“咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以闰月定四时,成岁。允厘百工,庶绩咸熙。”
于是便命令羲和,恭谨地遵循上天的意旨行事,根据日月星辰的运行情况来制定历法,以教导人们按时令节气从事生产活动。又命令羲仲,住在东方海滨,名叫暘谷的地方。恭敬地等待着日出,并通过观察来辨别不同时期日出之特点。以昼夜平分的那在作为春分,并以鸟星见于南方正中之时作为考定仲春的依据。这时人们分散在田野里劳作,鸟兽也顺时生育繁殖起来。又命令羲叔,住在太阳由北向南转移的地方,这地方叫做明都。在这里观察太阳向南移动之次第,以规定夏天所应该从事的工作,并恭敬地等待着太阳的到来。以白昼时间最长的那天为夏至,并以这天火星见于南方正中之时,作为考定仲夏的依据。这时人们住在高处,鸟兽的毛也都稀疏起来。又命令和仲,住在西方名叫昧谷的地方,以测定日落之处,恭敬地给太阳送行,并观察太阳入山时的次第,以规定秋季收获庄稼的工作。以秋分这天昼夜交替的时候和虚星见于南方正中的时候,作为考定仲秋的依据。这时,人们离开高地而住在平原,从事收获庄稼的劳动,这时鸟兽毛盛,可以选用。又命令和叔,居住在北方叫做幽都的地方,以观察太阳从南向北运行的情况。又白昼最短的那天作为冬至,并以昴星见于南方正中的时候,作为考定仲冬的依据。这时,人们都住在室内取暖,鸟兽为了御冬,毛长得特别密细丰盛。尧说:“唉!羲与和啊!望你们以三百六十六日为一周期,剩下的天数,每三年置一闰月,以推定春夏秋冬四时而成岁。由此规定百官的职务,这样许多事情便可以顺利进行了。”
帝曰:“畴若时登庸?”放齐曰:“胤子朱启明。”帝曰:“吁!嚚讼可乎?
尧说:“唉!谁能顺应四时的变化获得功绩呢?”放齐说:“你的儿子丹朱,聪明能干,可以让他担任这项职务。”尧说:“唉!像他那样愚鲁而不守忠信的人,可以担任这种职务吗?”
帝曰:“畴若予采?”驩兜曰:“都!共工方鸠僝功。”帝曰:“吁!静言庸违,象恭滔天。”
尧说:“唉!谁能够根据我的意见来办理政务呢?”驩兜说:“哦!还是共工吧!他现在在安集民众方面已经取得一定功效了。”尧说:“唉!这个人很会说些漂亮而巧伪的话,但却阳奉阴违,貌似恭敬,实际上对国君十分轻慢。”
帝曰:“咨!四岳,汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾乂?”佥曰:“!鲧哉。”帝曰:“吁!咈哉,方命圮族。”岳曰:“异哉试可乃已。”帝曰,“往钦哉”九载,绩用弗成。
尧说:“唉!四方诸侯之长啊!奔腾呼啸的洪水普遍为害,吞没一切的洪水包围了大山,冲上了高冈,水势大极了,简直要遮蔽天空。在下的臣民都愁苦叹息,有谁能治理洪水,使人们得以安居乐业呢?”大家都说:“哦!还是让鲧来担负这项责任吧!”尧说:“唉!这个人常常违背法纪,不遵守命令,危害同族的人。”四方诸侯之长说道:“我们听到的情况和你说的不一样,还是让他试一试,如果实在不行,再免去他的这项职务。”尧说:“去吧!鲧,可要恭敬地对待你的职务啊!”鲧治水九年,毫无功绩。
帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命巽朕位?”岳曰:“否德忝帝位。”曰:“明明扬侧陋。”师锡帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。”帝曰:“俞予闻,如何?”岳曰:“瞽子父顽,母嚚,象傲克谐以孝烝烝乂不格奸。”帝曰:“我其试哉!”女于时,观厥刑于二女。厘降二女于妫汭,嫔于虞。帝曰:“钦哉!”
尧说:“唉!四方诸侯之长啊!我在位七十年,你们之中有谁能够顺应上帝的命令,代替我登上天子大位的吗?”四方诸侯之长回答说:“我们的德行鄙陋,不配登上天子的大位。”尧说:“应该考察贵戚中的贤人,或是隐伏在下面,地位虽然低贱,实际上却是贤能的人,还是使贤德之人登上帝位吧。”大家告诉尧说:“在民间有一个处境困苦的人,名字叫做虞舜。”尧说:“是啊,我也听说过这个人,但他的德行到底怎么样呢?”四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽瞍的儿子。其父心术不正,其母善于说谎,其弟象十分傲慢,对舜的态度很不友好。而舜和他们却能和睦相处,以自己的孝行美德感化他们,家务处理得十分妥善,家人也都改恶从善,使自己的行为不至流于奸邪。”尧说:“让我考验考验吧!”于是决定把两个女儿嫁给舜,通过两个女儿考察他的德行。尧命令在妫河的弯曲处举行婚礼,让两个女儿做了虞舜的妻子。尧说:“恭谨地处理政务吧!”
慎徽五典,五典克从。纳于百揆,百揆时叙。宾于四门,四门穆穆。纳于大麓,烈风雷雨弗迷。帝曰:“格!汝舜。询事考言,乃言厎可绩,三载汝陟帝位。”舜让于德,弗嗣。
舜诚心诚意地推行德教,教导臣民以父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种美德指导自己的行动,臣民都能听从这种教导而不违背。然后又让舜总理百官,百官都服从命令,使百事振兴无一荒废。又让舜在明堂的四门,负责接待四方胶来朝见的诸侯,使诸侯们都能和睦相处。最后让舜进入山麓的森林中,经受风雨的考验,舜在烈风雷雨中也不迷失方向。尧说:“来吧!舜啊。你谋事周到,提的意见也都十分正确,经过三年考验,你的确取得不少成绩,你现在可以登上天子的大位了。”舜以为自己的德行尚差,推让不愿就位。
正月上日,受终于文祖。在璇玑玉衡,以齐七政。肆类于上帝,禋于六宗,望于山川,遍于群神。辑五瑞,既月乃日,觐四岳群牧,班瑞于群后。
正月初一这天,在尧的太庙举行禅位典礼,舜代尧接受了天子的大命。舜继位后,便考察了北斗七星的运行规律。接着便举行了祭天的大典,把继位之事报告给上帝,然后又精心诚意地祭祀天地四时,祭祀山川和群神。随后聚敛了诸侯的信圭,择定吉月吉日,召见四方诸侯君长,举行隆重的典礼,把信圭颁发给他们。
岁二月,东巡守,至于岱宗,柴,望秩于山川。肆觐东后,协时月正日,同律度量衡。修五礼、五玉、三帛、二生、一死贽。如五器,卒乃复。
这一年的二月,舜到东方进行视察,到了泰山,举行了祭祀泰山的典礼,对于其余的山川,都根据其大小给予不同的祭祀。于是便召见了东方的诸侯,首先根据对天象的观察,使月日的纪时,与自然运行的实际情况相符,并且统一了律、度、量、衡。制定了公、侯、伯、子、男五等礼节,和相应的五种信圭,规定了诸侯以红、黑、白三种颜色的丝织物作为朝见时贡献,卿大夫则以活的羊羔和雁作为朝见时的贡献,士则以一只死雉作为朝见时的贡献。朝见的典礼结束之后,便把三种颜色的丝织物及信圭退还给诸侯。
五月南巡守,至于南岳,如岱礼。八月西巡守,至于西岳,如初。十有一月朔巡守,至于北岳,如西礼。归,格于艺祖,用特。
五月在南方巡行视察,到了衡山,像祭祀泰山一样祭祀衡山。八月在西方巡行视察,到了华山,也像祭祀泰山一样祭祀华山。十一月初一在北方巡行视察,到了恒山,像祭祀华山一样祭祀恒山。回朝之后,到了尧的太庙,用一头牛做了祭祀。
五载一巡守,群后四朝敷奏以言,明试以功,车服以庸。
每隔五年,都要进行一次全面地巡行视察。四方诸侯分别在四岳朝见天子,向天子报告自己的政绩;天子也认真地考察诸侯国的政治得失,把车马衣服奖给有功的诸侯。
肇十有二州,封十有二山,浚川。
开始划定十二州的疆界,在十二座大山上封土为坛,作祭祀之用,并分别作为十二州之镇,同时又疏通河道。
象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,扑作教刑,金作赎刑。眚灾肆赦,怙终贼刑。钦哉,钦哉,惟刑之恤哉!
在器物上画着五种刑罚的形状,使人民有所儆戒。用流放的办法代替五刑,以表示宽大。庶人做官而又有俸禄者,犯了过错,罚以鞭刑。掌管教化的人,使用刑罚时,则用扑刑。犯了过错可以出金赎罪。如果犯了小错,或过错虽大,只是偶一为之,可以赦免;如果犯的罪过较大而又不知忏悔,便要给予严厉的惩罚。小心啊!小心啊!在使用刑罚时,可要十分谨慎啊!
流共工于幽州,放欢兜于崇山,窜三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服。
把共工流放到幽州,把驩兜流放到崇山,把三苗驱逐到三危,把鲧流放到羽山,并命令他至死不得回朝;罪人都受到了应得的惩罚,天下的人便都心悦诚服了。
二十有八载,帝乃殂落。百姓如丧考妣,三载,四海遏密八音。月正元日,舜格于文祖,询于四岳,辟四门,明四目,达四聪。
当舜摄理政务二十八年的时候,帝尧便死去了。百官和民众好像死去父母一样的悲痛,在三年中,全国上下不奏音乐。守丧三年以后的正月初一,舜到了文祖庙,和四方诸侯之长共商国家大事,开明堂的四门,明察四方政务,倾听四方意见。
咨十有二牧“食哉惟时!柔远能迩惇德允元,而难任人,蛮夷率服。
舜对十二州的君长叹息着说:“只有衣食才是百姓的根本,因而重要的在于颁布历法!安抚远方的臣民,爱护近处的臣民,并顺从他们的意志去处理政务。德行厚,才能取信于人,才能使政务达到至善的地步,拒绝作用哪些花言巧语的人,边远地方的民族才能都对你表示臣服。”
舜曰:“咨四岳有能奋庸熙帝之载,使宅百揆亮采惠畴?”佥曰:“伯禹作司空。”帝曰:“俞咨禹,汝平水土,惟时懋哉!”禹拜稽首,让于稷、契暨皋陶。帝曰:“俞,汝往哉!”
舜说:“唉!四方诸侯之长啊,有谁能够奋发努力,以发扬光大先帝的事业,能够主持政务率领百官,并帮助百官使他们遵循大法行事呢?”大家都说:“伯禹担任司空,工作做得很好。”舜说:“好吧!禹啊,你治理水土很有功劳,希望你再努力地承担起这份责任吧!”禹行礼拜谢,并且谦逊地让稷、契和皋陶来担任这项职务。舜说:“你的态度很好,不过这项职务还是让你去担任吧!”
帝曰:“弃,黎民阻饥,汝后稷,播时百谷。”
舜说:“弃啊!现在百姓苦于没有饭吃,你担任后稷这项职务,教导百姓种植庄稼吧!”
帝曰:“契,百姓不亲,五品不逊。汝作司徒,敬敷五教,在宽。”
舜说:“契啊!现在百姓很不友好,君臣之间,父子之间,夫妇之间,长幼之间,朋友之间,不能恭顺,你担任司徒这种官职,对他们进行五常教育,推行这些教育的时候,一定要本着宽厚的原则。”
帝曰:“皋陶,蛮夷猾夏,寇贼奸宄。汝作士,五刑有服,五服三就。五流有宅,五宅三居。惟明克允!”
舜说:“皋陶啊!外族部落,时常来侵扰我们,他们在我国境内到处为非作歹,抢夺人们的财产。望你担任法官,根据犯人罪情的大小使用五种刑罚。罪情大者,便带到原野上行刑;罪情轻者,可分别带到市、朝内行刑。把他们的罪情彰示出来,使人有所儆戒,或者为了表示宽大,也可以用流放来代替;流放也要根据罪行大小分为五种,把犯人放居在远近不同的所在。这些地方可在九州之外,四海之内,并分作三等以区别其远近。只有明察案情,处理得当,百姓才会信服。”
帝曰:“畴若予工?”佥曰:“垂哉!”帝曰:“俞咨垂汝共工。”垂拜稽首,让于殳斨暨伯与。帝曰:“俞往哉汝谐。
舜说:“谁来担任百工这项职务?”大家都说:“还是让垂来担任吧!”舜说:“好吧!垂啊,你来担任百工的职务吧!”垂行礼拜谢,并表示谦让,让殳、斨和伯与来担任这项职务。舜说:“好吧!让他们也和你一起去受理这项职务吧!”
帝曰:“畴若予上下草木鸟兽?”佥曰:“益哉!”帝曰:“俞咨益,汝作朕虞。”益拜稽首,让于朱虎熊罴。帝曰:“俞往哉汝谐。
舜说:“谁能替我掌管山林川泽中的草木鸟兽?”大家都说:“让益来担任这项职务吧!”舜说:“好吧!益啊,你来担任我的虞官吧!”益叩头拜谢,并谦逊地表示把这项职务让给朱、虎、熊、罴。舜说:“好吧!让他们和你一起去负责这项工作吧!”
帝曰:“咨!四岳,有能典朕三礼?”佥曰:“伯夷!”帝曰:“俞咨伯汝作秩宗。夙夜惟寅,直哉惟清。”伯拜稽首,让于夔、龙。帝曰:“俞,往,钦哉!”
舜说:“唉!四方诸侯之长啊!有谁能替我主持三礼?”大家都说:“伯夷可以。”舜说:“好吧!伯夷,你来担任祭祀鬼神的职务吧。一早一晚都要恭敬地去祭祀鬼神;祭祀时的陈辞,要正直而清明。”伯夷叩头拜谢,谦逊地要把这项职务让给夔和龙。舜说:“好吧!还是让你去担任这项职务吧,可要恭敬啊!”
帝曰:“夔!命汝典乐,教胄子直而温,宽而栗,刚而无虐,简而无傲。诗言志,歌永言,声依永,律和声。八音克谐,无相夺伦,神人以和。”夔曰:“!予击石拊石,百兽率舞。
舜说:“夔啊!命令你主持乐官,去教导那些年轻人。要把他们教导得正直而温和,宽大而谨慎,性情刚正而不凌人,态度简约而不傲慢。诗是用来表达思想感情的,歌则借助语言把这种感情咏唱出来,歌唱的声音既要根据思想感情,也要符合音律。八类乐器的声音能够和谐地演奏,不要弄乱了相互间的伦次,让神人听了都感到快乐和谐。”夔说:“好啊!让我们敲着石罄,奏起乐来,让那些无知无识的群兽都感动得跳起舞来吧!”
帝曰:“龙{即土}谗说殄行,震惊联师。命汝作纳言,夙夜出纳朕命,惟允!”
舜说:“龙啊!我非常讨厌那种说坏话和阳奉阴违的人,因为这种人常常以一些错误的话使我的民众震惊。命令你负责纳言的官职,一早一晚,或代我发布命令,或向我汇报下面的意见,都必须忠诚老实。”
帝曰:“咨!汝二十有二人,钦哉惟时亮天功。三载考绩,三考黜陟幽明”庶绩咸熙。分北三苗。
舜说:“唉!你们二十二人,都要恭敬地对待自己的职务,时刻想着接受上天的命令并帮助上天治理臣民。每隔三年,就要检查一下你们的政绩。经过检查,凡是有功的人,便用提拔的办法来表彰他;凡是有过错的人,便用罢免的办法来惩罚他。”经过这番整顿,许多工作都振兴起来了,并命令三苗离开故土,把他们流放到边远地方。
舜生三十征庸三十在位五十载陟方乃死。
    舜三十岁时被征用,三十年后接替了尧的帝位,五十年后南巡,登上了衡山,并在那里去世。
二、查字正音
允:诚实。
寅:敬。
析:分散开来。
孳【】尾:生育繁殖。
隩内:谓冬天入室内居住,避寒取暖。
嚚【yín】:口不道忠信之言。
静言:漂亮而巧伪的话。
乂【】:治理。
圮【】毁。
六宗:马融以为指天地四时。
百揆:意即总理一切事务。
浚:疏通。
遏:绝。
密:静。
八音:金石丝竹匏土革木,泛指一切音乐演奏。
三、简单心得
尧的品德及功劳,制定历法、选拔官吏和禅位于舜的的情况。
舜经过考验后即位,以身作则的推行:慎徽五典,五典克从。巡守疆土,制定刑罚,任用百官的情形。
以百姓为大,从根本上解决百姓的问题。
“象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,扑作教刑,金作赎刑。眚灾肆赦,怙终贼刑。”以现代的思维理解不了上古时代用刑的思维。
四、朗读
已上传微盘
皋陶谟
一、翻译
曰若稽古皋陶曰:“允迪厥德,谟明弼谐。”禹曰:“俞如何?”皋陶曰:“都!慎厥身,修思永。惇叙九族,庶明励翼,迩可远在兹。”禹拜昌言曰:“俞!”
传说皋陶和禹在帝舜面前,讨论治理国家的事情。皋陶说:“相信并按照先王的道德处理政务,这样就能够使谋略实现,大臣之间也就能团结一致,同心同德了。”禹说:“对啊!如何才能这样呢?”皋陶说:“都应当严格地要求自己,努力提高品德修养,在提高品德修养的时候,应当从大处着眼,从长远考虑。以宽厚的态度对待同族的人,使他们也贤明起来,努力辅佐你治理国家,由近及远,先从自身做起。”禹非常佩服这种高明的见解,说:“对啊!”
皋陶曰:“都!在知人,在安民。”禹曰:“吁!咸若时,惟帝其难之。知人则哲,能官人。安民则惠,黎民怀之。能哲而惠,何忧乎何迁乎有苗何畏乎巧言令色孔壬?
皋陶说:“重要的在于知人善任,在于把臣民治理好。”禹说:“哎呀!完全做到这些,连帝尧都感到困难啊!知人善任,那才是有智慧的人,有智慧才能用人得当。能够把臣民治理好,便是给他们以恩惠,这样臣民当然会把恩惠记在心里。既然聪明而有恩德,还怕什么驩兜,何必迁徙流放苗民,又何必害怕讲那些花言巧语搞献媚取宠的坏人呢?”
皋陶曰:“都!亦行有九德。亦言其人有德,乃言曰,载采采。”禹曰:“何?”皋陶曰:“宽而栗,柔而立,愿而恭,乱而敬,扰而毅,直而温,简而廉,刚而,强而义。彰厥有常吉哉!
皋陶说:“都!大凡人的德行有九种。说某人有美好的德行,这样说,必须以许多事实作为依据。”禹说:“什么叫做九德?”皋陶说:“态度豁达,毫不拘束,又能恭敬谨慎;性情温和而又有主见;行为谦逊而又严肃认真;虽有才干,但办事仍不马虎疏忽;能够接受别人的意见,又不为纷杂的意见所迷惑,而能刚毅果断;行为正直而态度温和;从大处着眼又能从小处着手;刚正而不鲁莽;勇敢而又善良。能够在自己的行为中表现出这九种德行来,就能够常常把事情办好了。”
日宣三德,夙夜浚明有家;日严祗敬六德,亮采有邦。翕受敷施,九德咸事,俊乂在官。百僚师师,百工惟时,抚于五辰,庶绩其凝。
“每天都能在自己的行为中表现出九种德行中的三德来,并且无论早晚,都能恭敬努力地按照这些道德规范行事,那就可以做卿大夫了。每天都能庄重而恭敬地按九种德行中的六德来约束自己的行为,那就可以协助天子处理政务而为诸侯了。如果天子能够合三德六德而并用之,并以之布施政教,大凡依据九德行事的人都给以一定的职务,有特殊才能的人都给以公卿的官位,大夫们都能互相学习,各方面具体事务的负责人也都能办好自己分内的事情。大家都能够根据五辰的运行、四时的变化来处理政务,这样,许多功业便都可以建成了。”
无教逸欲有邦兢兢业业,一日二日万几。无旷庶官,天工,人其代之。
“做诸侯的不使自己产生私欲而贪图享受,要兢兢业业地处理政务,要知道一国之内每天都要发生上万件事体,千万不能麻痹大意。在各种职位中,都不要任用不称其职的人,因为所有的官职都是上帝设立的,怎么可以让那些不称其职,无所作为的人来代替上帝行事呢?”
天叙有典,敕我五典五惇哉!天秩有礼,自我五礼有庸哉!同寅协恭和衷哉!天命有德,五服五章哉!天讨有罪,五刑五用哉!政事懋哉懋哉!
“上帝既然安排了君臣、父子、兄弟、夫妇、朋友之间的伦常次序,便应当顺从上帝的意旨整顿上述五者之间的关系,并使这种关系深厚起来啊!上帝为了区别人们之间的等次而传下来天子、诸侯、大夫、士、庶人这五种人分别应该遵从的礼节,做天子的便应大力推行这五种礼节,使君臣之间互相尊重,同心同德办好政务啊!上帝为了使有德的人各称其职,便制定了天子、诸侯、大夫、士、庶人五种服装制度,以分别表彰他们的不同的德行!上帝为了惩罚有罪的人,便制定了五种刑罚,分别用来惩罚五种罪人。这些,都应当认真执行啊!为了搞好政务,君臣之间可要互相勉励啊!”
“天聪明,自我民聪明。天明畏,自我民明威。达于上下,敬哉有土
“上天听取意见、观察问题,都是从民众中间听取意见、观察问题的;上天表彰好人、惩罚坏人,也是依据民众的意见来表彰和惩罚的。上天和下民之间是互相通达的。因此,只有恭敬地处理政务,才能保持住国土。”
皋陶曰:“朕言惠可厎行”禹曰:“俞!乃言厎可绩。”皋陶曰:“予未有知,思赞赞襄哉!
皋陶说:“我的话都是顺从天意,一定可以实行的。”禹说:“对啊!你的话是可以实行并获致功绩的。”皋陶说:“其实我又知道什么呢?我只是成天想着如何协助国王治理国家啊!”
帝曰:“来汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予思日孜孜。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昏垫。予乘四载,随山刊木,暨益奏庶鲜食。予决九川距四海,浚畎浍距川;暨稷播,奏庶艰食鲜食。懋迁有无化居。烝民乃粒,万邦作乂。”皋陶曰:“俞!师汝昌言。”
舜说:“来吧!禹,你也讲一讲你的高见吧。”禹拜谢说:“唉!王啊,我说些什么呢?我只不过整天考虑怎样孜孜不倦地工作罢了。”皋陶说:“那么,你所努力从事的是一些什么工作呢?”禹说:“大水遮蔽了天空,那浩大的洪水啊,包围了大山,冲上了陵冈,地上的人们都被洪水吞没。我乘坐着四种交通工具,随着勘察的山路,插上木槎作为标记,并且和益一起把打猎得来的鸟兽,分发给人们。”我领导民众疏通了九州的大河,使水都流到大海里去;又疏通了田间小沟,使田地中的水都流到大河中去;又和稷一起,教百姓播种百谷,给人们提供了粮食和肉食。又发展贸易以互通有无。人们才得以安居乐业,千万个诸侯国才得以治理。”皋陶说:“对啊!你的这些话真是不错呀!”
禹曰:“都!帝,慎乃在位。”帝曰:“俞!”禹曰:“安汝止,惟几惟康。其弼直,惟动丕应徯志以昭受上帝,天其申命用休。
禹说:“唉!王啊,你也要谨慎地对待你的职位啊。”舜说:“是啊!”禹说:“做你应做该做的事情,常常从坏处打算,就能够得到平安了。要使得大臣公平正直,不管做什么事情都能处理得当。这样才能以清醒明智的头脑,等待接受上帝的命令,上帝就会一再嘉奖你,非常放心地再把大命交付给你。”
帝曰:“吁!臣哉邻哉!邻哉臣哉!”禹曰:“俞!”
舜说:“唉!正直的大臣,才是最可亲近的人啊!最可亲近的人,只有好正直的大臣啊!”禹说:“是啊!”
帝曰:“臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,汝翼。予欲宣力四方,汝为。予欲观古人之象,日月星辰山龙华虫作会;宗彝藻火粉米黼黻絺绣,以五采彰施于五色作服,汝明。予欲闻六律五声八音,在治忽,以出纳五言,汝听。予违汝弼,汝无面从,退有后言。钦四邻
舜说:“正直的大臣应当是我的膀臂和耳目。我想求得帮助我治理臣民的人,希望你就做我的这样的助手。我打算拿出所有的力量治理好政务,讨伐叛逆,成就武功,你就应当努力去完成。我打算观察古人的图画,看他们是怎样用五种颜色把日、月、星、辰、山、龙、华虫、虎和长尾猿、水藻、火、白米、大斧和几种图形绣在丝织品上,以制成各种颜色的服装;你负责这件事,要从衣服的颜色和画图上表示出地位的高低。我要听到各种不同声调不同乐器的音乐演奏,从音乐中考察政治得失,并听取各地群众的反映,你负责这件工作。我假如不同意你的意见,你也不要当面屈从我,背后再散布一些表示不满的话。做我最亲近最得力的助手,把左右大臣都紧紧地团结起来吧!”
庶顽谗说,若不在时,侯以明之,挞以记之,书用识哉,欲并生哉!工以纳言,时而颺之,格则承之庸之,否则威之。
“一些心术不正的坏人,常常散布流言,又反过来谄媚上司,这种情形不是一个人就能够看清的,因此上帝设立诸侯国君作为天子的耳目,明察各种弊端。凡是犯了错误,便给以应得的惩罚;或者把他的错误记下来,写在大方板上,再把方板放在犯人的背上,使犯人知道耻辱从而改正错误,这样做是为了使犯人不再犯罪而陷于死刑。做官的应该广泛地听取群众的意见,凡是好的意见便加以表彰;凡是正确的意见便提上来,以便采纳运用;否则,如果做官的封闭下情,便要给予惩罚。”
禹曰:“俞哉!帝光天之下,至于海隅苍生,万邦黎献,共惟帝臣,惟帝时举。敷纳以言,明庶以功,车服以庸。谁敢不让,敢不敬应?帝不时敷同日奏,罔功。
禹说:“对啊!你的光辉照耀天下,海内的黎民、万国的贤人,都亲身领受你的恩泽,做你的臣子。如果你能够举用贤人,广泛地听取意见,根据处理政务的情况,实事求是地考察其功德,并根据功劳的大小,分别赐予车马服装,表彰其功德。那么,谁敢不互相谦让?言辞应对之间,谁敢不恭敬地据实回报而敢于弄虚作假呢?如果你不是举用贤人,而使好人坏人同样进用,这样就无法建立功业把国家治理好了。”
帝曰:无若丹朱傲,惟慢游是好,傲虐是作。罔昼夜頟頟,罔水行舟。朋淫于家,用殄厥世予创若时
舜说:“不要像丹朱那样骄傲。丹朱只知道怠惰游玩,他的行为放纵轻浮,不分昼夜使人用船在浅水中推着他游玩。在家内更是纵情声色,奢靡腐化,因此,我严厉地惩罚了他,灭绝了他的后代,使其父子不得相继。为了警戒别人,我不能迁就这种恶劣的行为。”
娶涂山,辛壬癸甲。启呱呱而泣,予弗子,惟荒度土功。弼成五服,至于五千。州十有二师外薄四海,咸建五长各迪有功,苗顽弗即工帝其念哉!”帝曰:“迪朕德,时乃功惟叙。”皋陶方祗厥叙,方施象刑惟明。
禹说:“我娶了涂山氏的女儿为妻,婚后仅仅三天便出发治水。待到儿子启生下时,一落地便呱呱地哭着,我虽从门前经过,却不曾进去看看他,因为我用全力忙于治理水土的事情。经过苦心经营,我帮助国王开辟疆土,划分行政区域,规定各地朝贡物品,在王畿之外,根据远近不同分出五种服役地区,一直到距离王城五千里的地方,把全国分为十二州,每州各选定诸侯中之贤者为州长。疆土扩展,广至四海,并在每五个诸侯国中选定诸侯国君中之贤者为长。这些诸侯之长都能够根据要求建立功业,只有苗民负隅顽抗,不肯服役,因此不能给予官职。王啊!你可要把顽抗不顺的苗民放在心里呀!”舜说:“我仍要以德教开导他们,如果他们能听从德教,这便是你的功劳了。”皋陶正在发布命令,命令全体臣民都要听从禹的领导,同时在考察案情使用刑罚时也务求公允得当。
夔曰:“戛击鸣球、搏拊、琴、瑟、以咏。”祖考来格,虞宾在位,群后德让。下管鼗鼓,合止柷敔,笙镛以间鸟兽跄跄;箫韶九成,凤来仪。夔曰:!予击石拊石,百兽率舞。
夔说:“演奏起玉罄、搏拊、琴瑟以作为歌咏的配乐吧!”先王的灵魂来到了,贵宾们也都就位了,诸侯国君都走上礼堂,互相揖让着坐下来。堂下吹起竹制乐器,敲起大鼓和小鼓,击起柷以作为演奏的开始,击起敔以作为演奏的结束。笙和大钟分别在堂下更换着演奏,鸟兽都轻盈 地跳起舞来;箫韶的音乐演奏了九次,凤凰便成对地飞起来。夔说:“啊!让我敲着石罄,奏起乐来,让那些无知无识的群兽都感动得跳起舞来吧!”
庶尹允谐,帝庸作歌曰:“敕天之命,惟时惟几。”乃歌曰:“股肱喜哉!元首起哉!百工熙哉!”皋陶拜手稽首颺言曰:“念哉!率作兴事,慎乃宪,钦哉!屡省乃成,钦哉!”乃赓载歌曰:“元首明哉,股肱良哉,庶事康哉!”又歌曰:“元首丛脞哉,股肱惰哉,万事堕哉!”帝拜曰:“俞钦哉!
百官互相信任,和睦团结。舜因而作歌道:“努力地按照上帝的命令行事,时时事事都要小心谨慎。”又歌唱道:“大臣们从内心里乐意办好政务!国王的事业就振兴起来啊,百官也就振作啊。”皋陶叩头行礼,接着便继续说道:“应该把国君的教导记在心里啊!国王处处作为臣民的表率,百事就振兴起来,谨慎地对待你自己立下的法度,对于法度可要恭敬啊!不断地检查自己,事业就会获得成功,可要恭敬啊!”于是又继续歌唱道:“国王圣明啊,大臣贤能啊,诸事安宁啊!”又歌唱道:“国王把精力放在微不足道的小事上,大臣们懈怠下来,政务必定要办坏!”舜行礼答谢说:“对啊!望你们恭谨地各司其职吧!”
二、查字正音
惇【dūn】:厚。
壬【rén】:奸佞。
翕【xī】受:指含三德与六德而并用。
俊乂【】:指特别有才德的人。
懋【mào】:勉励。
厎【】:必,一定。
畎【quǎn】:田间小沟。
徯【xī】:待。
黻【】:两弓相背的形状。
殄【tiǎn】:灭绝。
戛【jiá】:敲击。
鼗【táo】鼓:两旁有耳的小鼓。
敔【】:乐器,形如伏虎,于奏乐结束时击之。
赓【gēng】:继续。
丛脞【cuǒ】:烦琐。
三、简单心得
禹、舜、皋陶三个的商讨记录。由“允迪厥德,谟明弼谐”开始,到慎厥身,修思永;在知人,在安民;行有九德;无教逸欲有邦,兢兢业业。百官守职不废,一切为安民。
四、朗读
已上传微盘



回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-16 01:04:39 | 显示全部楼层
第二周

泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:夏书两章:禹贡、甘誓

禹贡
一、翻译
禹敷土,随山刊木,奠高山大川。
禹为了区分九州的疆界,便在经过的山上插上木桩作为标记,并负责为高山大河命名。

冀州:既载壶口,治梁及岐。既修太原,至于岳阳;覃怀厎绩,至于衡漳。厥土惟白壤,厥赋惟上上错,厥田惟中中。恒、卫既从,大陆既作。鸟夷皮服,夹右碣石入于河。
冀州:壶口的工程已经结束了,便开始开凿梁山和岐山。太原附近的河道也修理好了,一直修到太岳山的南面;覃怀一带的水利工程,也取得很大成绩,从这向北一直到横流的漳水,一些河道也都得到了治理。这里是一片白色而土质松软的田地,这里的臣民应出一等赋税,也可间杂出二等赋税,这里的土地属第五等。恒水、卫水也都已疏通,其水可以流入大海,大陆泽的工程也已经开始动工。沿海一带诸侯进贡皮服时,可从碣石入黄河来贡。

济、河惟兖州。九河既道,雷夏既泽,灉、沮会同。桑土既蚕,是降丘宅土。厥土黑坟,厥草惟繇,厥木惟条。厥田惟中下,厥赋贞。作十有三载,乃同。厥贡漆、丝,厥篚织文。浮于济、漯,达于河。
济河与黄河一带是兖州地区。黄河下游的九条河道疏通了,雷夏泽的工程也完成了,澭河、沮河会合流入雷夏泽。水退之后土地能够种植桑树,因而可以养蚕了,因此人们便从小土山上搬下来,住在平地上。这里是一片黑色的沃土,这里的草已经冒出新芽,树木也已经长出小小的枝条。这里的土地属第六等,这里的人们缴纳第九等赋税。开垦十三年之后,再和其他州的赋税相同。这里的人们应当入贡漆和丝一类的物品,并且要将丝织品染成各种花纹,放在竹篮子里贡来。入贡的道路,可由济河、漯河乘船顺流入黄河。

海岱惟青州。嵎夷既略,潍、淄其道。厥土白坟,海滨广斥。厥田惟上下,厥赋中上。厥贡盐、絺,海物惟错。岱畎丝、枲、铅、松、怪石。莱夷作牧,厥篚、厴丝。浮于汶,达于济。”
横跨渤海向东至泰山,这是青州地区。嵎夷的水利工程,只花了较少的力量便完成了。潍河与淄河的故道,都已经疏通。这里是一片地势较高的灰白色的土壤,沿海的广大地区都是这种盐卤之地。这片土地的质量在九州中属第三等,其赋税是第四等。这里的人们应该进贡盐、细葛布和各种各样的海产。泰山一带要进贡丝、大麻、锡、松树和奇特美好的怪石。莱夷一带可以从事放牧了,还要把山桑和丝放在筐内运来作为贡品。进贡的路线由汶水直入济水。

海岱及淮惟徐州。淮、沂其乂,蒙、羽其艺,大野既猪,东原厎平。厥土赤埴坟,草木渐包。厥田惟上中,厥赋中中。厥贡惟土五色,羽畎夏翟,峄阳孤桐,泗滨浮磬,淮夷蠙珠暨鱼。厥篚玄纤缟。浮于淮、泗,达于河。
东起大海,北到泰山,南至淮河,这是徐州地区。淮河和沂水都已经治理好了,蒙山和羽山一带的土地,也将要种植庄稼了,大野泽已容贮四周的流水,东原一带的土地也可以耕种了。这里是一片高起的土性较黏的红土地,草木也逐渐茂盛地生长起来。这里土地的质量在九州之中属第二等,应该缴纳第五等的赋税。这里的人们应该进贡五色土,羽山的山谷要进贡夏翟的羽毛,峄山的南面要进贡其特产——桐树,泗水边的人们要进贡泗水中可以制磬的石料,淮河一带的人们进贡蠙珠和鱼,同时还要把纤细的黑缯和白缯放在筐内作为贡物献来。进贡的路线由淮水放泗水而后入菏泽,由济水入黄河。

淮海惟扬州。彭蠡既猪,阳鸟攸居。三江既入,震泽厎定。筱簜既敷,厥草惟夭,厥木惟乔。厥土惟涂泥,厥田唯下下,厥赋下上上错。厥贡惟金三品,瑶琨筱簜,齿革羽毛惟木,島夷卉服,厥篚织贝,厥包桔柚锡贡。沿于江海,达于淮、泗。
北至淮河,南至大海,这是扬州地区。彭蠡泽已经贮存了又多又深的水,南方岛屿上的人们也可以在上面安居了。浩浩的长江已经流入大海,震泽的水利工程也已获得成功。小竹和大竹普遍地生长起来,原野的草生长得很茂盛,树木也都长得很高。这里是一片低洼潮湿的土地,土地的质量在九州中属第九等,这里的人们缴纳第七等赋税,也可以间杂缴纳第六等的赋税。其贡品是金、银、铜三种金属,美玉、小竹和大竹、象牙、犀牛皮、鸟羽和旄牛尾,海岛一带进贡草制的衣服,还要把丝织品放存筐内,把橘子和柚子打成包裹生为贡品进献。进贡的路线沿长江两岸者由长江入淮河,由淮河放泗水;沿海各地则顺着海岸进入长江,由长江入淮河,再由淮河入泗水。

荆及衡阳惟荆州。江、汉朝宗于海,九江孔殷,沱、潜既道,云土梦作乂。厥土惟涂泥,厥田惟下中,厥赋上下。厥贡羽毛齿革惟金三品,杶榦栝柏,砺砥砮丹,惟箘簵楛,三邦厎贡厥名,包匦菁茅,厥篚玄纁玑组,九江纳锡大龟。浮于江、沱、潜、汉,逾于洛,至于南河。
从荆山到衡山南面是荆州地区。长江和汉水共同流入大海,许多长江支流的流水集中到洞庭湖一带,水势大极了!长江的支流和汉水的支流也都已经疏通了,云梦泽一带的土地也大都可以耕种了。这里也是一片低洼潮湿的土地,土地的质量在九州中属第八等,应该缴纳第三等赋税。应该进贡鸟羽、牛尾、象牙、犀牛皮和三种金属,以及杶、榦、栝、柏四种木材,还有磨刀的石头、制箭头的石头、丹砂和竹笋、美竹、楛树等。州内各国,都贡上当地的名产,将带有毛刺的茅草放在匣内包装起来,把黑色的、浅红色的丝织品和珍珠、丝带子一类东西放在竹筐内,一并贡来。沿江一带及长江的许多支流地区还要贡上大龟。进贡的路线由长江顺流入其支流,再由长江的支流进入汉水的支流,由汉水的支流入汉水,然后再登岸由陆路到洛水,再由洛水进入黄河。

荆河惟豫州。伊、洛、瀍、涧既入于河,荥波既猪。导菏泽,被孟猪。厥土惟壤,下土坟垆。厥田惟中上,厥赋错上中。厥贡漆、枲,絺、紵,厥篚纤纩,锡贡磬错。浮于洛,达于河。
从荆山到黄河,这是豫州地区。伊水、瀍水、涧水都会集于洛水而流入黄河。荥波泽已经治好,可以贮存大量的河水,使河水不致横溢了。菏泽与孟猪泽之间也疏通了,只有水势极大的时候才可以覆被孟猪泽。这里是一片石灰性的冲积土,土的底层的砂姜。这片耕地在九州之中属第四等,应该缴纳第二等赋税,间或缴纳第一等赋税。应该进贡漆、大麻、细葛布、纻麻,还要把细绵用筐子包装起来和治琢好的磬一并贡来。进贡的路线由洛水直入黄河。

华阳黑水惟梁州。岷、嶓既艺,沱、潜既道,蔡、蒙旅平,和夷厎绩。厥土青黎,厥田惟下上,厥赋下中三错。厥贡璆铁银镂砮磬,熊罴狐狸织皮。西倾因桓是来,浮于潜,逾于沔,入于渭,乱于河。
从华山的南面西至黑水,是梁州地区。岷山和嶓冢山都已经能够种庄稼了,沱江和潜水也都疏通了,蔡山和蒙山的工程也已完工,和水一带的民众也前来报告治理的成绩。这里是一片黑色的土地,土地的质量在九州之中属第七等,应缴纳第八等赋税,也可间或缴纳第七等与第九等赋税。要进贡美玉、铁、银、刚铁、硬石和磬,以及熊、罴、狐、狸四种兽皮。这里的贡道可由西倾山区顺着桓水前来,经过潜水和沔水,然后舍舟登陆,陆行至渭水,由渭水横渡入黄河。

黑水西河惟雍州。弱水既西,泾属渭汭,漆、沮既从,沣水攸同。荆、岐既旅,终南、惇物,至于鸟鼠。原隰厎绩,至于猪野。三危既宅,三苗丕叙。厥土惟黄壤,厥田惟上上,厥赋中下。厥贡惟球琳琅玕。浮于积石,至于龙门西河,会于渭汭。织皮昆仑、析支、渠搜,西戎即叙。
从黑水到西河是雍州地区。弱水在疏通之后,便向西流去;泾水已经疏通,从北面流入渭水;漆水和沮水在疏通之后,从北面流入渭水,沣水从南面流入渭水。荆山和岐山的工程已经完工,终南山、惇物山,一直到鸟鼠山的水利工程都已经全部峻工。平原一带一直到猪野的水利工程取得了很大成绩。三危这个地方已经可以住人了,因而三苗的民众得到很好的安置。这里是一片黄色的土壤,土地的质量在九州中属第一等,这里的百姓应该缴纳第六等赋税。应该进贡美玉、美石和宝珠一类物品。进贡的路线由积石山附近进入黄河,顺流至龙门,所有运送贡物的船只会集在渭河的弯曲处。昆仑、析支、渠搜等西戎国家都要按照规定进贡皮制衣料。

导岍及岐,至于荆山,逾于河,壶口、雷首至于太岳。底柱、析城至于王屋,太行、恒山至于碣石,入于海。
疏通了岍山和岐山,一直疏凿到荆山,穿过黄河,其间从壶口山、雷首山一直到太岳山都得到了疏凿。从底柱山、析城山到王屋山,再从太行山、恒山一直到碣石的水利工程都得到了相当的治理,黄河得以畅流入海了。

西倾、朱圉、鸟鼠至于太华;熊耳、外方、桐柏至于陪尾。
由西倾山、朱圉山、鸟鼠山到太华山;再由熊耳山、外方山、桐柏山一直到陪尾山的水利工程都得到了治理。

导嶓冢,至于荆山;内方,至于大别。
从嶓冢山到荆山,从内方山到大别山也都得到了疏通和开凿。

岷山之阳,至于衡山,过九江,至于敷浅原。
从岷山的南面到衡山,越过九江,一直到鄱阳湖一带的水利也都得到了治理。

导弱水,至于合黎,余波入于流沙。。
把弱水疏通到合黎,下游流入沙漠地带。

导黑水,至于三危,入于南海。
把黑水疏通到三危,下游流入南海。

导河积石,至于龙门;南至于华阴,东至于底柱;又东至于孟津,东过洛汭,至于大伾;北过降水,至于大陆;又北播为九河,同为逆河,入于海。
又疏导黄河,先在积石山施工,一直疏凿到龙门山;又向南到华山的背面,然后向东经过底柱山;又向东经过孟津、洛水的弯曲处到大伾山;然后又折转向北,经过降水,到大陆泽;再向北分为九条支流,这九条支流共同承受着黄河的大水,把它顺利地导入大海。

嶓冢导漾,东流为汉,又东为沧浪之水,过三澨,至于大别;南入于江。东汇泽为彭蠡,东为北江,入于海。
从嶓冢山开始疏导漾水,向东流则为汉水,再向东流便是沧浪水,经过三澨水,到大别山;向南流入长江,向东便汇成大泽,即彭蠡泽,向东称北江,然后由长江流入大海。

岷山导江,东别为沱,又东至于澧;过九江,至于东陵,东迆北会于汇;东为中江,入于海。
从岷山开始疏导长江,向东则别出一条支流称沱水,再向东到澧水;经过九江到了东陵,然后蜿蜒斜行而东和淮水相会;向东则为长江,然后流入大海。

导沇水,东流为济,入于河,溢为荥;东出于陶丘北,又东至于菏,又东北会于汶,又北东入于海。
疏导沇水,东流则名为济水,然后注入黄河,河水流溢而成为荥泽;然后自陶丘的北面向东流去,一直流入菏泽;再向东北和汶水相会,又向北流,然后折转赂东流入大海。

导淮自桐柏,东会于泗、沂,东入于海。
从桐柏山开始疏导淮河,向东和泗水、沂水相会,再向东流入大海。

导渭自鸟鼠同穴,东会于沣,又东会于泾,又东过漆、沮,入于河。
从鸟鼠山开始疏导渭水,向东和沣水相会,再向东和泾水相会;然后经过漆水、沮水注入黄河。

导洛自熊耳,东北会于涧、瀍;又东会于伊,又东北入于河。
从熊耳山开始疏导洛水,向东北则与涧水、瀍水相会;又向东和伊水相会,然后从东北流入黄河。

九州攸同,四隩既宅。九山刊旅,九川涤源,九泽既陂。四海会同,六府孔修。庶土交正,厎慎财赋,咸则三壤成赋。中邦锡土姓。祗台德先,不距朕行。
九州水利工程都已经完工,四方的土地都可以居住了。九州的大山都已经开凿治理,九州的河流也都疏浚而使之通达了,九州的大泽也都筑起堤防,不至于决溢了。海内的贡道都畅通无阻了,六府的政务都治理得非常好。九州的土地都得到了正确的考察,并根据各地区土地质量,谨慎地规定了不同的赋税,各地百姓都要根据土质优劣的三种规定交纳赋税。九州之内的土地都分封给诸侯并赐之以姓氏。诸侯们应该把尊敬我的德行放在首要地位,不准违背我所推行的德教。

五百里甸服。百里赋纳总,二百里纳銍,三百里纳秸服,四百里粟,五百里米。
王城以外的五百里属于甸服。相距王城一百里者,将割下的庄稼贡来;二百里者,将庄稼的穗头贡来;三百里者,将庄稼脱去芒尖贡来;四百里者贡粟;五百里者贡米。

五百里侯服:百里采,二百里男邦,三百里诸侯。
甸服以外五百里为侯服。其间百里者,百姓为国王服各种劳役;二百里者,百姓为国王服规定的劳役;三百里以外者,百姓主要担任戍守之责。

五百里绥服:三百里揆文教,二百里奋武卫。
侯服以外的五百里为绥服。其间三百里以内者要设立掌管文教的官来推行文教;三百里以外的人民要勤奋地熟悉武事,以便保卫国王。

五百里要服:三百里夷,二百里蔡。
绥服以外的五百里为要服。其间三百里以内的百姓要遵守与其他地方大体相同的政令;三百里以外的百姓,可以依次减轻其赋税。

五百里荒服:三百里蛮,二百里流。
要服以外的五百里为荒服。对其间三百里以内的百姓的各种要求可以从简,三百里以外的百姓可以流动迁徙。

东渐于海,西被于流沙,朔南暨声教,讫于四海。禹锡玄圭,告厥成功。
东面到大海,西面到沙漠地带,从北方到南方,四海之内都领受了国王的德教。因此帝舜赐给禹以元圭,用以表彰禹所完成的巨大功业。




二、查字正音
敷:分。
刊:砍削木槎,插在山路上以作标记。
衡:通“横”,谓漳水横流。
错:杂,指杂出第二等赋税。
篚【fěi】:圆形的盛物竹器。
絺【chī】:细葛布。
畎【quǎn】:山谷,当指泰山一带的山谷。
枲【xǐ】:大麻的一种,不结实,其纤维可作麻布的原料。
檿【yǎn】:山桑,其材可制弓。
包:通苞,草木丛生。
砺砥:磨刀石。
匦【guǐ】:匣子。
余波:河的下游。
则:法,可理解为根据。
纳铚【zhì】:入贡穗头。



三、简单心得
开始读的时候对这一篇所讲的地理位置不清晰,在网上找了一张夏王朝的地图,对照着读的时候,有了大概的轮廓,大禹划分九州,高山大河的命名,以及其的方位、脉络。各州的水利治理的情况,土质情况,赋税情况,可进贡的物品及进贡的路线。使治水得以成功是因用的是疏导,清晰水的本性,所以用疏通之法治之。
四、朗读
已上传微盘





甘誓
一、翻译
大战于甘,乃召六卿。
将要在甘进行一场大规模的战争,于是夏启便召集了六军的将领。

王曰:“嗟!六事之人,予誓告汝:有扈氏威侮五行,怠弃三正,天用剿绝其命。今予惟恭行天之罚。左不攻于左,汝不恭命;右不攻于右,汝不恭命;御非其马之正,汝不恭命。用命,赏于祖;弗用命,戮于社,予则孥戮汝。”
王说:“啊!诸位将领和士兵,我向你们发出以下的命令:有扈氏轻蔑地违背自然和社会的运行规律,怠慢甚至放弃了天、地、人之正道。上帝因此要废弃他的大命,现在我奉行上帝的意志去惩罚他们。兵车左边兵士,如果不善于用箭射杀敌人,便是不具备完成命令的本领;兵车右边的兵士,如果不善于用矛刺杀敌人,便是不具备完成命令的本领;驾驶战车的兵士,如果不懂得驾驭战马的技术,便是不具备完成命令的本领。努力完成命令的,便在先祖的神位面前颁行赏赐;不努力完成命令的,便在社神的神位面前给予惩罚。我要把你们这些不努力完成命令的人变作奴隶,以表示惩罚。”


二、查字正音
六卿:郑玄以为指六军的将领。古制,天子有六军。
威侮:陵虐侮慢。
用:因而。
恭:通龚,奉行。


三、简单心得
如题解说所讲这是一篇战争动员令,发动战争要师出有名,用大家共同的一个目标为名而发动战争。将领和士兵们各司其职,赏罚分明。
这次战争发生在大同社会(公天下)向小康社会(私天下)的过渡时期,因而具有显著的历史意义。不能明白这个从公走向私大家还要参与到这个战争中来,


四、朗读
已上传微盘

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-23 08:08:40 | 显示全部楼层
本帖最后由 陈慧Michelle 于 2023-9-23 08:11 编辑

第三周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:汤誓、盘庚上、中、下,高宗肜日、西伯戡黎、微子
汤誓
一、翻译
王曰:“格尔众庶,悉听朕言非台小子敢行称乱有夏多罪,天命殛之。
王说:“来吧!诸位。你们都要听我的话。不是我小子大胆发动战争,是因为夏王犯了许多罪行,上天命令我前往讨伐他。”
今尔有众,汝曰:我后不恤我众,舍我穑事而割正夏?予惟闻汝众言,夏氏有罪予畏上帝,不敢不正。
现在,你们大家常说:‘我们的国王太不体贴我们了,把我们种庄稼的事都舍弃了,犯了这样的大错,怎么可能纠正别人呢?’我听到你们说了这些话,但我知道夏桀犯了许多罪行。我怕上帝发怒,不敢不讨伐夏国。
今汝其曰:‘夏罪其如台?’夏王率遏众力,率割夏邑有众率怠弗协,曰:‘时日曷丧予及汝皆亡’夏德若兹,今朕必往。”
现在你们将要问我说:‘夏桀的罪行究竟怎样呢?’夏桀一直要百姓负担沉重的劳役,百姓的力量都用光了,还在国内残酷地剥削压迫百姓。百姓对夏桀的统治非常不满,大家都怠于奉上,对国君的态度很不友好,说:‘你这个太阳呀,什么时候才能消失呢?我愿意和你一块死去!’夏国的政治,已经坏到这种程度,现在我下决心要去讨伐它。
“尔尚辅予一人,致天之罚,予其大赉汝尔无不信,朕不食言。尔不从誓言,予则孥戮汝,罔有攸赦。
“你们只要辅助我,奉行上天的命令讨伐夏国,我就要大大地赏赐你们。你们不要不相信,我是决不会失信的。假若你们不听从我的话,我就要惩罚你们,让你们当奴隶,决不宽恕。”
二、查字
小子:对自己的谦称。
称乱:即发难。
殛【】:诛杀。
曷:指何时。
丧:亡失。
赉【lài】:赏赐
三、简单心得
战争动员令,在发动战争之前的动员令,告诉大家为什么要讨伐,其目的就是上下一条心出战,“予畏上帝,不敢不正”,奉行的是上天的命令,不是出于个人的私欲,以及战争后的赏赐。天地的打工仔。
四、朗读
已上传微盘
盘庚
一、翻译
盘庚上
盘庚迁于殷,民不适有居,率吁众戚出矢言。曰:“我王来,即爰宅于兹,重我民,无尽刘。不能胥匡以生,卜稽曰其如台?先王有服,恪谨天命,兹犹不常宁;不常厥邑,于今五邦。今不承于古,罔知天之断命,矧曰其克从先王之烈若颠木之有由蘖,天其永我命于兹新邑,绍复先王之大业,厎绥四方。
盘庚迁都于殷,臣民都不高兴住在亲邑,于是盘庚便把那些贵戚近臣全都叫来并和他们一起出去向臣民陈述自己的意见。说:“我把你们带到这里来,变更了居住的地方而住在这里,这是重视我的臣民生命,不使你们完全遭到杀害。假如大家不能互相帮助而求得生存,就是研究了占卜的结果 ,又将如何呢?按照先王的制度,必须恭敬地顺从天的命令,因此他们不敢永久居住一个地方。由于不永久居住在一个地方,因此从立国到现在,已经迁徙五次了。如果现在不去继承先王的遗志,不了解上天决断的意见,那还谈什么继承先王的事业。譬如那被伐倒的树木,干枯的地方可以冒出新芽,砍伐剩下的地方也可以冒出新芽,上天将要使我们的生命在这新邑里永远绵延下去,要我们在这里继续复兴先王的伟大事业,安定四方。”
盘庚斅于民,由乃在位以常旧服,正法度曰:“无或敢伏小人之攸箴!”王命众,悉至于庭。
盘庚觉悟到臣民不愿迁移,是在位大臣以浮言鼓动的缘故,便打算用先王的制度,来整顿当时的法纪,于是告诫大臣说:“我所规诫小民的语言,无论是谁都不许隐瞒起来!”于是王命令众人到王庭上来。
王若曰:“格汝众,予告汝训汝猷黜乃心,无傲从康。
王说:“你们来!我要告诫你们,教训你们,为的是要去掉你们的私心,使你们不致倨傲放肆而又追求安逸。”
古我先王,亦惟图任旧人共政。王播告之修不匿厥指。王用丕钦罔有逸言,民用丕变。今汝聒聒,起信险肤,予弗知乃所讼
从前我们的先王,也总是考虑任用世家旧臣,和他们共同管理政事的。先王向群臣发布政令,群臣都不敢隐匿先王的意旨而不下达。因此先王对那些臣子们非常看重,大臣们不敢说越轨的话,因而民众的行动都大有变化。现在你们大嚷大叫,编造出一些邪恶浮夸的话来,蛊惑人心,我真不知道你们所要争辩的是什么!
非予自荒兹德,惟汝含德,不惕予一人。予若观火,予亦拙谋作乃逸。
我根据先王的法度办事,我没有失德之处,只是你们隐瞒我的政令,不把我的政令告诉给每一个人。我的威严好像热火一样旺盛,只是没对你们发出这种威严,便使得你们大为放肆起来。
若网在纲,有条而不紊若农服田力穑,乃亦有秋。汝克黜乃心,施实德于民,至于婚友,丕乃敢大言汝有积德乃不畏戎毒于远迩,惰农自安,不昏作劳,不服田亩,越其罔有黍稷。
“譬如只有把网结在纲上,才会有条理而不至于紊乱。譬如农夫,只有尽力耕作,才会有秋天的好收成。假如你们能够了除去私心,把真实的好意留给百姓,以至于你们的亲戚朋友,那么你们岂不就可以大言不惭,说你们一向是积德的!你们不怕你们大言不惭的言论会大大地毒害远近的臣民,心安理得地做一个怠惰的农民,不努力做劳苦的事,不在田亩中种庄稼,这样便不会获得黍稷一类的谷物的。”
汝不和吉言于百姓,惟汝自生毒乃败祸奸宄,以自灾于厥身。乃既先恶于民,乃奉其恫,汝悔身何及!相时憸民,犹胥顾于箴言,其发有逸口,矧予制乃短长之命!汝曷弗告朕而胥动以浮言恐沈于众若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭则惟汝众自作弗靖,非予有咎。
“你们不把我的善言向百姓宣布,这是你们自取祸咎。你们所做的一些坏事已经败露,这样会害了你们自身。你们既然引导民众做了坏事,痛苦也当然应该由你们来承担,到了那时你们再后悔也就来不及了!你们看,一般小民还顾及我所规诫的话,恐怕嘴里说错了话,何况我操纵着你们的生杀之权!你们有话为什么不事先来告诉我,竟用没有根据的话去蛊惑人心呢?人心是容易蛊惑的,这好像大火在原野上燃烧起来,连接近都无法接近,还能够扑灭吗?这种情形是因为你们做了许多坏事造成的,不是我的过错。”
迟任有言曰:‘人惟求旧,器非求旧,惟新。’
迟任曾经说过:‘用人应该专用世家旧臣,不能像使用器具一样,不用旧的而用新的。’
古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤,予敢动用非罚?世选尔劳,予不掩尔善。兹予大享于先王,尔祖其从与享之。作福作灾,予亦不敢动用非德。
“过去我的先王和你们的前辈,大家在一起过着安乐和勤劳的生活,我怎敢对你们动用非分的刑罚呢?如果你们能够把你们祖先世代的勤劳传统继承下来,我决不会掩盖你们的美德。现在我要大祭先王,你们的祖先也将一同跟着受祭。你们作善受福,作恶受灾,都由先王和你们的祖先来处置,我也不敢动用非分的刑罚和赏赐。”
予告汝于难,若射之有志。汝无侮老成人,无弱孤有幼各长于厥居勉出乃力,听予一人之作猷。
“我告诉你们行事的困难,比如射箭,必须中的,才算恰到好处。你们不许轻慢上年纪的人,也不许藐视年少的人,你们要各自长久地居住在新居,勤奋地使出你们的力量,或行或止,听我一人决定。”
无有远迩,用罪伐厥死,用德彰厥善。邦之臧,惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚。
“无论亲疏,都一例对待,以刑罚惩其罪行,以爵禄赏赐、表彰其善行。国家治理好了,是你们大家的功劳;治理得不好,是我一人的过失。”
凡尔众,其惟致告:自今至于后日,各恭尔事,齐乃位,度乃口。罚及尔身,弗可悔。
“你们应当把我的话互相转告:从今以后,你们应该努力做好职分以内的事,不许乱说乱道。否则,惩罚就会用到你们身上,到那时再后悔也就来不及了!”
盘庚中
盘庚作,惟涉河以民迁。乃话民之弗率,诞告用亶。其有众咸造,勿亵在王庭,盘庚乃登进厥民。。
盘庚制造了一些船只,打算把臣民迁过黄河去。于是集合了那些不愿迁徙的人,准备尽心地讲出一番至诚的话。许多臣民都来了,恭敬地来到王廷,盘庚便把这许多臣民都叫到自己的面前来。
曰:“明听朕言,无荒失朕命!呜呼!古我前后,罔不惟民之承保。后胥戚,鲜以不浮于天时。
盘庚说道:“你们要努力听我的话,不要轻忽我的命令。啊!从前我的先王,无不顺承百姓的心理和意见去办事。而百姓也都能体贴先王的用心,因此没有遭到上帝的惩罚。”
殷降大虐,先王不怀厥攸作,视民利用迁。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比于罚。予若吁怀兹新邑,亦惟汝故,以丕从厥志。今予将试以汝迁,安定厥邦。
“过去上天把大祸降给我国,先王不安于自己的住所,根据百姓的利益去迁徙。你们为什么不想一想我们先王的这些事情呢?现在我也应当像先王那样顺从你们,希望你们都能得到安乐的生活,不是因为你们有罪便这样惩罚你们。我这样呼吁你们到新邑,正是为了你们,大大地顺承你们这种愿望。现在我要把你们迁徙过去,希望在那里好好地创建你们的国家。”
“汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心,钦念以忱动予一人。尔惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗济,臭厥载。尔忱不属,惟胥以沈。不其或稽,自怒曷瘳?汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧。今其有今罔后,汝何生在上?”
“你们不体谅我的苦衷,你们不把你们内心向我暴露,不为我敬顺民意的诚心所感动。你们真是自寻穷困,自找苦吃,譬如乘舟,坐上船后却不愿渡过河去,坐待船的朽烂。这样不独你们要沉没,大家也都要跟着你们一起沉没。而你们不去检查沉没的原因,却一味愤怒,哪能得到什么发结果呢?你们不作长远打算,想办法除去灾害,只劝我不必忧愁。这样,虽然现在还能过下去,向后便没有活路,你们有什么办法在这片土地上继续过下去呢?”
“今予命汝,一无起秽以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。予迓续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众。”
“我现在要求你们专一听从我的意见,不要为浮言所欺骗,否则,恐怕坏人就要利用你们身上的毛病,使你们回心转意。我要求上天,使你们能继续生存下去,我哪里是要用我的威势去压迫你们,我是为了养育你们啊!”
“予念我先神后之劳尔先,予丕克羞尔,用怀尔,然。失于政,陈于兹,高后丕乃崇降罪疾,曰‘曷虐朕民?’汝万民乃不生生,暨予一人猷同心,先后丕降与汝罪疾,曰:‘曷不暨朕幼孙有比?’故有爽德,自上其罚汝,汝罔能迪。”
我想我的先王曾经役使过你们的祖先,因此我很应该向你们提出上面的意见,用以表示我对你们祖先的怀念。既然在这里不能把我们的国家治理好,长久地住在这里,先王便要降下罪责说:‘为何虐待我的臣民!’你们这无数臣民,不肯去营谋幸福的生活,不跟我一心,听从我的谋划。这样先王就会大大地惩罚你们说:‘为什么不跟我的幼小孙儿和好!’所以,有了差错,上帝便会重重地惩罚你们,你们是无法逃脱这些惩罚的。
“古我先后既劳乃祖乃父,汝共作我畜民,汝有戕则在乃心!我先后绥乃祖乃父,乃祖乃父乃断弃汝,不救乃死。”
“从前我的先王,既然役使过你们的先祖先父,你们当然都是顺从我的德教的臣民。如果你们心里藏着恶毒的念头,先王就会把他的意见告诉你们先祖先父。你们先祖先父就会抛弃你们,不把你们从死罪中救出来。”
“兹予有乱政同位,具乃贝玉。乃祖乃父丕乃告我高后曰:‘作丕刑于朕孙!’迪高后丕乃崇降弗祥。”
现在那些乱政的大臣,执掌权柄,只知道聚敛财货,他们的先祖先父便竭力要求我的先王说:‘快些用严厉的刑罚给我的子孙吧!’从而引导先王,大大地把不祥降给他们。
“呜呼!今予告汝:不易!永敬大恤,无胥绝远!汝分猷念以相从,各设中于乃心。乃有不吉不迪,颠越不恭,暂遇奸宄,我乃劓殄灭之,无遗育,无俾易种于兹新邑。”
“啊!现在我告诉你们,迁徙的计划是不会变更了,你们应当体谅我的忧虑,不要互相疏远。你们应当同心同德按照我的意见行事,把正道放在心里。假如你们行为不善,不按正道办事,猖狂放肆,违反法纪,不尊敬国王,曲巧诈伪,胡作乱为,我就要把你们杀掉,并且还要杀掉你们的后代,不使你们的后代在新邑里繁衍。”
“往哉!生生!今予将试以汝迁,永建乃家。”
“去吧,去寻求幸福的生活吧!我将要把你们迁走,在新邑重建你们的家园。”
盘庚下
盘庚既迁,奠厥攸居,乃正厥位,绥爰有众。曰:“无戏怠,懋建大命!今予其敷心腹肾肠,历告尔百姓于朕志。罔罪尔众,尔无共怒,协比谗言予一人。
盘庚迁民于新邑之后,首先安定他们的住地,其次辨正宗庙朝廷的方位,然后告诉大家说:“不要玩乐和怠惰,要努力完成重建家园的大业。现在我要披肝沥胆,把我的意见全都告诉给你们。我没有惩罚你们,希望你们不要心情不满,互相勾结在一起,说我的坏话。”
古我先王将多于前功,适于山。用降我凶,德嘉绩于朕邦。今我民用荡析离居,罔有定极
“古时候我的先王成汤,他的功劳当大大超过前人,他把百姓迁到山地,因此得到上天的嘉美,使我们的国家繁荣昌盛。现在,我们所居住的耿地,地势凹陷,因此上天把大祸降给我们,使我们的臣民由于水灾的关系而流离失所,没有一定的住处。”
尔谓朕曷震动万民以迁?肆上帝将复我高祖之德,乱越我家。朕及笃敬,恭承民命,用永地于新邑。
“你们责问我为什么要兴师动众地让无数臣民迁到远处去,这是因为现在上帝将恢复我高祖成汤的大业,把我们的国家治理好。我当然要急迫地、恭谨地根据上天的意见拯救臣民,因此我们要永久地居住在新邑。”
“肆予冲人,非废厥谋,吊由灵各非敢违卜,用宏兹贲。
“现在我这年幼的人,不是不听从大家的意见,迁都之意实在是上帝通过深知天命的人传达下来的。因此迁都新邑不仅不是违背卜兆,正是大大彰露卜兆的灵异!”
“呜呼!邦伯、师长、百执事之人,尚皆隐哉。予其懋简相尔,念敬我众。”
“啊!各位诸侯、各位大臣、各位官员,你们应该各自考虑自己的责任。我将要视察你们的工作,看你们是否听从我的命令,恭谨地治理民事。”
“朕不肩好货,敢恭生生,鞠人谋人之保居,叙钦。今我既羞告尔于朕志若否,罔有弗钦。无总于货宝,生生自庸,式敷民德,永肩一心。”
“我不任用那些贪财聚货的人,而任用努力为臣民生财致富的人,凡能养育百姓并能想办法使臣民安于所居的人,我都按照他们的贡献大小而依次尊敬他们。现在我既然把主张什么反对什么告诉给你们,就是希望你们对这些意见,没有不顺从的。不要贪婪地聚敛财货,而努力经营臣民的幸福吧!广布德教,永远同心同德建立新的家园!”
二、查字
敩【xiào】:觉悟。
爰:易。
黜【chù】:除去。
康:安逸。
聒聒【guō】:大嚷大叫,或谓拒善自用。
德:好意,此处当指政令。
观:通爟,爟火,指热火。以热火比喻威严。
逸:放纵。
力穑【】:努力收获庄稼。
奸宄【guǐ】:作恶在外为奸,在内为宄。
箴【zhēn】言:规诫的话。
亵【xiè】:轻慢。
迓【】:迎接。
三、简单心得
盘庚迁都前与后,对不同的人的谈话使用不同的方式。对大臣们使用的就是告诫教训的方式,对百姓使用的是百姓心中所敬畏的上天和祖宗规劝百姓,再对执政层解释迁都的原因,大家要为此有所付出,明白自己的责任,永远同心同德建立新的家园。
四、朗读
已上传微盘
高宗肜日
一、翻译
高宗肜日,越有雊雉。祖己曰:“惟先格王,正厥事。”乃训于王曰:“惟天监下民,典厥义。降年有永有不永,非天夭民,民中绝命。民有不若德,不听罪天既孚命正厥德,乃曰其如台呜呼!王司敬民,罔非天胤,典祀无丰于昵。
在祭祀高宗的第二天,又举行祭祀,这时鼎的耳上有飞来的野鸡在鸣叫。祖己说:“要首先端正王心,然后端正祭典。”于是训诫国王,说:“上天考察下民,主要看他是否遵循义理行事。上天赐予人的年龄有长有短,不是上天有意缩短人的生命,而是臣民自己行为不合义理招致短命的。臣民中有的不按照义理办事,又不认识自己的罪过,上天便惩罚他以端正他的德行,他却说:‘应该怎么办啊?’这不晚了吗?唉!王啊,要恭敬地对待上天赐给你的臣民,他们都是上帝的后代,祭祀的时候,在自己的父庙中祭品不要过于丰盛。”
二、查字
雊【gòu】:雉鸣。古人以为是变异之兆。
格王:指端正王的心思。
三、简单心得
先格王,正厥事;典厥义,正厥德。
端正了王心再做事,合道则吉,失道则凶。
四、朗读
已上传微盘
西伯戡黎
一、翻译
西伯既戡黎,祖伊恐,奔告于王。曰:“天子!天既讫我殷命。格人元龟,罔敢知吉。非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝。故天弃我,不有康食。不虞天性,不迪率典。今我民罔弗欲丧,曰:‘天曷不降威?’大命不挚,今王其如台?”
西伯战胜黎国后,祖伊十分恐惧,赶快把这件事告诉给殷王纣,说:“王啊!上天已经终止了我们殷国的大命。那深知天命的圣人,用大龟来卜,始终没有遇上吉兆,这不是先王不愿帮助我们这些后人,只是因为王沉湎于酒乐之中而自绝于先王啊!因此,上天抛弃了我们,降下灾荒使我们不得安宁,使我们没有饭吃。这都是因为我们不能揣度上天的性情,不去遵守常法啊!现在我们的臣民没有不想要我们早些灭亡的,他们说:‘上天为什么还不降下惩罚呢?’要知道天命是无常的啊!你现在想怎么办呢?”
王曰:“呜呼!我生不有命在天?”
王说:“唉!我是从上天那里接受大命的,老百姓不能拿我怎么样。”
祖伊反曰:“呜呼!乃罪多参在上,乃能责命于天殷之即丧,指乃功,不无戮于尔邦
祖伊回来后,说道:“唉!他的许多罪行已为上天所了解,而他却说他从上天那里接受大命。殷国马上就要灭亡,这从他的所作所为就可以看出来了,他能够不为周国消灭吗?”
二、查字
戡:平定(叛乱)。
不虞:不揣度。
格人:能知天地吉凶的人。
三、简单心得
祖伊劝诫纣王淫戏用自绝,大命不挚。上天可以给你职位也可以收回,寻找合适的人选来上任。
四、朗读
已上传微盘
微子
一、翻译
微子若曰:“父师、少师!殷其弗或乱正四方。我祖厎遂陈于上我用沈酗于酒,用乱败厥德于下。殷罔不小大好草窃奸宄卿士师师非度。凡有辜罪,乃罔恒获小民方兴,相为敌仇。今殷其沦丧,若涉大水,其无津涯。殷遂丧,越至于今
微子说:“父师、少师,我们殷国难道没有办法治理四方了吗?我们的高祖成汤过去成就了许多伟大的功业。而今天,我们的国王却沉湎于酒色之中,败坏了我们高祖的优良传统。我们殷国,无论大小官员都好为非作歹,卿士百官都不遵守法典。对那些犯罪的,也不加以逮捕和惩罚。小民受不了这些压迫,将要起来反抗我们,和我们形成仇敌了。现在我们殷国将要灭亡了,好比涉渡大水,两岸茫无际涯,找不到渡口。我们殷国大概到了今天就要灭亡了。”
曰:“父师、少师,我其发出狂吾家耄逊于荒今尔无指告予颠隮,若之何其
微子又说:“父师、少师啊!我将要回到我的封地了,我要装扮成糊涂的老人,遁避于荒野之中了。现在你们不把你们的意见告诉我,我的逃走是否陷于非义呢?你们说该怎么办才好啊!”
父师若曰:“王子天毒降灾荒殷邦,方兴沈酗于酒,乃罔畏畏,咈其耇长旧有位人。
父师说:“王子啊!上天降下深重的大祸给我们殷国,使我们的国王沉湎在酒色里,使他不怕上天的威严,不听年长德高的大臣的劝告。”
今殷民乃攘窃神祗之牺牷牲用以容,将食无灾。
“现在我们殷国的小民,去盗窃祭神的贡物,这是因为他们衣食无着,虽则有罪,还是可以原谅的,他们把这些贡物拿去吃掉,不会有什么灾害。”
降监殷民,用乂仇敛,召敌仇不怠。罪合于一,多瘠罔诏。
“现在上天正在视察我们的殷民,我们的国王以杀戮和重刑大肆搜刮民财,虽然引起了人们的强烈反对,仍不懈怠。这些罪恶都是国王一人干出来的,小民受尽了疾苦而无处诉告。”
商今其有灾,我兴受其败。商其沦丧,我罔为臣仆。诏王子出迪,我旧云刻子,王子弗出,我乃颠隮。自靖,人自献于先王,我不顾行遁。
“国家现在呈露出灾变的征兆,我们应该起来铲除祸端。如果国家将来灭亡了,我们没有做别国臣仆的权力。我过去曾经告诉过箕子,让他转告王子出逃,王子不愿出逃,这样我们国家就要彻底灭亡了。还是大家自作主张吧,每个人都可以按照自己的主张,献身于先王的事业,我没有作逃跑的打算。”
二、查字
师师:众官。
兴:起来反抗。
指:通旨,想法,打算。
隮【jī】:坠落。
咈【】:违逆。
耇【gǒu】:老年人。
三、简单心得
水能载舟亦能覆舟。事由位定,不油的位置上的人对同一件事的处理方式有所不同,端正自己的心。
四、朗读
已上传微盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-30 23:16:20 | 显示全部楼层
第四周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:牧誓、洪范、金縢、大诰
牧誓
一、翻译
时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。王左杖黄钺,右秉白旄以麾,曰:“逖矣,西土之人!”
在二月王日的黎明时刻,武王率领军队到了商的首都朝歌郊外一处叫做牧野的地方,就在那里举行誓师大会。武王左手拿着黄色的青铜大斧,右手拿着作指挥用的白色旗子。武王说:“辛苦了,你们这些从西方来的远道从征的将士们。”
王曰:“嗟!我友邦冢君,御事:司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸,蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”
武王说:“啊!我们尊敬的友邦国君以及诸位官员和各部落从征的将士们,举起你们的戈,排好你们的盾,立好你们的矛,我们的誓师大会就要开始了。”
王曰:“古人有言曰:‘牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。’今商王受惟妇言是用,昬弃厥肆祀弗答,昬弃厥遗王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士。俾暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予发惟恭行天之罚。今日之事,不愆于六步、七步,乃止齐焉。勖哉夫子!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。勖哉夫子!尚桓桓如虎、如貔、如熊、如罴,于商郊弗迓克奔,以役西土,勖哉夫子!尔所弗勖,其于尔躬有戮!”
武王说:“古人说过:‘母鸡是不应当在早晨打鸣的;如果母鸡在早晨打鸣,这个家庭就要败落了。’现在商王纣只是听信妇人的话,轻蔑地抛弃了对祖宗的祭祀,对于祭祀的大事不闻不问;昏庸无道,竟然对同宗的长辈,或同宗的弟兄,不加进用;反而只对四方许多逃亡的罪人崇敬、提拔、信任、使用,任用这些人做卿士大夫一类的官,使他们残暴地对待百姓,在商的国都任意犯法作乱。现在我姬发恭敬地按照上帝的意志来讨伐商纣了。今天的这场战斗,在行进中不超过六步、七步就停下来,把队伍整顿一下。勇敢的战士们,努力吧!在刺杀中,不超过四次、五次、六次、七次,刺杀就停止下来,整顿一下。努力吧!勇敢的战士们。要威武雄壮,像虎、豹、熊、罴一样勇猛,在殷商国都的郊外大战一场。不要杀掉殷商军队中前来投降的人,以便使这些人为我们服务。努力吧!勇敢的战士们。假如你们不努力作战,我就要把你们杀掉!
“尔尚辅予一人,致天之罚,予其大赉汝尔无不信,朕不食言。尔不从誓言,予则孥戮汝,罔有攸赦。
“你们只要辅助我,奉行上天的命令讨伐夏国,我就要大大地赏赐你们。你们不要不相信,我是决不会失信的。假若你们不听从我的话,我就要惩罚你们,让你们当奴隶,决不宽恕。”
二、查字
黄钺【yuè】:黄色的青铜大斧。
麾:同“挥”。
逖【】:远。
冢【zhǒng】君:对友邦国君的尊称。
御事:对办理政务的官吏的泛称。
肆:祭名,对先祖的祭祀。
桓桓:威武。
迓【】:迎敌。
三、简单心得
这一篇也是战前动员令,开始是君主对将士们的慰问。以曰若稽古“牝鸡无晨,牝鸡之晨,惟家之索”开列纣王的罪状,君主是按照上帝的的意志来讨伐的,还说了一些在战场上的具体操作。内结外合,把大家的心团结在一起。如《三略》中所说“夫主将之法,务揽英雄之心,赏禄有功,通志于众。”
四、朗读
已上传微盘
洪范
一、翻译
惟十有三祀,王访于箕子。王乃言曰:“呜呼!箕子惟天阴骘下民,相协厥居,我不知其彝伦攸叙。
十三年,武王访问箕子。武王说道:“唉!箕子,是上帝繁衍了下界的臣民,要他们和谐地居住在一起,我不知道上帝使下界臣民各安所居的常理究竟有哪一些?”
箕子乃言曰:“我闻在昔鲧堙洪水,汩陈其五行。帝乃震怒,不畀洪范九畴,彝伦攸斁。鲧则殛死,禹乃嗣兴,天乃锡禹洪范九畴,彝伦攸叙。
箕子回答说:“我听说过去鲧采取堵塞的办法治理洪水,结果扰乱了上帝所创造的五行的规律。上帝大怒,就没有把九种大法传给他,因而使臣民和睦相处的那种治国安民的常理遭到了破坏。后来鲧在流放中死去了,禹便继承他父亲的事业继续治理洪水。上帝把那九种大法传给了禹,因而禹便掌握了这种使臣民和睦相处的治国安民的常理。”
初一曰五行,次二曰敬用五事,次三曰农用八政,次四曰协用五纪,次五曰建用皇极,次六曰乂用三德,次七曰明用稽疑,次八曰念用庶征,次九曰向用五福,威用六极。
第一、五行;第二、恭敬地做好五方面的事情;第三、努力办好八方面的政务;第四、根据日月运行的情况来校定历法,使之与日月的运行相吻合,从而正确地使用五种记时方法;第五、建立最高的原则;第六、推行三种治理臣民的办法;第七、要明确是非,就必须采用一种解决疑难问题的方法;第八、要用心考察各种征兆;第九、要用五种幸福劝人为善,要用六种惩罚戒人作恶。
“一、五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰润下,火曰炎上,木曰曲直,金曰从革,土爰稼穑。润下作咸,炎上作苦,曲直作酸,从革作辛,稼穑作甘。
    “一、五行:第一叫做水,第二叫做火,第三叫做木,第四叫做金,第五叫做土。水向下面润湿,火向上面燃烧,木可以弯曲或伸直,金在熔化后可以根据人的要求变成不同形状,土可以生长庄稼。向下面润湿的水,它的味道是咸的;向上面燃烧的火,它的味道是苦的;可以弯曲或伸直的木,它的味道是酸的;在熔化后可以根据人的要求变成不同的形状的金,它的味道是辣的;土地上生长的庄稼,它的味道是甜的。”
“二、五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪,思曰睿。恭作肃,从作乂,明作哲,聪作谋,睿作圣。
“二、五方面的事情:一是态度,二是语言,三是观察,四是听闻,五是思考。态度要恭敬,言语要合乎道理,观察要清楚明白,听取意见要聪敏,思考问题要通达。态度恭敬,天下的人就会严肃;言语合乎道理,天下就会大治;观察事物清楚明白,就不会受到蒙蔽;听取意见聪敏,就不会打错主意;考虑问题通达,就可以成为圣人。”
三、八政:一曰食,二曰货,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师。
“三、八方面的政务:一是农业生产,二是商业贸易,三是祭祀,四是管理臣民的居住交通,五是管理教育,六是管理司法,七是接待宾客,八是管理军务。”
四、五纪:一曰岁,二曰月,三曰日,四曰星辰,五曰历数。
“四、五种记时方法:一是年,二是月,三是日,四是星辰,五是历法。”
五、皇极:皇建其有极。敛时五福,用敷锡厥庶民。惟时厥庶民于汝极。锡汝保极:凡厥庶民,无有淫朋,人无有比德,惟皇作极。凡厥庶民,有猷有为有守,汝则念之。不协于极,不罹于咎,皇则受之。而康而色,曰:‘予攸好德。’汝则锡之福。时人斯其惟皇之极。无虐茕独而畏高明,人之有能有为,使羞其行,而邦其昌。凡厥正人,既富方谷,汝弗能使有好于而家,时人斯其辜。于其无好德,汝虽锡之福,其作汝用咎。无偏无陂,遵王之义;无有作好,遵王之道;无有作恶,遵王之路。无偏无党,王道荡荡;无党无偏,王道平平;无反无侧,王道正直。会其有极,归其有极。曰:皇,极之敷言,是彝是训,于帝其训,凡厥庶民,极之敷言,是训是行,以近天子之光。曰:天子作民父母,以为天下王。
五、至高无上的原则:天子应当建立起至高无上的原则。要把这五种幸福集中起来,一并赏赐给臣民。这样,臣民就会对天子所建立起来的原则表示拥护,天子也就能够要求他的臣民遵守以下原则。凡是臣民,都不允许结成私党为非作歹,只要人们不结成私党,那就会把天子所建立的原则作为最高准则。凡是臣民都应当为天子谋虑,为天子办事,都应当根据天子所建立的原则要求自己。你要牢牢记住这一点。虽然他们的作为有时不合于最高原则,但只要还没有达到犯罪的程度,天子就应当宽容他。假如有人态度谦恭地告诉你说:‘我所爱好的就是你所建立的道德规范。’你就应当赏赐他一些好处。这样,人们就会把国王所建立的道德规范当作至高无上的准则而加以遵守了。不要虐待那些无依无靠的人,然而,对那些高贵显赫的贵族却要畏惧。人们中有能力、有作为的,便应当让他们继续发展其才能,提高其德行,这样,你的国家就会繁荣昌盛了。凡是做官的,都应当给他们丰厚的待遇,使他们又富又贵。假如你不能让你的臣下为王室作出贡献,这样的臣下就将走上邪路。对于那些不喜好你所建立的道德规范的人,你虽然赏赐给他许多好处,那他一定还会给你带来许多危害。不应当有任何的偏颇,要完全遵照你所建立的规范行事;不要有任何私人爱好,要完全遵照你所确定的道路行进;不要为非作歹,要根据你所指出的正路要求自己。没有偏私,没有朋党,道路就是广阔的;没有朋党,没有偏私,道路就是顺畅的;不要违反正道,不要违犯法度,道路就是正直的。要作用那些能够按照王道的准则办事的人做官吏,以便使所有臣民都能归向王道的最高准则。所以说,天子所宣布的至高无上的准则,就是要经常遵守的法令,就是天子的教导,这个教导是符合上帝的意旨的。凡是臣民都应当把天子所宣布的准则当作最高准则,只要按照这个最高准则行事的,就算是亲附天子的了。所以说,天子应当像做臣民的父母一般,做天下臣民的君主。
六、三德:一曰正直,二曰刚克,三曰柔克。平康,正直;强弗友,刚克;燮友,柔克。沈潜,刚克;高明,柔克。惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食。臣无有作福、作威、玉食。臣之有作福、作威、玉食,其害于而家,凶于而国。人用侧颇僻,民用僭忒。
“六、三种治理臣民的办法:一、能够端正人的曲直;二、以刚取胜;三,以柔取胜。要想使国家太平无事,就必须端正人的曲直。对于那些强硬而不能亲近的人,必须用强硬的办法镇压他们,对那些可以亲近的人,就用柔和的办法对待他们。对下面的小人,必须镇压;对高贵显赫的贵族必须柔和。只有天子才有权给人以幸福,只有天子才可以给人以惩罚,只有天子才可以吃美好的饭食;而臣下没有权力给人以幸福和惩罚,也没有权力吃美好的饭食。假如臣下擅自给人以幸福和惩罚,吃美好的饭食,就会给你的王室带来危害,给你的国家带来危害,人们也将因此而背离王道,小民也将因此而犯上作乱。”
七、稽疑:择建立卜筮人,乃命卜筮。曰雨,曰霁,曰蒙,曰驿,曰克,曰贞,曰悔,凡七。卜五,占用二,衍忒。立时人作卜筮,三人占,则从二人之言。汝则有大疑,谋及乃心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。汝则从,龟从,筮从,卿士从,庶民从,是之谓大同。身其康强,子孙其逢,吉。汝则从,龟从,筮从,卿士逆,庶民逆吉。卿士从,龟从,筮从,汝则逆,庶民逆,吉。庶民从,龟从,筮从,汝则逆,卿士逆,吉。汝则从,龟从,筮逆,卿士逆,庶民逆,作内吉,作外凶。龟筮共违于人,用静吉,用作凶。
“七、解决疑难的方法:选择善于卜筮的人,分别让他们用龟甲卜卦或用蓍草占卦,这样的人选定之后,便命令他们进行卜筮。卜筮的征兆如下:一、兆形象雨;二、兆形象雨后初晴时云气在空中;三、兆形象雾气蒙蒙;四、兆形象不连贯的云气;五、兆相交错;六、内卦;七、外卦,共有七种。前五种用龟甲卜卦,后两种用蓍草占卦,对卦爻的意义,要认真加以研究以弄清所有变化。任用这些人从事卜筮时,三个人占卜,应当信从其中两个人的判断。假如你遇到了重大的疑难问题,首先你自己要多加考虑,然后再和卿士商量,再和庶民商量,最后问及卜筮。你自己同意,龟卜同意,筮占同意,卿士同意,庶民同意,这就叫大同。这样,你的身体一定会康强,你的子孙也一定会大吉大利。你自己同意,龟卜同意,筮占同意,卿士不同意,庶民不同意,也是吉利的。卿士同意,龟卜同意,筮占同意,你自己不同意,庶民不同意,也是吉利的。庶民同意,龟卜同意,筮占同意,你自己不同意,卿士不同意,也是吉利的。你自己同意,龟卜同意,筮占不同意,卿士不同意,庶民不同意,这样,就只对内吉利,对外就不吉利了。如果龟卜不同意,筮占不同意,即使你自己同意,卿士同意,庶民同意,也是不可有所举动,安静地守着就吉利,有所举动就不吉利了。”
八、庶征:曰雨,曰暘,曰燠,曰寒,曰风。曰时五者来备,各以其叙,庶草蕃庑。一极备,凶;一极无,凶。
“八、各种不同的征兆:一是雨,二是晴,三是暖,四是寒,五是风。假若这五种现象,都能按照一定的规律发生,那么各种草木就会茂盛地生长,庄稼也会丰收。假若其中一种现象过多,年成就不好;一种现象过少,年成也会不好。”
曰休征;曰肃、时雨若;曰乂,时暘若;曰晰,时燠若;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。
“各种好的征兆:天子办事恭谨,雨水就按时降下来;天子的政治清明,就会有充足的阳光;天子办事明白,炎热的气候就会按时到来;天子能够深谋远虑,寒冷的气候也会应时而至;天子通达事理,风也就会按时产生。”
曰咎征:曰狂,恒雨若;曰僭,恒暘若;曰豫,恒燠若;曰急,恒寒若;曰蒙,恒风若。
“各种坏的征兆:天子的行为狂妄,大雨就会下个不停;天子办事有差错,天气就会干旱不雨;天子贪图安逸享受,天气就会经常炎热;天子办事急躁,天气就会经常寒冷;天子办事不精明,风就刮个不停。”
曰王省惟岁,卿士惟月,师尹惟日。岁月日时无易,百谷用成,乂用明,俊民用章,家用平康。日月岁时既易,百谷用不成,乂用昏不明,俊民用微,家用不宁。庶民惟星,星有好风,星有好雨。日月之行,则有冬有夏。月之从星,则以风雨。
“天子有了过失,就会影响一年;卿士有了过失,就会影响一月;官吏有了过失,就会影响一天。年、月、日都不发生异常的变化,各种庄稼便都会茂盛地生长,政治就会清明,贤能的人就会得到任用,国家也就会平安无事。假如日、月、岁发生了异常的变化,许多庄稼就长不好,政治就昏暗,贤能的人就得不到任用,国家就会紊乱。庶民好比星,有的星好风,有的星好雨。由于日月的运行,便产生了冬天和夏天。假若月亮离开太阳而顺从于星,那么接近箕星就多风,接近毕星就多雨。”
“九、五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸好德,五曰考终命。六极:一曰凶、短、折,二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。
    “九、五种幸福:一长寿,二富贵,三平安而无疾病,四喜好天子所建立的道德规范,五长寿善终。六种惩罚:一早死,二多病,三多忧愁,四贫穷,五丑恶,六懦弱。”
二、查字
厥:其,他们,指臣民。
陻【yīn】:堵塞。
斁【】:败坏。
睿:通达。
淫朋:通过交游,结成小集团。
罹【】:遭受。
茕【qióng】独:指鳏寡孤独,无依无靠的人。
羞其行:进一步提高其德行。
平平:辨治,治理。
肃:敬,这里指办事恭谨认真。
三、简单心得
共范九畴的产生与传授以及具体的内容。君主治理国家的所要建立及巩固的制度。人与自然的联系,做事需要遵循自然规律才以得以事半功倍。
四、朗读
已上传微盘
金縢
一、翻译
既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为王穆卜。”周公曰:“未可以戚我先王?”公乃自以为功,为三坛同墠。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉珪,乃告太王、王季、文王。
在殷商已被灭掉的第二年,武王生了病,身体很不舒服。太公、召公说:“让我们恭敬地为国王的疾病占卜一下好吗?”周公说:“不要使我们的先王忧虑吧。”周公打算以自己的生命做质,便清除一块土地作为祭祀的场所,在上面筑起三个祭坛。祭坛建在南边,面向北方,周公站于祭坛之上。祭坛上放着璧玉,周公手里拿着玉珪,然后周公便向太王、王季、文王祷告。
史乃册,祝曰:“惟尔元孙某,遘厉虐疾。若尔三王是有丕子之责于天,以旦代某之身。予仁若考能,多材多艺,能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭,敷佑四方,用能定尔子孙于下地。四方之民罔不祗畏。呜呼!无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。今我即命于元龟,尔之许我,我其以璧与珪归俟尔命;尔不许我,我乃屏璧与珪。”
吏官就把周公祷告时的祝辞写在典册上,祝辞说:“你的长孙,得了暴病。假若你们三王的在天之灵,得了什么疾病,需要做子孙的去服侍你们,那就让我姬旦来代替你的长孙吧!我有孝敬的仁德而又伶俐乖巧,什么才能都有,能够很好地奉事鬼神。你的长孙不像我这样多才多艺,不能奉事鬼神。他在上帝那里接受任命,按照上帝的意旨正在统治四方。因而你的子孙统治权才这样在人间确定下来,四方的臣民无不既尊敬又害怕。唉!不要毁掉上天所降给的宝贵大命吧!这样我们的先王也就永远有所归依了。现在我就要通过龟卜来接受你的命令了,假若你们答应了我的要求,我就拿着璧和珪死去,等待你们命令;假若你们不答应我的要求,那我就要把璧和珪抛掉。”
乃卜三龟,一习吉。启籥见书,乃并是吉。公曰:“体!王其罔害。予小子新命于三王,惟永终是图;兹攸俟,能念予一人。”公归,乃纳册于金滕之匮中。王翼日乃瘳。
于是在太王、王季、文王的灵位前各放一龟,进行占卜。占卜结束后,打开竹简,看见所得到的都是吉兆。周公说:“好啊!国王不会有什么危险了。我从三王那里接受命令,只有如何能够永远保持我们的统治这个大问题,才是我应当考虑的。而我们的先王也正因为这个问题,无时不为我们的国王祝福。”周公回去之后,吏官就把周公的这些祝辞写在典册上,放在用金质的绳索捆束的匣子中。第二天,王的病体痊愈。
武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国,曰:“公将不利于孺子。”周公乃告二公曰:“我之弗辟,我无以告我先王。”周公居东二年,则罪人斯得。于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鴞》。王亦未敢诮公。
武王已经死了,管叔和他的弟弟们就在国内散布流言说:“周公将要做出对幼小的国王不利的事情了。”周公就对太公和召公说道:“我假如不去掌握政权,天下就会叛乱,我就无法向我们的先王回报了。”周公东征,经过两年,便把发动叛乱的罪人一网打尽。之后便作了一首诗送给成王,这首诗的题目叫做《鸱鸮》,向成王表明宁可消灭管、蔡,而不能毁掉周朝政权。成王虽不同意周公的意见,但却不敢责备他。
秋,大熟,未获,天大雷电以风,禾尽偃,大木斯拔,邦人大恐。王与大夫尽弁以启金滕之书,乃得周公所自以为功代武王之说。二公及王乃问诸史与百执事。对曰:“信。噫!公命我勿敢言。”
秋天,庄稼长得很好,还没有收获,忽然雷电交加,又刮起了大风,庄稼都被吹得倒伏在地上,大树也都被风拔了起来。国内的人都非常恐慌,国王和大夫们都穿上了朝服,打开了那个用金质的绳索捆束的匣子,于是便得到了周公以自身为质请求代替武王去死的册书。太公、召公和成王便向吏官们询问这件事。他们回答说“实在有这件事情。唉!周公命令我们保守秘密,我们不敢把这件事情说出来。”
王执书以泣,曰:“其勿穆卜!昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知。今天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。”
成王拿着周公所藏的册书,哭着说道:“没有必要去恭敬地占卜了。过去周公勤劳地为王室工作,只是我这个年轻人不知道这些事情。现在上帝发怒,发出了这样的威风,就是以此来表彰周公的德行。我应当亲自去迎接周公,这样做,按照我们国家所制定的礼仪也是应该的。”
王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起。二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之。岁则大熟。
成王走出城郊迎接周公,天才下起了雨,风也按相反的方向刮去,被吹倒的庄稼,便又都重新站了起来。太公和召公便命令国内的人,把凡是被风刮倒的大树,都重新扶起来,并且用土加固,这一年的收成特别好。
二、查字
秉:拿着。
遘:遇。
俟:等候。
偃:倒下。
三、简单心得
周公对武王的忠贞,成王怀疑周公,从金縢的匣子里看到周公的祝辞后而知道了周公的忠诚。人心的变化,需要一些能看得见摸得见的实物来被证实,这是人的退化?
四、朗读
已上传微盘
大诰
一、翻译
王若曰:“猷大诰尔多邦越尔御事,弗吊天降割于我家,不少延洪惟我幼冲人,嗣无疆大历服。弗造哲迪民康,矧曰其有能格知天命
王说:“啊!我要郑重地向你们各国诸侯,和你们的部下官吏宣布命令。不好了!上帝把大祸降给我们国家了,灾祸在继续发展,没有停息!现在我代替我年幼的侄儿执掌我们永恒的权柄。但我去没有遭到明智的人,把我们的臣民引导到安全的境地,何况说了解天命的人呢?”
已!予惟小子若涉渊水,予惟往求朕攸济。敷贲敷前人受命,兹不忘大功予不敢于闭天降威,用宁王遗我大宝龟,绍天明。即命曰:‘有大艰于西土,西土人亦不静,越兹蠢。殷小腆诞敢纪其叙。天降威,知我国有疵,民不康,曰:予复!反鄙我周邦,今蠢今翼日民献有十夫予翼,以于敉宁、武图功。我有大事,休?’朕卜并吉。”
“唉!我的处境就好像渡过深渊那样危险,我只好到上帝那里寻找渡过难关的办法了。摆下占卜作的大龟吧,让它来宣布我们的前辈是怎样在上帝那里接受任命的,这样的大功,是不应当忘记的!我不敢隐藏上天的威严意旨,用文王遗留给我们的大宝龟进行占卜,我们就可以问清上帝的用意了。结果就得到卜辞,说:‘西方要有很大的灾难,西方人也不会平静。’于是这些阴谋叛乱的人就更加蠢蠢欲动。殷商的余孽竟然敢于妄图恢复他们的统治地位。上帝给我们降下了灾难,他们知道我们国家因为这种灾难,人们很不安宁,竟然说‘我们要恢复我们的统治’,反而更加看不起我们周国。现在他们发动叛乱了,有的地方的人们响应他们这种叛乱。但只要有十个人做我的助手,那我就可以平定叛乱,完成文王、武王所力图达到的成功。我现在要发动平定叛乱的战争,这样做究竟好不好呢?我的占卜告诉我这样做是吉利的!”
肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事、曰:‘予得吉卜,予惟以尔庶邦于伐殷逋播臣。’尔庶邦君越庶士、御事罔不反曰:‘艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室。越予小子考翼不可征王害不违卜?
因此,我要告诉我们友邦的国君以及各位官员说:我得到了吉利的卜兆,我要率领你们去讨伐殷国那些逃亡叛乱的人。可是,你们这些国君和你们许多官吏,无不反对我的意见,说:‘困难太大了,民心也很不平静。还要考虑那些发动叛乱的人有的就出在王宫里面和邦君的家里,并且是我们长辈,不应当去讨伐他们。王啊!你为什么不违背占卜呢?’
肆予冲人永思艰,曰:於戲!允蠢,鳏寡哀哉!予造天役,遗大投艰于朕身,越予冲人,不卬自恤。义尔邦君越尔多士、尹氏、御事绥予曰:‘无毖于恤,不可不成乃宁考图功
现在我应当为我们年幼的国王,慎重地考虑出征的困难,唉!实在是这样,一旦发生战争,就要惊扰千家万户,甚至包括无夫无妻的人在内,这多么令人哀痛啊!我们遭到天灾,上帝把非常严重的困难,投到我以及我们幼主的身上,我不能只为自身的安危忧虑。我猜想你们各位国君和你们的官吏们,也会这样劝告我:‘不应当过分地操劳于自己的安危,不应不去完成你的父亲文王所力图成就的功业。’
已!予惟小子,不敢替上帝命。天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命。今天其相民,矧亦惟卜用。呜呼!天明畏,弼我丕丕基!
“唉!我想我是文王的儿子,我不敢废弃上帝的命令。上天嘉奖文王,使我们这个小小的周国兴盛起来。文王通过占卜,继承了上帝所授给的大命。现在上帝命令臣民帮助我们,何况我们又通过占卜了解到上帝的这番用意呢。唉!上帝的这种明确的意见,人们应该敬畏,还是帮助我把我们的统治大大地加强吧!”
王曰:“尔惟旧人,尔丕克远省,尔知宁王若勤哉!天閟毖我成功所,予不敢不极卒宁王图事。肆予大化诱我友邦君,天棐忱辞,其考我民,予曷其不于前宁人图功攸终?天亦惟用勤毖我民,若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕!”
王说:“你们是曾经辅佐过文王的老臣,你们能够很好地回顾一下遥远的过去,知道文王是如何的勤劳吗?上帝把取得成功的办法秘密地告诉我们,我不敢不尽一切努力来完成文王所力图成就的事业。所以,我就用这番伟大的道理,教育劝导你们各位诸侯国君,上帝那些诚恳的表示赞助的言辞,说明上帝将要成就我们的臣民,我为什么不去继承文王的事业,而去争取最后的胜利呢?上帝也因此经常向我们发出命令,好像要去掉自己身上的疾病那样迫切,我怎敢不去努力地完成文王从上帝那里所接受的神圣的事业呢?”
王曰:“若昔朕其逝,朕言艰日思。若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?厥父菑,厥子乃弗肯播,矧肯获?厥考翼其肯曰:予有后弗弃基?肆予曷敢不越卬敉宁王大命?若兄考,乃有友伐厥子,民养其劝弗救?”
王说:“在过去,我曾经跟随武王到东方讨伐殷国,所以我天天考虑着出兵东征的困难。譬如父亲要盖房子,已经确定了房子的盖法,可以他的儿子却不肯去奠定房子的地基,何况是盖房子呢?他的父亲把地耕好,他的儿子却不肯播种,何况是收获庄稼呢?做父亲的是敬重自己的事业的,他怎么会说:‘我的后代,不会毁弃我的事业。’所以,我怎敢不在我执掌大位期间亲自去讨伐叛乱,完成文王从上帝那里接受的大命呢?又好比当父兄的,如果有的邻国讨伐他们的子弟,难道那些统治他们的侯王能够劝阻他们不去求助自己的子弟吗?”
王曰:“呜呼!肆哉尔庶邦君越尔御事。爽邦由哲,亦惟十人迪知上帝命越天棐忱,尔时罔敢易法,矧今天降戾于周邦惟大艰人诞邻胥伐于厥室尔亦不知天命不易?
王说:“唉!努力吧,各位诸侯国君以及你们的官吏们。要把国家治理好,就必须依靠圣明的人,而只有十个圣明的人才会了解上帝的意旨。上帝在诚心诚意地帮助我们周国,你们是不敢侮慢上帝的决定的。今天,上帝已经把这个决定下达到我们周国了,那些发动叛乱的人却勾结殷人来讨伐自己的同宗。你们不知道上帝的大命是不会改变的吗?”
予永念曰:天惟丧殷,若穑夫,予曷敢不终朕亩?天亦惟休于前宁人,予曷其极卜?敢弗于从率宁人有指疆土?矧今卜并吉?肆朕诞以尔东征。天命不僭,卜陈惟若兹。
“我长时期地考虑:上帝是要灭掉殷国的。譬如种庄稼的农民,为了使庄稼长得好,总要把田亩中的杂草完全除掉,我怎敢不像农民那样除恶务尽呢?上帝只赞助我们的前辈文王,我怎敢放下卜兆不遵从上帝的意旨,不遵循文王的意图而不去保卫我们美好的疆土呢?何况今天的占卜都是吉利的,因此我一定率领你们诸侯国君东征。上帝的命令是不会有差错的,占卜就清楚地说明了这一点。”
二、查字
矧【shěn】:况,何况。
腆【tiǎn】:主持,引申为国主。
疵:病,指武王之死及群弟见疑之事。
敉【】:安抚平定。
棐【fěi】:辅导,辅助。
菑【zī】:刚耕的土地。
三、简单心得
古时侯百姓们对上帝以及祖宗的敬畏,做事是顺从天意。
四、朗读
已上传微盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-7 10:24:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 陈慧Michelle 于 2023-10-7 22:06 编辑

第五周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:康诰、酒诰、梓材、召诰
康诰
一、翻译
惟三月哉生魄,周公初基作新大邑于东国洛,四方民大和会。侯甸男邦采卫百工播民和见士于周。周公咸勤,乃洪大诰治。
三月初,周公开始打算在东方的洛水营建新的大都市,四方的臣民都到这里集合。诸侯、百官以及殷商的遗民,都来营建洛邑,为周王室服务,因此都被召见。周公为了慰劳他们,便代替成王发表训话,告诉他们治理国家的大道理。
王若曰:“孟侯,朕其弟,小子封惟乃丕显考文王,克明德慎罚不敢侮鳏寡,庸庸,祗祗,威威,显民用肇造我区夏,越我一二邦以修我西土。惟时怙冒闻于上帝,帝休,天乃大命文王殪戎殷,诞受厥命越厥邦惟时叙,乃寡兄勖肆汝小子封在兹东土。
王这样说道:“诸侯的领袖,我的弟弟,年幼的封啊!只有你那英明的父亲——文王能够崇尚德教而谨慎地使用刑罚,不敢欺侮那些无依无靠的人,任用那些应当受到任用的人,尊敬那些应当受到尊敬的人,镇压那些应当受到镇压的人,并让庶民了解他的这种治国之道。这样,才缔造了我们小小的周国,并且影响逐渐扩大,从我们一两个小国,逐渐扩大到天下的三分之二。这些地方连同我们的本土——西方都治理得很好。因此,这种勤奋的德行,被上帝知道了,上帝非常高兴,就命令文王灭掉殷,代替殷接受上帝赐予的大命,来统治国家及其臣民。我们的大兄——武王继承了文王的事业,更加勤奋,因此,你这年幼的封,才被封在这商的旧地——东土之上。”
王曰:“呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹乃文考,绍闻衣德言。往敷求于殷先哲王用保乂民汝丕远惟商者成人宅心知训。别求闻由古先哲王用康保民。于天,若德裕乃身不废在王命!
王说:“唉!封啊,你要很好地考虑我所告诫你的那些话!现在臣民都在看着你是否恭敬地遵循你的父亲——文王的传统,依据他的德教来治理国家。到殷的故土,要广泛地寻求殷商过去圣明国王的治国之道,用以治理臣民。你要很好地考虑殷商遗老的思想动态,要研究一下他们究竟想些什么,这样,你就会知道应该怎样治理才能使他们顺服了。此外,你还应当访求并遵照虞夏时代圣明国王的治国之道,把殷商遗民治理好,才能得到安康。只要你的德政能够像天那样大宏大,我们的政权就不会被上帝废弃了。”
王曰:“呜呼!小子封,恫瘝乃身,敬哉!天畏棐忱民情大可见小人难保往尽乃心,无康好逸,乃其乂民。我闻曰:‘怨不在大,亦不在小;惠不惠,懋不懋。’
王说:“唉!年幼的封啊!治理国家就好像医治自身疾病一样,可要小心谨慎啊!上帝是可怕的,它是不是诚心地帮助你,往往要通过臣民的情绪表现出来。小人是难于治理的,到那里,一定要尽你所有的力量,不要贪图安逸享受,只有这样,才能治理好你的臣民。我听说:‘民怨的可怕不在大,也不在小。如果认真对待,民怨虽大也不可怕,如果不认真对待,民怨虽小,也是可怕的。’一定要使那不顺服的人,顺服我们;一定要使那不努力为我们服务的人,努力为我们服务。”
“已!汝惟小子,乃服惟弘王应保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。
“唉!你虽然是个年轻的人,但你的责任是重大的。我们国王接受上帝的命令来治理殷民,你应当帮助国王,按照上帝的意旨来改造殷民。”
王曰:“呜呼!封,敬明乃罚。人有小罪,非眚,乃惟终自作不典式尔,有厥罪小,乃不可不杀。乃有大罪,非终,乃惟眚灾适尔,既道极厥辜,时乃不可杀。
王说:“唉!封啊!对于刑罚,一定要小心,要严明。一个人犯了小罪,但他却不认错,还始终做一些违犯法律的事情,这说明他是有意犯罪;这样,他所犯的罪即使很小,也不可不把他杀掉。一个人犯了很大的罪,但他不坚持错误,并且知道悔过,是偶然犯罪;这样,在按照法律来研究他的罪过时,是不应该把他杀掉的。”
王曰:“呜呼!封,有叙时,乃大明服,惟民其敕懋和。若有疾,惟民其毕弃咎。若保赤子,惟民其康乂。非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又曰劓刵人,无或劓刵人。”
王说:“唉!封啊!假如按照这些道理来使用刑罚,臣民就会顺服,他们就会勤劳地从事生产并且相互勉励不去犯上作乱。应当像医治自己疾病一样,尽力让臣民完全抛弃各自的错误。应当像护理小孩一样,尽力把臣民治理好,都能得以安康。并不是你封在惩罚人在杀人,那是上帝的意旨;要按照上帝的意旨去办,不要专断地根据自己的意愿去惩罚人、杀人。还应当说,不是你封在割人家的鼻子和耳朵,那也是上帝的意旨;要根据上帝的意旨去办,不要专断地根据自己的意愿去割人家的鼻子和耳朵。”
王曰:“外事,汝陈时臬司师,兹殷罚有伦。”又曰:“要囚,服念五六日至于旬时,丕蔽要囚。”
王说:“对外,你要宣布这就是你施用刑罚的准则,这就是按照殷商时代的刑法来治理众民的。”又说道:“在审查犯人的供辞时,要考虑五到六天,甚至要考虑十天,一定要非常慎重地去审查犯人的供辞。”
王曰:“汝陈时臬事罚。蔽殷彝,用其义刑义杀,勿庸以次汝封。乃汝尽逊曰时叙,惟曰未有逊事。
王说:“你宣布了这些施用刑罚的准则以后,就可以从事惩罚了。在根据殷商刑法来判罪时,一定要采用这种原则:凡是应该受到惩罚的就一定要加以惩罚,凡是应该杀掉的就一定要把他杀掉,不要按照你康叔封的想法来行事。你应当完全做到小心谨慎,你要说这是按照上帝的意旨行事的,还要说,你没有一件事不是小心谨慎的。”
已!汝惟小子,未其有若汝封之心。朕心朕德惟乃知。
“唉!你虽然是个年轻人,但没有比你封的心地再好的了,我的愿望,我治理民众的德政,也只有你才能够了解。”
凡民自得罪寇攘奸宄,杀越人于货,暋不畏死,罔弗憝。
“凡是民众有犯罪的,比如各种各样的盗贼,杀人并抢夺人家的财物,强横不怕死,这样的盗贼,是没有人不痛恨的。”
王曰:“封,元恶大憝,矧惟不孝不友。子弗祗服厥父事,大伤厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子。于弟弗念天显,乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀,大不友于弟。惟吊兹,不于我政人得罪,天惟与我民彝大泯乱,曰:乃其速由文王作罚,刑兹无赦。
王说:“封啊!那种罪大恶极的人,也是不孝顺不友爱的人。做儿子的不恭敬地按照他父亲的要求做事,这样就会使他的父亲大为伤心;于是做父亲的就不会疼爱他的儿子,反而讨厌他的儿子了。做弟弟的不去考虑上帝的权威,这样就不会恭敬地对待他的兄长;于是做兄长的也不为他幼小的弟弟缺乏教养而哀痛,对他弟弟的态度很不友好。民众到了这种不孝不恭不慈不友的地步,还不到我们执政者这里来认罪,这样,上帝赐给我们的统治民众的大法,便遭到了严重的破坏。你就应该迅速地按照文王所制定的刑法,对这些人严加惩罚而不要稍有宽恕。”
不率大戛,矧惟外庶子、训人惟厥正人越小臣诸节乃别播敷,造民大誉,弗念弗庸,瘝厥君时乃引恶,惟朕憝。已!汝乃其速由兹义率杀。
“不遵循国家的大法,也是由我们的官员造成的。那些各级的掌权者以及他们的下属官员,另搞一套,欺骗民众,树立个人的声誉,对于国家的大法根本不放在心上,不去遵照执行,煽动民众仇恨他们的君主。这就助长了民众的罪恶,我是特别讨厌这种人的。唉!你就应当迅速地根据这些罪恶,按照国家的法律把他们杀掉。”
亦惟君惟长,不能厥家人越厥小臣外正惟威惟虐,大放王命乃非德用乂。汝亦罔不克敬典,乃由裕民,惟文王之敬忌乃裕民曰:我惟有及则予一人以怿。
“也有这种情况,他们是诸侯国君,是统治民众的人,但他们却不能教育他们的家人以及他们的内外官员相互亲善。他们只是在那里作威作福,完全违背了国王的命令,对这种情况就不是用德化的方法可以治理好的。你对国家的大法,没有不尊重的,你应当根据国家的大法来教育众民,只有你才能像文王那样心怀尊敬和畏惧,从而把民众治理好。应当告诉你:我是在努力地继承文王的传统,你能够这样做,我是非常高兴的。”
王曰:“封爽惟民迪吉康我时其惟殷先哲王德,用康乂民作求。矧今民罔迪不适不迪则罔政在厥邦。
王说:“封啊!只有众民走上了我们所要求的轨道,国家才会安康。我们应当考虑殷商过去圣明国王的德政,只有把民众治理好,因而实现了国家的安康,才是最终目的。何况现在的民众,如果没有人去引导他们,他们就不会向善;不去引导他们,你们国家的政治就搞不好。”
王曰:“封,予惟不可不监,告汝德之说于罚之行。今惟民不静,未戾厥心,迪屡未同,爽惟天其罚殛我,我其不怨。惟厥罪无在大,亦无在多,矧曰其尚显闻于天。”
王说:“封啊!我们不可以不去总结经验教训,我要告诉你如何施用德政,如何施用刑罚。现在天下的臣民还很不安定,他们的心还没有完全服从我们,虽然我们屡次教育他们,但他们还是不服从我们的统治。这是上帝对我们的惩罚,我们是不应当表示怨恨的。对待民众的罪过,不要去考虑大小,也不要去考虑多少,应当按照上述办法分别情况,妥善处理,何况说,这些罪过都是要为上天所了解呢?”
王曰:“呜呼!封,敬哉!无作怨,勿用非谋非彝蔽时忱。丕则敏德,用康乃心,顾乃德,远乃猷,裕乃以;民宁,不汝瑕殄。”
王说:“唉!封啊,要小心谨慎地治理你的国家!不要产生埋怨的情绪,不要采用那些错误的办法,以及不合国家大法的措施,从而隐蔽了你的这种诚心。要因时制宜,推行德教,要经常安定你的思想,经常总结经验教训,看看你的措施,是否符合德政。对于治民之道,你要深谋远虑,这样,你才能使民众安定下来,他们也就无法找到你的过错把你推翻。”
王曰:“呜呼!肆汝小子封。惟命不于常,汝念哉!无我殄享,明乃服命,高乃听,用康乂民。”
王说:“唉!现在我要告诉你这年幼的封,要想到上帝的大命是有所变化的,你要好好地考虑啊!不要因为你没有把国家治理好而断绝了我们对祖先的祭祀。要努力担负起你的责任,经常听取我给你的教导,只有把民众治理好,我们的国家才能得到安康。”
王若曰:“往哉!封,勿替敬,典听朕告,汝乃以殷民世享。”
王说:“去吧!封啊,不要丢掉了小心谨慎的作风,要经常地听取我的教导,你就能够世世代代统治殷民了。”
二、查字
播民:指边远地带诸侯国的臣民。
肇【zhào】:开始。
怙【】冒:十分勤勉。
殪【】死:谓灭亡。
勖【】:勉励。
遹【】:遵循。
瘝【guān】:病。
懋【mào】:勉力,努力。
不典:意谓做事不合乎法律。
臬【niè】:准则、法度。
睯【hūn】:强,强横。
憝【duì】:厌恶。
殄【tiǎ】:灭绝。
三、简单心得
周文王的治国之道:明德慎罚即庸庸,祗祗,威威。
明德在于庸庸、祗祗,即用人之道与怨不在大,亦不在小,在于敬,则可以惠不惠,懋不懋。
慎罚,敬明乃罚。罚主要不是看罪恶的大小,而是看是否有悔过。没有悔过之意且一而再再而三地惯犯,小罪也要施以重罚;知道悔过且是偶然犯罪,大罪也不施以重刑。
四、朗读
已上传微盘
酒诰
一、翻译
王若曰:“明大命于妹邦。乃穆考文王肇国在西土。厥诰毖庶邦庶士越少正御事,朝夕曰:‘祀兹酒。惟天降命,肇我民,惟元祀。天降威,我民用大乱丧德,亦罔非酒惟行;越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜。’
王说:“我要在这殷商的旧都向你明确地颁布教令了。你那尊敬的父亲——文王,在西方缔造了我们的国家。他曾经从早到晚告诫诸侯国君及其官吏们说:要谨慎,只有在祭祀的时候,才可以用酒。考虑一下上帝所下达的意旨吧!当上帝开始为我们臣民造酒的时候,就是为了那盛大的祭祀。上帝降下惩罚了,是因为我们的众民胆敢犯上作乱,丧失了他们应当遵守的道德,究其原因,无非是以酒乱行;有些诸侯国灭亡了,那也是众民饮酒过度带来的灾祸。”
文王诰教小子有正有事:无彝酒。越庶国:饮惟祀,德将无醉。惟曰我民迪小子惟土物爱,厥心臧。聪听祖考之遗训,越小大德小子惟一
“文王告诫他的子孙以及官员们说:不许经常饮酒;同时也要求诸侯国君,只有在祭祀的时候,才可以饮酒,在饮酒的时候,要以德行要求自己,不要喝醉了。文王还说,要经常教导我的臣民及子孙,要他们经常想到土地上生长的庄稼是应当爱惜的,这样他的心地就会善良了。一定要很好地听取我们的前辈所留下的这些教训,无论德行大小或者是年轻人,都应当同样戒酒。”
妹土,嗣尔股肱,纯其艺黍稷,奔走事厥考厥长。肇牵车牛,远服贾用,孝养厥父母,厥父母庆,自洗腆,致用酒。
“殷商旧都的殷民们,从今以后,你们要尽力劳动,专心致志地种好庄稼,要为你们的父兄,以及你们的官长奔走效劳。在农事完毕以后,你们就可以赶快牵着牛车,到外地从事贸易,以孝敬赡养你们的父母。你们的父母一定会高高兴兴地自己动手准备丰美的饭食,在这时,你们就可以饮酒了。”
庶士有正越庶伯君子,其尔典听朕教!尔大克羞耇惟君,尔乃饮食醉饱。丕惟曰尔克永观省,作稽中德,尔尚克羞馈祀尔乃自介用逸兹乃允惟王正事之臣兹亦惟天若元德,永不忘在王家。
“官员们,希望你们要经常听取我的教导。只要你们能够很好地奉养长辈和国君,你们就不大但饭可以吃得饱,酒也可以喝得足了。这样,就可以说:你们是能够长久地观察自己的行为,使自己的言行举止合乎我们的道德标准。这样,你们也就基本上可以参与国王所举行的祭祀,你们也就可以向上帝祈求安乐了。这就是说你们都是为国王所信任并为国王办理各种政务的官员,你们能够按照上帝所规定的大德行事,时刻不失自己作为国王的臣下身份。”
王曰:“封,我西土棐徂,邦君御事小子尚克用文王教,不腆于酒,故我至于今,克受殷之命。”
王说:“封啊!过去我们西方本土的诸侯国君及其官吏们,能够遵照文王的教导,不喜好饮酒,所以我们今天能够灭掉殷商并代替殷商接受上帝所赐予的大命。”
王曰:“封,我闻惟曰:‘在昔殷先哲王迪畏天显小民,经德秉哲。自成汤咸至于帝乙,成王畏相惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇饮?越在外服,侯甸男卫邦伯,越在内服,百僚庶尹惟亚惟服宗工越百姓里居,罔敢湎于酒。不惟不敢,亦不暇,惟助成王德显越,尹人祗辟。’
王说:“封啊!我听到这种说法:‘从前殷商圣明的国王都是引导小民敬畏上帝的,小民都能够遵从道德,对统治者表示敬慕。从成汤到帝乙的王业所以成就,就是因为小民对上帝和统治者表示敬畏并能自我省察。官吏们各尽其职,办理政务非常恭谨,丝毫不敢擅自贪图享受,何况是尽情饮酒呢?在京城以外的诸侯国君,在朝内的各种官吏和宗室贵族大家都不敢成天喝酒,不单是不敢这样做,也是没有闲睱这样做。他们所考虑的只是如何帮助国王成就显赫的功业,以及使各种官吏都对国王表示敬畏。’”
我闻亦惟曰:‘在今后嗣王,酣,身厥命,罔显于民祗,保越怨不易。诞惟厥纵,淫泆于非彝,用燕丧威仪,民罔不衋伤心。惟荒腆于酒,不惟自息乃逸,厥心疾很,不克畏死。辜在商邑,越殷国灭,无罹。弗惟德馨香祀,登闻于天;诞惟民怨,庶群自酒,腥闻在上。故天降丧于殷,罔爱于殷,惟逸。天非虐,惟民自速辜。’”
“我还听到这种说法:‘现在殷商的后继国王沉醉在饮酒作乐之中,不去成就上帝降给他的大命从而建立显赫的功业,安于臣民对他的怨恨,不思悔改,纵欲无度,沉湎在极不合乎道德和法度的安乐享受之中。由于贪图安乐和享受以致丧失了应有的威仪,臣民无不感到痛苦和伤心。他只考虑如何尽情地饮酒作乐,而不考虑停止自己这种过分的享受。他的心地乖戾狠毒,是个亡命之徒。他在殷商的故都犯下了许多大罪,到殷国灭亡的时候,便形成了众叛亲离的局面。没有德政报告给上帝,也不给上帝祭祀,臣民对他非常怨恨,都放肆地饮酒,那酒肉的腥味冲到天上,被上帝闻到了,所以上帝就把亡国的大祸降给殷。上帝之所以不喜欢殷,就是因为他们贪图享受的缘故。不是上帝暴虐,而是殷商的臣民自己招来这种亡国的祸害。’”
王:“封,予不惟若兹多诰。古人有言曰:‘人无于水监,当于民监。’今惟殷坠厥命,我其可不大监抚于时!
王说:“封啊!我不仅用这些道理告诫你,还希望你认真考虑古人的遗教:‘人,不要把水当作镜子,而应当把臣民当作镜子。’现在殷商已经丧失了上帝降给他的大命,我哪里敢不根据殷商灭亡的史实认真地总结经验教呢?”
予惟曰:“汝劼毖殷献臣、侯、甸、男、卫,矧太史友、内史友、越献臣百宗工,矧惟尔事服休,服采,矧惟若畴,圻父薄违,农夫若保,宏父定辟,矧汝,刚制于酒。’
我经过一番认真地思考之后,要这样告诉你:‘你要慎重地训诫殷商的遗臣和诸侯国君,以及记事记言的史官,还有原来殷商朝内的许多贤臣。还要告诫你的部下以及你的管理游宴休息和朝祭的近臣,还有你的三种大臣:讨伐叛乱的司马、管理农业生产的司徒、主持司法事务的司空,加上你本人,都要采取严厉手段强行戒酒。’
厥或诰曰:‘群饮。’汝勿佚。尽执拘以归于周,予其杀。又惟殷之迪诸臣惟工,乃湎于酒,勿庸杀之,姑惟教之。有斯明享,乃不用我教辞,惟我一人弗恤弗蠲,乃事时同于杀。”
假若有人报告你说:‘有一群人在一起饮酒。’你就不要放纵他们,要把他们全部逮捕并押送到我这里来,我要把他们杀掉。假若是原来殷商的旧臣以及掌管手工业生产的百工,过分饮酒,就不要杀掉他们而应当教育他们。有了这样明确的教令之后,假若有人仍然敢于不遵从我的这些教令,对我的威严不感到畏惧,不使自己的政务清明,对于这样的人也要和上述的人一样把他们杀掉。
王曰:“封,汝典听朕毖,勿辩乃司民湎于酒。”
王说:“封啊!你要经常听取我的教训,不要使你所统治的臣民喜好饮酒。”
二、查字
妹邦:殷商故土。
威:意指惩罚。
德将:以德相扶持,意谓用道德来要求自己。
自洗腆:指亲自准备丰盛的饮食。洗腆,古语,谓丰盛。
衋【】:伤痛。
劼【jié】:谨慎。
毖:告诫,教导。
薄违:就是对人民的反抗进行镇压的意思。
蠲【juān】:洁,明。
三、简单心得
上帝造酒是为了盛大的祭祀,不是给人享受的。人们大乱丧德的原因是“亦罔非酒惟行”严重的导致国家灭亡,戒酒也是上帝的旨意。在祭祀时可以饮酒,但要“德将无醉”并非敞开的喝;父母庆,自洗腆,致用酒---这时也可以喝酒,但并非湎于酒。戒酒的措施十分严厉,不得群饮、崇饮,对康叔本人及朝中三种大臣要“刚制于酒。”想到一句话今朝有酒今朝醉,以及喝醉酒人的百态,放纵自己也是死路一条。
四、朗读
已上传微盘
梓材
一、翻译
王曰:“封,以厥庶民暨厥臣达大家,以厥臣达王惟邦君,汝若恒越曰:我有师师、司徒、司马、司空、尹、旅。”曰:‘予罔厉杀人。’亦厥君先敬劳,肆徂厥敬劳。肆往,奸宄、杀人、历人,宥;肆亦见厥君事戕败人宥。
王说:“封啊!对我的教令,要由公卿巨室下达到他所统辖的臣民,由王与诸侯国君下达到他的部下官吏。你要经常这样做,还要说:‘我有许多大臣如司徒、司马、司空,以及许多卿士大夫。’还要告诉他们说‘我不会杀掉无罪的人。’你要先于国王,对他们表示尊敬和慰劳,赶快去对他们表示尊敬和慰劳吧!对于过去曾经抢夺人家货物,或者是杀掉奴隶的人要宽恕他们;对于那些曾经刺探国君情报以及残害人的身体的人,也要宽恕他们。”
王启监,厥乱为民。曰:‘无胥戕,无胥虐,至于敬寡,至于属妇,合由以容。’王其效邦君越御事,厥命曷以?‘引养引恬。’自古王若兹,监罔攸辟!惟曰:若稽田,既勤敷菑,惟其陈修,为厥疆畎。若作室家,既勤垣墉,惟其涂塈茨。若作梓材,既勤朴斫,惟其涂丹雘。
国王设立了诸侯国君,全是为了治理臣民。王说:“不要互相残害,不要互相虐待,对无夫无妻的老人要尊敬,对于微贱的妇人也要爱护,他们犯了罪都要加以宽恕。”国王还教训诸侯国君及其官吏们说:“我的命令是什么呢?不就是要求你们好好地养活小民,好好地统治小民,使他们安于自己的处境而不犯上作乱,自古以来,国王都是按照这种经验统治小民的,因而在他们的统治之下,就没有发生犯上作乱的事情。”国王又说:“好比种田,既然辛勤地把土地耕起来并播上种子,那就应当考虑修治疆界和田间水渠;好比建筑房屋,既然辛勤地筑起高墙和矮墙,那就应当考虑用茅草盖好屋顶,并涂补好屋顶上的漏洞;好比用上等木材制作家具,既然辛勤地把木材加工成家具,那就应当涂上上等颜色,以求美观。”
今王惟曰:先王既勤用明德,怀为夹,庶邦享作,兄弟方来。亦既用明德,后式典集,庶邦丕享。皇天既付中国民越厥疆土于先王,肆王惟德用,和怿先后为迷民,用怿先王受命。已!若兹监,惟曰欲至于万年,惟王子子孙孙永保民。
现在,王说:“从前我们的国王辛勤而努力地推行德政,一些贤臣都主动地来做助手,辅助国王推行德政,许多诸侯都来纳贡称臣,甚至兄弟之国也来表示 臣服,也是因为努力推行德政的缘故。诸侯国君经常集合在一起,前来朝贡,这样便使更多的诸侯国前来纳贡称臣。上帝既然把中国的臣民和疆土托付给先王,现在国王只有推行德政,殷商遗民中的顽固派,才会先后心悦诚服地服从于我们的统治。先王从上帝那里接受的大命,才得以长期地维持下去。唉!要很好地总结这种经验教训。”又说:“要想使我们的统治保持万年,就必须使王的子子孙孙永远治理好广大民众。”
二、查字
胥:相互。
戕:残害。
菑:刚刚耕起的田地。
塈【】:涂塞屋顶。
茨:以茅草盖屋。
享:献,即纳贡。
和怿【】:心悦诚服。
迷民:周的统治者称殷商遗民中的顽固派叫迷民。
监:谓总结经验教训。
三、简单心得
国家的治理要想巩固自身的统治,就必须实行宽大政策,“厥命曷以?引养引恬”就是为了更好地治理百姓。
四、朗读
已上传微盘
召诰
一、翻译
惟二月既望,越六日乙未,王朝步自周,则至于丰。
二月十六日,又过去六日,在乙未这天,王早晨从周出发,到了丰邑。
惟太保先周公相宅,越若来三月,惟丙午朏。越三日戊申,太保朝至于洛,卜宅。厥既得卜,则经营。越三日庚戌,太保乃以庶殷攻位于洛汭。越五日甲寅,位成。
太保召公在周公之前,到洛地勘察宫室宗庙的基地,到了三月初三,新月露出光辉。又过了三日到戊申这天,太保在早晨到了洛地,占卜宫室宗庙的基地。在占卜中得到吉兆,便开始营建。过了三天到庚戌这天,太保便率领许多殷民在洛水入黄河处营建宗庙宫室的基地。过了五日,到甲寅这天,基地建成。
若翼日乙卯,周公朝至于洛,则达观于新邑营。越三日丁巳,用牲于郊,牛二。越翼日戊午,乃社于新邑,牛一,羊一,豕一。
到了次日,也就是乙卯日早晨,周公来到了洛,全面视察了新邑的规模。过了三日,到了丁巳这天,举行郊祭,用两头牛祭天。次日戊午,便在新邑立社庙祭地神,祭时用牛、羊、猪各一头。
越七日甲子,周公乃朝用书命庶殷侯甸男邦伯。厥既命殷庶,庶殷丕作。
又过了七天,在甲子日的早晨,周公便向殷民和各诸侯国的首领颁发了营建洛邑的命令。向殷民宣布命令之后,殷民便大举动工了。
太保乃以庶邦冢君出取币,乃复入锡周公。曰:“拜手稽首,旅王若公诰告庶殷越自乃御事:呜呼!皇天上帝,改厥元子兹大国殷之命。惟王受命,无疆惟休,亦无疆惟恤。呜呼!曷其奈何弗敬?
太保和诸侯国的国君取出礼品,再进内赠给周公,并说:“请接受我们的礼拜,请让我们把向王陈述的意见陈述给你。”然后又把这些意见写成命令,发布给殷民和那些治事诸臣:“啊!上天上帝,更改了殷国的大命,不再让他统治天下,我们周王接受了上天的大命,无限美好,但也有无限的忧虑。唉!为什么不应该有所警惕呢?”
天既遐终大邦殷之命,兹殷多先哲王在天,越厥后王后民,兹服厥命。厥终,智藏瘝在。夫知保抱携持厥妇子,以哀吁天,徂厥亡,出执。呜呼!天亦哀于四方民,其眷命用懋王其疾敬德
“上天既然已经结束了大国殷的大命,这殷国的许多圣明的先王还在天上。后来到了殷纣,一开始他和臣民都还能勤勉地根据先王的命令行事。待到纣的末世,有本领的人都匿藏起来,小民都离家行役,人们痛苦到了极点。有了家室的成年男子,都抱着他们婴儿,携带着他们的妻子,在一起悲痛地呼吁苍天,诅咒殷纣,希望他快点灭亡,以求跳出灾难的深渊。啊!上天也哀怜四方小民,他看到这种情形,便把大命由商转移给我周。王啊!希望你赶快敬重德行!”
相古先民有夏,天迪从子保,面稽天若;今时既坠厥命。今相有殷,天迪格保,面稽天若;今时既坠厥命。今冲子嗣,则无遗寿耇,曰其稽我古人之德,矧曰其有能稽谋自天?
“看那古代的夏人,上天让那些深知天道的人来开导他们,这些人往往能够当面咨询上天的意见,由于夏的后代国王不能遵从上天的意旨行事,上天便废弃了他们的大命。现在再看看殷人,上天让那些深知天命的人来开导他们,这些人往往能够当面咨询上天的意见,现在也由于殷的后代国王不能够遵从上天的意旨行事,上天便废弃了他们的大命。如今年幼的成王继承了王位,还没有老成可靠的人辅佐他,没有人能考究古人的道德,何况说是能够当面咨询上天意见的人呢?”
呜呼!有王虽小,元子哉。其丕能諴于小民。今休:王不敢后,用顾畏于民碞;王来绍上帝,自服于土中。旦曰:‘其作大邑,其自时配皇天,毖祀于上下,其自时中乂;王厥有成命治民。’今休。
“啊!成王虽然年幼,但他却是天子,他能够很好地治理小民使之和谐。现在国家的形势很好,成王不敢延迟建造洛邑的大事。他由于看到小民难治而心怀忧虑,便去卜问上帝,因而在天下的中部营建洛邑,以便治理国家。周公说过:‘赶快营建大邑,从此以后祭天时,便能够以先祖后稷配享,谨慎地祭祀天神知地神了,从此便可以居于天下之中而治理国家了。成王已经打定了这样的主意,治理小民便可以大获成功了。’”
王先服殷御事,比介于我有周御事,节性惟日其迈。王敬作所,不可不敬德。
“王先治理殷国的遗臣,使他们能够亲近我们并和我周国治事诸臣一样为国效劳。要节制、改造他们的性情,使他们天天有所进步。成王也应恭敬谨慎,以身作则,不可不敬重德行!”
我不可不监于有夏,亦不可不监于有殷。我不敢知曰,有夏服天命,惟有历年;我不敢知曰,不其延。惟不敬厥德,乃早坠厥命。我不敢知曰,有殷受天命,惟有历年;我不敢知曰,不其延。惟不敬厥德,乃早坠厥命。今王嗣受厥命,我亦惟兹二国命,嗣若功。
“我们不能不以夏为鉴戒,也不能不以殷为鉴戒。我不敢知道,夏接受上天的大命,能够经历长久;我也不敢知道,他们不能经历长久。我所知道的是因为他们不敬重德行,才早早地丧失从上天那里接受来的大命。我不敢知道,殷接受上天的大命,能够经历长久;我也不敢知道,他们不能经历长久。我所知道的是因为他们不敬重德行,才早早地丧失了从上天那里接受的大命。现在成王承受了上天赐予的大命,我也希望你们能够考虑这两个国家兴亡的缘由,接受他们的教训,继承他们的大功。”
王乃初服。呜呼!若生子,罔不在厥初生,自贻哲命。今天其命哲,命吉凶,命历年;知今我初服,宅新邑。肆惟王其疾敬德?王其德之用,祈天永命。
“成王刚刚治理国家。啊!这好比刚刚成人的少年,成功与失败无不在他们这个时候,必须自行选择那明智的道路走下去。现在上天把大命赐给那些明智而有道德的人,至于降下的是吉是凶,给予的时候是长是短,这都是很难预料的。我所知道的是成王刚刚治理国家,居住在新邑,现在的希望是成王能够赶快敬重德行。王啊!只有根据道德行事,才能祈求天命的久长。”
其惟王勿以小民淫用非彝,亦敢殄戮用乂民,若有功。
“希望成王不要和小民一起放纵自己的行为而不遵法度,也要敢于用刑杀的办法治理小民,这样才能获得成功。”
其惟王位在德元,小民乃惟刑用于天下,越王显。
“希望成王居于天子之位,而有圣人的大德,小民在下面便能够自行按照法度行事,发扬王的美好的品德了。”
上下勤恤,其曰我受天命,丕若有夏历年,式勿替有殷历年。欲王以小民受天永命。
“君臣上下,时常把忧虑放在心里,这样才差不多可以说:我们接受上天的大命,才能够像夏那样经历久远的年代,才不至于像殷那样废弃了上天所赐予的久远的年代。我们希望成王以小民的安乐使上天高兴,以便从上天那里接受永久的大命。”
拜手稽首,曰:“予小臣敢以王之仇民百君子越友民,保受王威命明德。王末有成命,王亦显。我非敢勤,惟恭奉币,用供王能祈天永命。”
召公行礼之后说:“我小臣和殷的遗臣遗民以及我周臣子庶民,共同保卫成王从上天那里接受来的威严的大命,发扬成王的大德。成王终于定下了营建洛邑的主张,成王的大德便可以更加光显了。我不是敢于慰劳成王,只不过是恭敬地奉上礼品,以供成王祈求上天给予永久的大命罢了。”
二、查字
胐【fěi】:新月的光。
洛汭【ruì】:洛之入河处。
鳏【guān】:指离家行役的人。
三、简单心得
强调“敬德”的重要性,也由此知道周朝对敬德的重视。敬德的内容,要求国王的品德为天下百姓的表率。
四、朗读
已上传微盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-14 10:28:32 | 显示全部楼层
第六周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:洛诰、多士、无逸、君奭
洛诰
一、翻译
周公拜手稽首曰:“朕复子明辟王如弗敢及天基命定命,予乃胤保大相东土,其基作民明辟。
周公行礼之后,说:“我把君位还给你,而你却谦逊地不敢举行即位大典,我要在太保召公之后东去视察洛邑,你将要开始做小民圣明的君主了。”
予惟乙卯,朝至于洛师。我卜河朔黎水我乃卜涧水东,瀍水西,惟洛食我又卜瀍水东,亦惟洛食。伻来以图及献卜。
“我在乙卯这天早晨到了洛邑。我占卜了黄河以北的黎水,不吉。我占卜了涧水以东,瀍水以西的地方,得到吉兆。我又占卜了瀍水以东的地方,也得到了吉兆。现在派使者献上地图和卜兆。”
王拜手稽首曰:“公不敢不敬天之休,来相宅,其作周配,休!公既定宅,伻来,来,视予卜,休恒吉。我二人共贞。公其以予万亿年敬天之休。拜手稽首诲言。”
王行礼之后,说:“您不敢不尊重上天所赐予的信任,来洛邑视察宫室宗庙的基地,建成了洛邑作为与旧都相对的新都,这是一件大好事。您已经勘定了宫室宗庙的基地,派使者送来图样和卜兆让我看,图样和卜兆都很好。让我们二人共同承享上天所赐予的信任。希望您和我永久敬重上天所赐予的信任。感谢您的教导。”
周公曰:“王,肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文。予齐百工,伻从王于周,予惟曰:‘庶有事。’今王即命曰:‘记功,宗以功作元祀。’惟命曰:‘汝受命笃弼,丕视功载,乃汝其悉自教工。’
周公说:“王啊!你开始用殷礼接见诸侯,在新都祭祀文王,这些礼节是非常有秩序而不紊乱的。我整齐地带领百官,使他们在旧都熟习仪礼之后,再跟从王前往新邑。我希望你答应我的请求,和百官一起前来新都举行祭祀文王的大事。现在王却命令说:‘记下功劳,让宗人选拔那些有功的人举行大祀就可以了。’又命令说:‘你受先王的命令,尽力辅助国家,既已奉命查阅记功的文献,那么你就尽力教导百官熟习仪礼就可以了。’”
孺子其朋,孺子其朋,其往!无若火始焰焰;厥攸灼叙,弗其绝。厥若彝及抚事如予,惟以在周工往新邑。伻向即有僚,明作有功,惇大成裕,汝永有辞。
“你应该和群臣一起到新都来啊!你应该和群臣一起到新都来啊!希望你们来吧!不要像烧火那样,开始时火苗虽小,也能把那柴草烧成灰烬,千万不要断绝添加那个柴草啊!希望你赶快前来像我一样勤恳地摄理政事,希望你和那些在旧都的百官一起前来新邑,使他们同新邑的百官团结友善,努力建功立业,优厚地对待宗族,成就宽达的政治,你就可以永久地为后人称道了。”
公曰:“已!汝惟冲子惟终。汝其敬识百辟享,亦识其有不享。享多仪,仪不及物,惟曰不享。惟不役志于享,凡民惟曰不享,惟事其爽侮。乃惟孺子颁,朕不暇听。
周公说:“唉!你虽然年幼,也应当考虑以后的事。你要仔细察看诸侯的贡享,也要记下那些未曾贡享的诸侯。贡享应以礼仪为重,如果礼仪赶不上贡物,虽说贡物很多,也和没有贡享的一样。这就是说他们没有把心思用在贡物上。如果人们不重礼仪,这样他们就会轻慢你的号令,使政事错乱。希望你这年轻人赶快前来分担政务,我没有时间摄理这样多的政事了。”
朕教汝于棐民,彝汝乃是不蘉,乃时惟不永哉笃叙乃正父罔不若予,不敢废乃命。汝往敬哉!兹予其明农哉被裕我民,无远用戾。
“我教给你治理小民的方法,如果你不努力这样去做,就不能长久保持国家的福运了。厚待各邦君长以及同姓的诸侯和大夫,使他们无不像我一样,不敢废弃你的命令。你到了新邑可要恭谨啊!我要解除政务努力从事农业生产了。你能宽待我们的小民,不管多远的小民也会归附你了。”
王若曰:“公!明保予冲子。公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师;惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。惟公德明光于上下,勤施于四方,旁作穆穆,迓衡不迷。文武勤教,予冲子夙夜毖祀。”王曰:“公功棐迪,笃罔不若时。”
王说:“公啊!您努力辅佐我这年幼无知的人。您称述前人的大德,要我小子发扬光大文王和武王的事业,遵奉上天的命令,很好地治理四方小民,并驻于洛邑,厚待宗族,礼遇诸侯,按照一定规矩大祀文王,虽然礼节繁杂,但都要进行得有条不紊。您的大德可以和日月相比,光辉照耀于上天下地,辛勤地治理四方臣民,普天之天都治理得十分美好,操纵平台天下的大权而不产生差错,又以文王和武王的事迹,对我勤加教导。我这年幼无知的人,只有一早一晚勤谨地进行祭祀了。”王说:“公啊!您热情地教导我治理小民的道理,这些教训没有不是我应当接受的。”
王曰:“公!予小子其退,即辟于周,命公后。四方迪乱未定,于宗礼亦未克敉,公功迪将其后监我士师工,诞保文武受民,乱为四辅。”王曰:“公定,予往已。功肃将祗欢,公无困哉我惟无斁其康事,公勿替刑,四方其世享。
王说:“公啊!我小子还要回来,在旧都行即位改元之礼,您仍旧留在新邑。现在四方还没有完全治理好,宗人的礼仪也没有完成,您的大功还未告竟,您还要主持以后的事,统率我百官大臣,努力治理文王武王从上天那里接受来的臣民。”王说:“公啊,您留下吧!我要回去了。您的任务是迅速而认真地尽力主持政事。您不要老是挽留我啊!我只有不懈怠地学习您掌握政务的本领,但您只有不废弃您应当主持的政务,四方臣民才会受福不尽。”
周公拜手稽首曰:“王命予来承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王弘朕恭。孺子来相宅,其大惇典殷献民,乱为四方新辟,作周恭先。曰其自时中乂,万邦咸休,惟王有成绩。予旦以多子越御事笃前人成烈,答其师,作周孚先。’考朕昭子刑,乃单文祖德。
周公行礼以后说:“王命我承担治理你祖父文王从上天那里接受下来的保护小民的任务,和光大你尊严的父亲的遗训大法。你来洛邑视察宫室宗庙的基地,很好地镇守殷的众民,为四方的新君谨慎地处理政务,做后代国君的先导。我曾说,如果能够居在这国中洛邑去治理天下,诸侯国也就都能够治理好了,这样,王的大功便告成了。我姬旦跟众卿大夫和掌握政事的百官,努力于巩固先王的伟大事业,满足众人的愿望,作为我周人的诚实的先导。我成就了你的法制,你光大了文王的大德。”
伻来毖殷,乃命宁予以秬鬯二卣。曰明禋,拜手稽首休享。予不敢宿,则禋于文王、武王。惠笃叙,无有遘自疾,万年厌于乃德,殷乃引考。王伻殷乃承叙万年,其永观朕子怀德。
“你派使者来慰劳殷民,又送来两樽黍酒,告诉我行礼祭礼和献享,我不敢停留,马上祭祀文王和武王。你这样笃厚地待我,不是我遇到什么疾病,不能遵从你的意旨,是我不敢承担这样的大福。我只有极力延长寿命,永久地享受你的德泽。王使殷民永久服从我们的统治,永远像我们的众民一样心怀大德不敢叛逆。”
戊辰,王在新邑烝,祭岁,文王騂牛一,武王騂牛一。王命作册逸祝册,惟告周公其后。
戊辰这天,王在新邑,冬祭先王,当时正值年终。祭文王用一头赤色牛,祭武王也用一头赤色牛。王命令史逸把这件事和祝辞写在书册上,祝辞中将周公留守洛邑的事情告诉给文王和武王。
王宾杀禋咸格,王入太室,祼。王命周公后,作册逸诰,在十有二月。
王与助祭诸侯同至太庙,杀牲燎祭先王,王步入太室,举行以酒灌地而求降神的大礼。王命封周公的后代,并让史逸把这条命令记在典册上。这件事在十二二。
惟周公诞保文武受命,惟七年。
周公努力受理文王和武王所给予的大命,计时七年。
二、查字
拜手:跪下后两手拱合,俯手至于心平而不至地。
稽首:叩头至地,是隆重的跪拜礼。
胤【yìn】:继。
伻【bēng】:使者。
匹:配。
休:美。
诲言:教诲之言。
抚事:处理政务。
享:诸侯国的国君见天子时的礼节。
蘉【máng】:勉力。
惇典:犹言镇守。
祼:以酒灌地而求降神之礼。
自疾:颇费解。
骍【xīng】:赤色。周人尚赤,故用赤色牛祭。
三、简单心得
从周公与成王的对话当中,很像是一个长辈在对一个小辈传授自己的经验。希望成王“明作有功,惇大成裕,”以及强调了礼制的重要和治理民众的方法。成王高度赞扬周公的功德并且就当下的形势提出要周公留在洛邑继续执政。就形势而处事。
四、朗读
已上传微盘
多士
一、翻译
惟三月,周公初于新邑洛,用告商王士。
成王元年三月,周公第一次从新都洛邑来到成周,把成王的命令向商王朝的士民宣告。
王若曰:“尔殷遗多士弗吊,旻天大降丧于殷,我有周佑命,将天明威,致王罚,敕殷命终于帝。
王说:“你们这些殷国的遗民,时运不佳,上天把丧亡的大祸降给你们殷国。我们周国帮助上天行使命令,奉着上天圣明而威严的意旨,用王者的诛罚,命令你们殷王终止帝业。”
肆尔多士!非我小国敢弋殷命。惟天不畀允罔固乱,弼我,我其敢求位?惟帝不畀,惟我下民秉为,惟天明畏。
“现在我要告诉你们这些殷国的遗民,不是我小小的周国敢夺取殷国的大命。因为上天不把大命给予那些善于说谎而又胡作乱为的人,所以才辅助我周国。假如上帝不给我们,我们是不敢妄求这个大位的。上天是圣明而威严的,我们下民只有本着上帝的意旨行事。”
我闻曰:上帝引逸,有夏不适逸;则惟帝降格,向于时夏。弗克庸帝,大淫泆有辞。惟时天罔念闻,厥惟废元命,降致罚;乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方。
我听说:‘上帝对人的行为总是规诫和诱掖的。’夏国不节制自己的放纵行为,于是上天便降下深知天命的人,劝导夏国希望他们能够改恶从善。但他们不愿听从上帝的教导,大大地放纵起来,并且喋喋不休地说了一些侮慢上帝的话。上天不能不考虑他们听听到的情况,便废除了夏的大命,降下了惩罚。于是命令你们的先祖成汤更改夏的大命,任用一些有才能的人治理四方。
自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀亦惟天丕建,保乂有殷殷王亦罔敢失帝,罔不配天其泽。在今后嗣王,诞罔显于天,矧曰其有听念于先王勤家诞淫厥泆,罔顾于天显民祗惟时上帝不保,降若兹大丧。
“从成汤到帝乙,无不努力地施行教化,谨慎地祭祀上天,因此上天便予以大力支持,以安治殷国。殷王也不敢不按照上帝的意旨行事,因此他们都能够和上天一样施给人们以恩泽。在这以后的殷王,欺骗侮慢上天,更谈不到听从上天的教导了。在先王辛勤未建立的基业上,大肆奢侈腐化起来,根本不把上天圣明的教导和人们的疾苦放在眼里。因此上帝便不再保佑殷,给殷降下了丧亡的大祸。”
惟天不畀不明厥德,凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚。
“天不会把大命赐给那些不努力施行德教的人。凡是四方小国或大国的丧亡,没有不是因为有罪而招致丧亡的惩罚的。”
王若曰:“尔殷多士,今惟我周王丕灵承帝事,有命曰:‘割殷’告敕于帝。惟我事不贰适,惟尔王家我适。予其曰惟尔洪无度,我不尔动,自乃邑。予亦念天,即于殷大戾,肆不正。”
王说:“你们这些殷国的遗民听着,现在我周王奉上天神圣的命令,命令说:‘灭殷。’我们完成了这个命令,并报告给上帝。上帝要你们服从我的统治,不许怀有二心,但你们一定要和我王家为敌。我要说:‘是你们无视法度,我们并没有先进攻你们,是你们在自己的都邑,首先发难。’我考虑上天既已降下大祸给殷,所以也就不再治你们的罪了。”
王曰:“猷!告尔多士,予惟时其迁居西尔,非我一人奉德不康宁,时惟天命。无违,朕不敢有后,无我怨。
王说:“啊!告诉你们这些殷国的遗民,我要把你们迁居西方。不是我为了周国的利益,使你们不安宁,这是上天的命令,不要违背。我不敢迁延上天的命令,不要埋怨我啊!”
惟尔知,惟殷先人有册有典,殷革夏命。今尔又曰:‘夏迪简在王庭,有服在百僚。’予一人惟听用德,肆予敢求于天邑商,予惟率肆矜尔。非予罪,时惟天命。”
你们知道,只有你们殷的先人才有记载历史的文献,殷更改了夏的大命。现在你们又说:‘殷曾选拔夏的遗臣留在王廷,担任各种官职为殷王服务。’我只听从有德的人,所以我不敢请求你们先王的允许而任用你们。我只能以赦免你们的罪过来怜悯你们愚昧无知,这不是我的过错,这是上帝的命令。
王曰:“多士,昔朕来自奄,予大降尔四国民命。我乃明致天罚,移尔遐逖,比事臣我宗多逊。”
王说:“殷的遗民们,过去我从奄国来,我曾对你们四国小民下达过命令。我是奉行上天的命令征伐你们的,把你们从远方迁到这里,要你们顺从地为我们周国服务。”
王曰:“告尔殷多士,今予惟不尔杀,予惟时命有申。今朕作大邑于兹洛,予惟四方罔攸宾,亦惟尔多士攸服奔走臣我多逊。
王说:“告诉你们这些殷国的遗民,现在我不忍杀掉你们,我只向你们申述上面的命令。现在我在这洛的地方建造一座大城,是因为四方诸侯无处朝贡,也是为了你们服务王事、奔走效劳的方便,你们要顺从地臣服我们。”
尔乃尚有尔土,尔用尚宁干止,尔克敬,天惟畀矜尔;尔不克敬,尔不啻不有尔土,予亦致天之罚于尔躬
“你们仍有你们的土地,你们也有安定地从事劳作和休息的生活。只要你们能够敬事我周国,上天便会给你们以怜悯。如果你们不敬事我周国,你们不但会失去你们的土地,我也要把上天的惩罚降到你们身上。”
今尔惟时宅尔邑,继尔居;尔厥有干有年于兹洛。尔小子乃兴,从尔迁。
“现在你们要安居于你们的城邑,继续你们的劳作,这样你们就能够在洛邑长久地进行生产并得到丰收。从你们迁徙以后,你们后代子孙就会兴旺起来。”
王曰:“又曰时予,乃或言尔攸居。”
王说:“顺从我!”又说:“顺从我!我要教导你们安于你们的新居。”
二、查字
弋【】:篡取。
畀【】:给予。
淫泆:放纵。
泆:淫泆,腐化堕落。
时:承,犹言逊顺。
不啻【chì】:不但。
三、简单心得
周是行使上天圣明而威严的意旨灭殷,殷的祖先成汤也是秉承了上帝意旨灭掉夏,依照天命而行事则吉。百姓追求一日三餐,生活安定,所以只要顺从统治便“尚有尔土,且尚宁干止。”如果不敬周,则没有土地并且要将上天的惩罚降至其身。赏罚分明。
四、朗读
已上传微盘
无逸
一、翻译
周公曰:“呜呼!君子所,其无逸。先知稼穑之艰难,乃逸,则知小人之依。相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难,乃逸乃谚。既诞,否则侮厥父母曰:‘昔之人无闻知。’”
周公说:“唉!在位的君子,不应该贪困安逸享受。先了解种田的艰难,这样,处在安逸的环境也会知道种田人的痛苦了。看看种田人,他的父母辛勤劳苦地种着庄稼,他的儿子却不知道种庄稼的艰难,便安逸享受起来。他的行为还非常放肆,乃至于轻侮他的父母说:‘上了年纪的人,无知无识什么也不懂。’”
周公曰:“呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗,严恭寅畏天命自度治民祗惧,弗敢荒宁。肆中宗之享国七十有五年。其在高宗,时旧劳于外,爰暨小人。作其即位,乃或亮阴,三年不言。其惟不言,言乃雍。不敢荒宁,嘉靖殷邦。至于小大,无时或怨。肆高宗之享国五十年有九年。其在祖甲,不义惟王,旧为小人。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民,不敢侮鳏寡。肆祖甲之享国三十有三年。自时厥后,立王生则逸。生则逸,不知稼穑之艰难,不闻小人之劳,惟耽乐之从。自时厥后,亦罔或克寿。或十年,或七八年,或五六年,或四三年。
周公说:“唉!我听说:过去殷王中宗,严肃谨慎,小心翼翼,以天命为标准来检查衡量自己,怀着严谨而慎重的心情治理人们,不敢怠惰,不敢贪图安乐,所以中宗在位七十五年。到了高宗,他幼年时,曾在外行役,和小人一起劳作。等到他做了国王,又适逢他的父亲死去,便居庐守丧,三年不谈国事,正因为如此,所以在偶尔谈及国事时,都深得大臣们的拥护。他不敢荒废政事贪图安逸,因此殷国被治理得非常好,从小民到大臣,无人发怨言。因此,高宗执政达五十九年。到了祖甲,他以为代兄为王不合道理,年轻时,便逃往民间,做过小民。等到他做了国王以后,便能了解小民的疾苦而施惠于小民,甚至连那些鳏寡孤独无依无靠的人也不敢轻慢。因此,祖甲执政达三十三年。从这以后的国王,生来就贪图安逸了!生来就贪图安逸了!他们不了解种庄稼的艰难,不了解种田人的劳苦,只是陶醉在安乐之中以饮酒取乐为生。从这以后国王也没有长寿的了,他们执政的时间,有的十年,有的七八年,有的五六年,有的三四年。”
周公曰:“呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于日中昃,不遑暇食,用咸和万民。文王不敢盘于游田,以庶邦惟正之共。文王受命惟中身,厥享国五十年。”
周公说:“唉!只有我们周的太王,王季做起事来能够谦逊谨慎。文王也曾从事过卑贱的劳作,如整修道路、耕种田地等。他心地仁慈,态度和蔼恭谨,使老百姓安居乐业,并把他的恩惠施及于那些鳏寡孤独无依无靠的人。从早晨到中午到下午,忙碌到无睱吃饭,用这种辛勤劳苦的精神治理国家,使万民安乐地生活着。文王不敢把各邦国供来的赋税用于游猎玩乐。文王在中年接受上天赐予的大命,执政达五十年。”
周公曰:“呜呼!继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于田,以万民惟正之共。无皇曰:‘今日耽乐。’乃非民攸训,非天攸若,时人丕则有愆。无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉!”
周公说:“唉!今天的王啊,希望你不要把万民进上的赋税,浪费在过度的游玩享受和田猎上。且不要这样讲:‘今天先享受享受再说。’这样,就不是万民的榜样,就不是顺从天意了,这样的人便是犯了大错了。所以,不要像殷王纣那样把迷乱酗酒作为美德啊!”
周公曰:“呜呼!我闻曰:‘古之人犹胥训告,胥保惠,胥教诲,民无或胥譸张为幻。’此厥不听,人乃训之,乃变乱先王之正刑,至于小大。民否则厥心违怨,否则厥口诅祝。
周公说:“唉!我听说:古时候的人还互相训告,互相扶持,互相教诲,小民没有互相欺骗诈惑的。如果不听这些话,不这样办,人们就会互相欺诈,大小群臣就会变乱先王的法制。小民无所适从,心中便会产生反抗怨恨的情绪,无所适从,口中便会发出诅咒的语言。”
周公曰:“呜呼!自殷王中宗及高宗及祖甲及我周文王,兹四人迪哲。厥或告之曰:‘小人怨汝詈汝。’则皇自敬德。厥愆,曰:‘朕之愆。’允若时,不啻不敢含怒。此厥不听,人乃或譸张为幻,曰小人怨汝詈汝,则信之,则若时,不永念厥辟,不宽绰厥心,乱罚无罪,杀无辜。怨有同,是丛于厥身。”
周公说:“唉!从殷王中宗,到高宗,到祖甲,到我们的周文王,这四人是圣明的君主。有人告诉他们说:‘小人在怨你骂你!’他们便更加恭敬地按照规矩办事。他们有了过错,便毫不掩饰地说:‘这是我的过错。’实在是这样,他们不但不敢含怒,而且很愿意听到这样的话,以便察知自己政治上的得失。不听这些话,人们之中有的就会互相欺骗诈惑。如果有人告诉你:‘小人在怨你骂你!’你应当认真考虑这些话。可是,如果你却这样执政:不把法度放在心里,不宽绰自己的胸怀,乱罚那些无罪的人,妄杀那些无辜的人,这样,必然会民心同怨,人们便会把愤怒的情绪聚集在你的身上。”
周公曰:“呜呼!嗣王其监于兹。”
周公说:“唉!王啊,你可要以这些作为鉴戒啊!”
二、查字
严:通“俨”,严肃庄重。
恭:指表现在外貌。
寅:指存在于内心。
祇惧:敬慎小心。
耽乐:沉溺在享乐之中。
抑畏:谦虚小心。
奉德:客套话,意言根据道德原则办事。
惠鲜:爱护。惠,爱。鲜,善。
盘:耽。
训:典式,榜样。
迪哲:通达明智。
宽绰【chuò】:宽宏大度。
三、简单心得
“君子所其无逸。先知稼穑之艰难,乃逸则知小人之依”想起儿子在国庆假期间在弟弟农庄帮忙后说很累,不想坚持了。我告诉外公外婆年纪大干的活比我们任何一个人都多,也没有听到他们说累。儿子说他们是不累吗?外公外婆只会比我们更累,一是年纪,二是活,但是他们都依旧在干着所有活,所以我们也要坚持。只有自己体验过了才知道其中的辛苦,才能记得住。后面几天没再听到儿子抱怨。
“胥训告,胥保惠,胥教诲”小人就不会产生怨詈。
四、朗读
已上传微盘
君奭
一、翻译
周公若曰:“君奭!弗吊天降丧于殷,殷既坠厥命,我有周既受。我不敢知曰:厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰其终出于不祥。
周公说:“奭啊!由于做下了许多不好的事情,天便降下了丧亡的大祸于殷,殷已经丧失了上天所赐予的大命。我们周国已经得到了这个大命,但我不敢说,我们的事业能永远沿着美好的前程发展下去。虽然上天诚心地辅助我们,但我还是不敢说,我们的事业能否长久。”
呜呼!君已曰‘时我’,我亦不敢宁于上帝命,弗永远念天威越我民;罔尤违,惟人。
“唉!你曾经说我能够担起治理周国的重担。但我却不敢安于上天的命令,不去常常考虑上天的威罚。我们的民众是不会产生怨恨的情绪的,一切都在人为啊!”
在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易,天难谌,乃其坠命,弗克经历嗣前人恭明德
“恐怕我们后代子孙,不能敬天理民,失掉前人的光荣传统,不知道天命的艰难。天命是难于相信的,如果不能永远继承前人的光荣传统,就会失去上天所赐予的大命。”
在今予小子旦非克有正,迪惟前人光施于我冲子。
“现在我姬旦不能做别人的表率,只能以前人的光荣传统,来开导我的幼小的国王而已。”
又曰:‘天不可信’,我道惟宁王德延,天不庸释于文王受命。”
周公又说:“上天是不能相信的,我们只有努力发扬文王的光荣传统,使之长久地保持下去,这样上天便不会舍弃文王所受的大命了。”
公曰:“君奭!我闻在昔成汤既受命,时则有若伊尹,格于皇天。在太甲,时则有若保衡。在太戊,时则有若伊陟、臣扈,格于上帝;巫咸乂王家。在祖乙,时则有若巫贤。在武丁,时则有若甘盘。率惟兹有陈,保乂有殷,故殷礼陟配天,多历年所。
周公说:“奭啊!我听说过去成汤既已接受上天的大命,便有个伊尹辅佐成汤,使成汤得以升配于天。在太甲时,有个保衡,太戊时又有伊陟和臣扈,分别辅佐他们,使他们得以升配于上帝。巫咸帮助殷王治理国家。祖乙时有个巫贤,武丁时有个甘盘。正因为有这些老成之人帮助治理殷国,才使殷国诸王享受配天的祭祀,殷国的统治,才能经历许多年代。”
天维纯佑命,则商实百姓王人,罔不秉德明恤,小臣屏侯甸,矧咸奔走。
“上天只大力帮助那些有道德的人,商的百姓、同族没有不按照一定原则努力谨慎地为殷王服务的。至于那些小臣和地方官们,更是努力奔走服务王事了。”
惟兹惟德称,用乂厥辟,故一人有事于四方,若卜筮罔不是孚。
“因此群臣各称其德,以辅助他们的国王治理国家。所以一旦当国王向四方发出什么号召,就好像相信卜筮的灵验一样,对国王的号召,四方的人没有不相信的。”
公曰:“君奭!天寿平格,保乂有殷,有殷嗣,天灭威。今汝永念,则有固命,厥乱明我新造邦。”
周公说:“奭啊!上天长期以来,使那些能够深知天命的人,安治殷国,而殷国后代的继承人却灭弃上天的威严,而招致灭亡。现在你能永远记住这个历史教训,我们就能固守上天所赐的大命,以明智的措施,治理我们这个新建立的国家了。”
公曰:“君奭!在昔上帝割申劝宁王之德,其集大命于厥躬。惟文王尚克修和我有夏;亦惟有若虢叔,有若闳夭,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括。”又曰:“无能往来,兹迪彝教,文王蔑德降于国人。
周公说:“奭啊!在过去为什么上天一再劝勉文王注意品德修养,把治理天下的重任放在他的身上呢?这是因为只有像文王这样有道德的人,才能把中国治理好啊!同时也因为文王有虢叔、闳天、散宜生、泰颠、南宫括这些贤臣。”又说:“如果没有这些贤臣奔走效劳,努力地宣扬教化,文王的美德便不能传播给国人了。”
亦惟纯佑秉德,迪知天威,乃惟时昭文王迪见冒闻于上帝,惟时受有殷命
“也正因为上帝大大地帮助道德高尚的人,开导他们,使他们了解上天的威严,因此,上帝才帮助文王,勉励他使他的功绩昭著,上帝了解了他的作为,正是因为这样才让他承受殷国的大命。”
哉武王惟兹四人,尚迪有禄。后暨武王,诞将天威,咸刘厥敌。惟兹四人昭武王惟冒丕单称德。
“在武王的时候,这四人仍然保持他们的禄位。后来武王奉上天的命令大举征伐殷国,他们又都辅助武王努力杀敌。正是由于这四人各尽其责帮助武王,才使武王成就大业。”
今在予小子旦,若游大川,予往暨汝奭其济。小子同未在位,诞无我责,收罔勖不及。耇造德不降,我则鸣鸟不闻,矧曰其有能格
“现在我姬旦好像要涉渡大河,我和你先去涉渡。我们年幼的国王,虽在王位,但幼稚无知,我们能够不担起自己的责任吗?努力做去犹恐不及,如果我们这些年长有德的人不能和睦团结,那么我就不会听到凤凰的鸣声了,何况说能够了解天命呢!”
公曰:“呜呼!君肆其监于兹!我受命于疆惟休,亦大惟艰。告君,乃猷裕我,不以后人迷。”
周公说:“啊!奭啊,你现在应该看到这一点,我们从上天那里接受大命,虽然是无限美好,但也有很大的艰难。希望你的心怀要宽阔,我不是为了后代子孙的缘故而迷恋禄位啊!”
公曰:“前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民极。曰:‘汝明勖偶王,在亶。乘兹大命,惟文王德丕承,无疆之恤。’”
周公说:“武王曾经坦露过他的心迹,他曾详细地谈过命令你做小民表率的意见。他说:你们应该勤奋地在王的左右辅佐王,要开诚布公,担当这样的大命,必须把能否继承文王的光荣传统当作长久的考虑。”
公曰:“君告汝,朕允保奭。其汝克敬以予监于殷丧大否,肆念我天威。
周公说:“奭啊!告诉你,我是非常相信你太保奭的。希望你能够敬重我所说的话,看到殷国丧亡的大祸,长久思念着上天的威罚。”
予不允,惟若兹诰,予惟曰:‘襄我二人,汝有合哉?’言曰:‘在时二人。天休兹至,惟时二人弗戡。’其汝克敬德,明我俊民,在让后人于丕时。
我如果不是一片诚心,能够说这些话吗?我想想之后还要问你:‘除了我们二人,还有和你的品德相称的人吗?’你定会说:‘正是有我们二人在,上天才降下许多美好的事情,这样的事情越来越多,我们二人是承受不了的。’希望你能够尊敬并选用有德的人,使后人很好地继承前人的光荣传统。
呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休?我咸成文王功于不怠,丕冒海隅出日,罔不率俾。
“啊!正是因为我二人性情笃厚,合力辅佐国王,才使我们的事业达到今天这样美好的境地,才使我们完全成就文王的大功而不懈弛,才使四海之内,凡太阳所能照到的地方,无不服从法度。”
公曰:“君!予不惠若兹多诰,予惟用闵于天越民。”
周公说:“奭,我很不聪明,说了这许多话,我的这些话,无非是忧虑天命和民心的不易保持。”
公曰:“呜呼!君惟乃知民德亦罔不能厥初,惟其终。祗若兹,往敬用治
周公说:“唉!奭啊,你知道,小民办事在开始的时候,没有不好好办的,但到结尾就往往办不好了。应该重视这个教训,往后必须以恭谨的态度来治理国家。”
二、查字
棐:辅助。
尤违:怨恨。
谌【chén】:诚,信。
乂【】:治理。
矧【shěn】:况且。
未:通昧,暗昧,谓不明事理。
无疆:无限。
亶【dǎn】:诚。
恤:忧虑。
戡【kān】:胜任。
闵:忧虑。
率俾:使服从。
三、简单心得
周公谈得天下之后如何治理好天下的难,也从依照上天的意旨转移到了人,“天难谌”。从过去的历史当中寻找可以借鉴的地方,也从当中了解其灭亡的原因,以此来警醒自己。开头雄心壮志,到后面就草草了事,在过程当中把初心给遗忘了,成不了事。不忘初心方得始终,初心亦得始终难守。
四、朗读
已上传微盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-21 20:02:41 | 显示全部楼层
第七周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:多方、立政、顾命
多方
一、翻译
惟五月丁亥,王来自奄,至于宗周。
五月丁亥这天,王从奄国回来,到了首都镐京。
周公曰:“王若曰:猷告尔四国多方惟尔殷侯尹民。我惟大降尔命,尔罔不知。
周公传达周王的命令说;“啊!告诉你们四国和各地诸侯,以及治理臣民的官长们,我要特地向你们下达命令,希望你们都要很好地了解命令的内容和精神。”
洪维图天之命,弗永寅念于祀,惟帝降格于夏。有夏诞厥逸,不肯慼言于民,乃大淫昏,不克终日劝于帝之迪,乃尔攸闻。
“看那夏代闭塞了上天的命令,常常不恭敬地对待祭祀,不把祭祀放在心上。虽然上帝给夏降下了深知天命的人,但夏王却纵欲享受,不肯用好活去慰告民众,而是日益淫逸昏乱,不能够终日勤勉地按照上帝的开导办事,这一些你们都是知道的。”
厥图帝之命,不克开于民之丽,乃大降罚,崇乱有夏。因甲于内乱,不克灵承于旅。罔丕惟进之恭,洪舒于民。亦惟有夏之民叨懫日钦,劓割夏邑。天惟时求民主,乃大降显休命于成汤,刑殄有夏。
“他闭塞了上帝的命令,不能把老百姓从灾难的罗网中解脱出来,上天便大大地降下了惩罚来祸乱夏国,这是因为当政者习于在国内为非作歹,又不听从上帝的开导,只知残暴地搜刮民财,荼毒百姓。也因为他们无不贪财残忍,甚至竞相效尤,残害首都的老百姓。由于这些原因,上天便为老百姓寻求好的国王,于是降下了光荣而美好的大命给成汤,成汤遂灭掉夏国。”
惟天不畀纯,乃惟以尔多方之义民不克永于多享;惟夏之恭多士大不克明保享于民,乃胥惟虐于民,至于百为,大不克开。
“上天不把大福赐给他们,这是因为他们那些四方诸侯的大臣,不努力于为百姓造福,却只知道竞相残暴地对待臣民;甚至于作恶多端,无所不为,不能够解除百姓的痛苦,因此他们之中有些虽然还是贤臣也都和那些佞臣一样失去夏国的䘵位。”
乃惟成汤克以尔多方简,代夏作民主。慎厥丽,乃劝;厥民刑,用劝;以至于帝乙,罔不明德慎罚,亦克用劝;要囚殄戮多罪,亦克用劝;开释无辜,亦克用劝。今至于尔辟,弗克以尔多方享天之命呜呼!”
“由于这样,所以成汤能够受到你们四方诸侯的拥戴,代替夏桀做臣民的国王。他谨慎地把人们从灾难中解救出来,是为了鼓励他们走向正道。他对那些犯罪的人使用刑罚,也是为了鼓励他们走上正道。从成汤到纣的父亲帝乙,无不努力阐明德教,谨慎地使用刑罚,也都是为了勉励人们走上正道。仔细地考察犯人的狱辞,杀掉或严厉惩罚那些作恶多端的人,也是为了对臣民的劝勉和警诫。开脱释放那些无罪的人,也是为了鼓励臣民走上正道。现在,到了你们的国王,不能够带领你们四方诸侯永享上天赐予的大命。实在可叹啊!”
王若曰:“诰告尔多方,非天庸释有夏,非天庸释有殷。乃惟尔辟以尔多方大淫,图天之命屑有辞。乃惟有夏图厥政,不集于享,天降时丧,有邦间之。乃惟尔商后王逸厥逸,图厥政不蠲烝,天惟降时丧。
王说:“告诉你们四方诸侯,并不是上天要舍弃夏国,也不是上天要舍弃殷国,而是因为你们的国王和你们四方诸侯,行为过度放肆,又闭塞了上天的命令,还振振有辞地为自己的罪行辩护。所以上天舍弃你们。由于夏国政治黑暗,又不很好地祭祀上天,所以上天才降下这样的大祸,并让殷国代替夏国。也因为你们商的后王纵情享受,政治十分黑暗闭塞,祭祀的供品很不清洁,所以上天才降下这样的大灾给你们。”
“惟圣罔念作狂,惟狂克念作圣。天惟五年须暇之子孙,诞作民主,罔可念听。天惟求尔多方,大动以威,开厥顾天。惟尔多方罔堪顾之。惟我周王灵承于旅,克堪用德,惟典神天。天惟式教我用休,简畀殷命,尹尔多方。
“虽然本来是贤明的人,但如果不把上天的意旨常常放在心上,就可能变成狂悖而不通事理的人;虽然本来是愚昧无知的人,但如果能把上天的意旨常常放在心上,就可能变成圣明的人。上天为了使殷纣悔悟,等待了五年的时间,让他在这五年中继续做国王,但他仍然不考虑,不听从上天的教导。上天也以这样的想法来要求你们四方诸侯,并且大大地显示出它的威严,来开导你们考虑上天的命令。但是,你们四方诸侯不能考虑和完成上天的命令。只有我们周国的国王,很好地秉承着上帝的意旨,能够广布德教,以德教主持上天所赐予的大命。因此,上天经过选择,把原来给殷的那美好的大命转过来赐给我们,让我们根据上天的命令来治理你们四方诸侯。”
“今我曷敢多诰我惟大降尔四国民命。尔曷不忱裕之于尔多方?尔曷不夹介乂我周王享天之命?今尔尚宅尔宅,畋尔田,尔曷不惠王熙天之命?尔乃迪屡不静,尔心未爱尔乃不大宅天命,尔乃悄播天命尔乃自作不典,图忱于正。我惟时其教告之,我惟时其战要囚之,至于再,至于三。乃有不用我降尔命,我乃其大罚殛之非我有周秉德不康宁,乃惟尔自速辜!”
“现在我怎敢对你们说出这许多告诫的话,我只是想用这些话来开导和教育你们四国臣民。你们四方诸侯为何不听从我的劝导?你们为何不亲附我们,帮助我周国治理天下,共享天命?现在你们仍旧居住你们原来的地方,耕种着你们原来的土地,你们为何不顺从我们的国王,发扬光大上天的命令呢?你们不听教导,屡次发南迦巴瓦暴乱,你们的心那么不顺从,你们不去考虑上天的命令,你们完全把上天的命令丢在一边。这是你们自己不遵守法度,反而投机取巧,妄国取信于我们的执政者。因此我必须好好地教导你们,因此我要用武力来镇压你们,详细考虑你们的供辞。你们一而再,再而三地发动叛乱,我也就一而再,再而三地讨伐你们。如果你们不遵守我下达的命令,我就要大大地惩罚你们。这不是我们周国不按德教的原则给你们以和平安宁的生活,这实在是你们自己招来的祸害。”
王曰:“呜呼!猷告尔有方多士暨殷多士。今尔奔走臣我监五祀越惟有胥伯小大多正,尔罔不克臬。
王说:“唉!告诉你们四方诸侯和殷的诸位官长,现在你们臣服我周国并为我周国奔走效劳已经五年了。我们向你们征用力役,征收田赋,数量的大小和多寡,都完全合乎正常的标准,你们无不遵守法规。”
自作不和,尔惟和哉尔室不睦,尔惟和哉尔邑克明,尔惟克勤乃事尔尚不忌于凶德,亦则以穆穆在乃位克阅于乃邑谋介。
“如果你们之间不和睦,那你们的家庭也应该和好起来。如果你们能够勤于职守,做臣民的表率,那么,你们邑内的臣民也就会勤勉地做事;如果你们不打坏主意,那么,你们就能够和睦而恭敬地在你们的位置上相安无事。这样,你们一邑的人就都能够和睦愉快地相处。”
尔乃自时洛邑,尚永力畋尔田,天惟畀矜尔,我有周惟其大介赉尔,迪简在王庭。尚尔事,有服在大僚。”
“如果你们能够乐于服从我们周国,能够永远努力种好你们的田地,上天就会怜悯你们,我们周国也会因此大大地赏赐你们,把你们提拔到朝廷中来,加给你们以职务,让你们担任重要的官职。”
王曰:“呜呼!多士,尔不克劝忱我命,尔亦则惟不克享,凡民惟曰不享。尔乃惟逸惟颇,大远王命,则惟尔多方探天之威,我则致天之罚,离逖尔土。”
王说:“唉!诸位官长啊,如果你们不努力听信我的命令,那么你们就没有资格贡享上帝,你们的臣民也就没有资格贡享上帝了。如果你们一味贪图享受,一味胡作非为,大大地远离王命,妄图亲身试探上天的威严,我就要把上天的惩罚用在你们身上,把你们远远地分开,并夺去你们的土地。”
王曰:“我不惟多诰,我惟祗告尔命。”又曰:“时惟尔初,不克敬于和,则无我怨。”
王说:“这不是我向你们讲了这许多话,我就是恭敬地把上天的命令告诉你们。”又说:“我们是想着从开头就跟你们和睦相处,假如你们不能尊重上帝的命令,不能和睦相处,我便要把上天的惩罚降给你们,你们就不要对我有所怨恨了。”
二、查字正音
戚言:指安慰之类的好话。戚,忧。
丽:通罹,遭逢。
叨【tāo】:贪婪。
懫【zhì】:念。
刑殄:谓给予灭亡的惩罚。刑,谓惩罚。殄,灭绝,灭亡。
百为:意即无所不为。百,言其多。
简:择,意即为四方诸侯所选择、所拥戴。
时丧:这样的大祸。
顾天:顾念上天的威严。
不静:指反叛作乱之事。
辜:分裂肢体的酷刑,泛指祸害。
臬【niè】:法度。
三、简单心得
天下万事万物都遵循自然规律运行。夏的灭亡一不敬天,二残害人民,殷的灭亡跟夏一样,都是因为后王未遵循天理治国,上帝才降下大祸。上帝仁慈给了纣五年时间悔悟,纣王不思悔改上帝才不得不把殷灭亡,希望殷人能认清事实,服从周国的统治和平安宁的生活才是唯一的出路,不服从而遭受惩罚也是咎由自取。周国的兴起也跟殷商的兴起也是一样的。
四、朗读
已上传微盘
立政
一、翻译
周公若曰:“拜手稽首,告嗣天子王矣。”用咸戒于王曰:“王左右常伯、常任、准人、缀衣、虎贲。”
周公说:“请接受我的礼拜,告诉你——继承大位的天子,你现在已经正式担任国王了。”因而又仔细地告诫成王说:“你的左右大臣有常伯、常任、准人、缀衣和虎贲。”
周公曰:“呜呼!休兹知恤,鲜哉!古之人迪惟有夏,乃有室大竞,吁俊尊上帝迪,知忱恂于九德之行。乃敢告教厥后曰拜手稽首后矣曰:宅乃事,宅乃牧,宅乃准,兹惟后矣。谋面用丕训德,则乃宅人,兹乃三宅无义民。
周公说:“咳!处在美好的环境而能知道忧虑,这样的人,实在少啊!古人传说,在夏朝时候,诸侯竞相招徕贤人,按照上帝的教导行事,经过考察他们的作为,相信他们能够按照一定的道德标准行事。才敢向他们的国王说,王啊,请接受我们的礼拜吧!据说,官员们各司其职,负责政务的能够认真考虑政务搞得好坏;负责管理的能够认真地考虑臣民是否能够安居乐业;负责司法的能够认真考虑执法是否公平合理,由于他们名副其实地做好工作,因此他们得到了国王的信任。假如不是这样,而是以貌取人,不根据德行而是根据个人的喜好去用人,那么就不会得到贤能的人做你的官员了。”
桀德,惟乃弗作往任,是惟暴德罔后。
“夏桀做了国王之后,他不任用老成持重的旧人,行为暴虐,因此国家覆亡。”
亦越成汤陟,丕厘上帝之耿命,乃用三有宅;克即宅,曰三有俊,克即俊。严惟丕式,克用三宅三俊其在商邑,用协于厥邑;其在四方,用丕式见德。
“及至成汤登上了帝位,大大地得到福运,获得上天的明命。于是成汤便从政务、理民、执法三方面考核官吏的成绩,结果证明官吏们都能忠于职守;又从这三方面选拔人材,结果证明那些获得信用的贤人,的确有德才而不徒具虚名。从此殷商便从这三方面严格地根据标准选用贤人。由于这样,那些被选在商邑供职的都能够很好地对待邑中的臣民;那些被选在四方供职的也都能够根据大法办事,从而表现出他们的固有的德行。”
呜呼!其在受德,暋为羞刑暴德之人,同于厥邦;乃惟庶习逸德之人,同于厥政。帝钦罚之,乃伻我有夏,式商受命,奄甸万姓。
“唉!及至到了殷纣,他性情强横,只知进用任刑弃德的人,以致整个国家上下效尤;他只知亲近那些失去道德的人,所有地方政治都搞得一样昏乱。上帝便给了他以大大的惩罚,使我们周国代替商纣接受上天的大命,在广大的国土上治理百姓。”
亦越文王、武王,克知三有宅心,灼见三有俊心,以敬事上帝,立民长伯。立政:任人、准夫、牧、作三事。虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆、百司庶府。大都小伯、艺人、表臣百司、太史、尹伯,庶常吉士。司徒、司马、司空、亚、旅。夷、微、卢烝。三亳阪尹。
“乃至到了文王和武王,他们都能够知道从这三方面来考核并了解官员们的心地,对他们的心地看得非常清楚。任用他们做臣民的长官,以恭敬地按照上帝的意旨行事。他们设立了以下的官职:任人、准人、牧夫,负责政务、法律、管理臣民三方面的事情。此处还设立了保卫国君的卫官,为国王管理衣服的官,养马的官,以及国王的左右携仆和其他官员。三公封地的官长、卿大夫封地的负责征收赋税的官长和朝外百官,以及朝内的太史、尹伯诸官,这些官员们都各司其职,把事情处理得很好。司徒、司马、司空、亚旅等官也都一一建立起来。东夷、西戎、南蛮等少数民族,都一一为他们设立国王。至于那安置殷人的旧地和东城皋、南轩辕、西降谷等地,也都设立官长以便统辖。”
文王惟克厥宅心,乃克立兹常事司牧人,以克俊有德。
“由于文王能够十分注意考核官员们的心地,所以能够正确任用贤人负责政务、法律、管理臣民等方面的事情,把那些有德的贤人选拔出来,加以任用。”
文王罔攸兼于庶言;庶狱庶慎,惟有司之牧夫是训用违;庶狱庶慎,文王罔敢知于兹。
“文王不去代替他的官员发布命令。对于处理监狱的事情,管理臣民的事情,都是根据有关方面的负责人——准夫和牧夫的意见而决定去取。对于处理监狱的事情,管理臣民的事情,文王是不敢加以不适当的干预的。”
亦越武王,率惟敉功,不敢替厥义德,率惟谋从容德,以并受此丕丕基。”
“到了武王,他成就了文王的功业,不敢废弃文王所立下的选拔人才的法度,只是努力奉行文王宽容的大德,君臣一起接受了文王遗下的伟大基业。”
呜呼!孺子王矣!继自今我其立政。立事、准人、牧夫,我其克灼知厥若,丕乃俾乱;相我受民,和我庶狱庶慎。时则勿有间之,自一话一言。我则末惟成德之彦,以乂我受民。
“唉!孺子啊,你现在已经继位为王了,从今天开始,我们要按照前人的传统来设立官长。要设立管理政务的立事,司法的准人,管理臣民的牧夫。我们应当十分了解这些官员的心地,使他们从事各种政务,帮助我们管理臣民,并帮助我们谨慎地处理好司法案件。在这些问题上我们不要包办代替,即使一言一语的命令也不要代为发布。我们应该始终如一地发挥这些贤士的作用,从而把我们从上天那里接受来的臣民治理好。”
呜呼!予旦已受人之徽言咸告孺子王矣。继自今文子文孙,其勿误于庶狱庶慎,惟正是乂之。
“唉!我已经把从贤人那里接受来的美言,都告诉给你这年轻的王了!从今以后举凡文王的子孙后代,千万不要自误;特别是对司法方面的事情,更要十分谨慎,必须依靠各个主管部门的意见去治理臣民。”
自古商人亦越我周文王立政,立事、牧夫、准人,则克宅之,克由绎之,兹乃俾乂,国则罔有。立政用憸人,不训于德,是罔显在厥世。继自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用励相我国家。
“从古时殷商,到我们文王都是这样设立官长的,设立事、牧夫、准人。在考虑这些官长的人选时,首先考虑他们的功德,其次又审慎地考察他们的心地,确实知道他们是贤明的人,才让他们管理政事。假如一个国家,不是这样设立官长,而任用贪利的小人,不按照正确的原则办事,这样他的德教便无法在他的社会里推行了。从今以后,在设立官长的时候,千万不要任用那些贪利的小人,应当任用那些贤明的人,用这些人帮助我们治理好国家。”
今文子文孙,孺子王矣!其勿误于庶狱,惟有司之牧夫。其克诘尔戎兵以陟禹之迹,方行天下,至于海表,罔有不服。以觐文王之耿光,以扬武王之大烈。
“现在,你文王的子孙,你这年轻人,已经继位为王了。希望你不要自作主张,去干涉司法方面的事情,应让有关官员去负责办事。希望你要多问问军队方面的事情,把你的军队整理好,以步大禹后尘,使你的威力遍于天下,甚至伸张到海外,使普天之下无不臣服。从而,使天下人都能看到文王的光辉,并发扬光大武王的伟大业绩。”
呜呼!继自今后王立政,其惟克用常人。”
“唉!从今以后,王如果要立官长,希望你一定要任用贤人。”
周公若曰:“太史!司寇苏公式敬尔由狱,以长我王国。兹式有慎,以列用中罚。”
周公说:“太史和司寇苏公啊,希望你要极为尊重你所负责的司法大事,从而使我们的国祚得以延长。要十分谨慎地依法行事,处理每一件事都应轻重适当而合乎法律。”
二、查字
知忱:通过审查了解。知,了解。忱,通审,审查。
三宅:指上文事、牧、准三个方面。
丕釐:大福。
暋【mǐn】:强横。
刑暴德:意即性情残暴只知用刑。
宅心:通过以上三方面的事情明确而深切地了解其内心。
亚旅:次于三公的公卿。
咸告:全都告诉。
误:自误,意指自作主张包办代替而产生的错误。
憸【xiān】人:贪利之人。
劢【mài】:勉力。
三、简单心得
周公对成王的诰辞,借鉴前人用人及理政的的经验与教训来总结出适合自己的用人和理政的法度。人在舒适区呆久了容易忘记自己的职责,所以需要时时的警醒,休兹知恤。知人善用,用人不疑,从政务、理民、执法三方面考核官吏的成绩。
四、朗读
已上传微盘
顾命康王之诰
一、翻译
惟四月,哉生魄,王不怿。甲子,王乃洮颒水。相被冕服,凭玉几。乃同,召太保奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百尹、御事。
四月初,王的身体很不舒服。甲子这一天,王便沐发洗脸,太仆为王穿上礼服,王依在玉几上坐着。于是把太保公奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百官之长和负责具体事务的大臣们全部召来。
王曰:“呜呼!疾大渐,惟几,病日臻。既弥留,恐不获誓言嗣,兹予审训命汝。昔君文王、武王宣重光,奠丽陈教,则肄肄不违,用克达殷集大命。在后之侗,敬迓天威,嗣守文、武大训,无敢昏逾。今天降疾,殆弗兴弗悟。尔尚明时朕言,用敬保元子钊弘济于艰难,柔远能迩,安劝小大庶邦。思夫人自乱于威仪。尔无以钊冒贡于非几兹。”
王说:“唉!我的疾病大大地加剧了,已经到了非常危险的地步。在这临终时刻,恐怕你们得不到我的遗言去约束嗣王,所以我才非常审慎地向你们传达命令。过去,文王和武王光照天下,制定了法律,颁布了教令,便怀着畏惧的心情而不敢违背,因此才能够消灭殷国,成就我们周国的大命。武王死后,当时我还是年幼无知的稚子,但我能够恭敬地对待上天的威严,严格地遵守文王和武王的教导,不敢昏乱妄为,逾越法纪。现在上天降下了灾祸,使我染上大病,几乎不能起床。你们应当努力记取我的遗言,以爱戴尊敬的心情去保卫我的大儿子姬釗,度过这艰难困苦的时期,以友好的态度去对待远处和近处的臣民,教育那众多的大小诸侯,让他们也很好地安理臣民。我想,一般说来,人能够自治都是因为他能够有一定的威仪和法度,你们不要使嗣王姬釗陷于非礼啊!”
既受命,还出缀衣于庭。越翼日乙丑,王崩。
大臣们接受命令回来之后,国王已经不能上朝理政,便把国王的礼服拿出来放在朝廷之上以供大臣们瞻拜。第二天,国王便逝世了。
太保命仲桓、南宫毛俾爰齐侯吕伋,以二干戈、虎贲百人逆子钊于南门之外。延入翼室,恤宅宗。丁卯,命作册度。越七日癸酉,伯相命士须材。
太保命令仲桓和南宫毛随从齐侯吕伋,二人分别拿着干戈,率领着勇士一百人,在南门以外迎接太子釗。把太子釗请入侧室,太子便怀着忧愁住在这里主持丧务。丁卯这天,命令太史们讨论并拟定处理丧务方面的礼节。又过了七天,毕公便命令下级官员分别负责下述各种器物。
狄设黼扆、缀衣。牖间南向,敷重篾席,黼纯,华玉,仍几。西序东向,敷重厎席,缀纯,文贝,仍几。东序西向,敷重丰席,画纯,雕玉,仍几。西夹南向,敷重笋席,玄纷纯,漆仍几。
守祭人在门窗之间陈设画着斧纹的屏风,并把先王遗下的礼服放在这里。门窗以南,铺着厚厚的竹席,斧纹的边缘都用黑色白色的丝织品缝制起来,放着用美玉装饰的几案。在西墙以东,放着厚厚的用细竹篾制成的竹席,席的上面并缀有画饰,还放有用花贝装饰的几案。在东墙以西,铺着厚厚的莞席,席的上边画着云气的形状,放有用刻玉装饰的几案。在西房西堂的南面,铺着厚厚的青竹皮制成的席,以黑色的丝绒装饰着它的边缘,此间放着一张漆几。
越玉五重,陈宝,赤刀、大训、弘璧、琬琰、在西序。大玉、夷玉、天球、河图,在东序。胤之舞衣、大贝、鼖鼓,在西房;兑之戈、和之弓、垂之竹矢在东房。
镇国的大宝器也陈列出来了,同时陈列了玉器五重,此外把红色的宝刀,先王的遗训,以及大的玉璧、玉珪放在西墙向东的席前。把从华山出产的大玉和东北贡来的夷玉与雍州贡来的美玉天球,以及地图放在东墙向西的席前。把胤制成的舞衣、大贝、大鼓放在房屋西面,把兑制的戈、和制的弓、垂制的竹箭,放在房屋的东面。
大辂在宾阶面,缀辂在阼阶面,先辂在左塾之前,次辂在右塾之前。
王的大车在迎宾台阶的前面,缀车在东阶的前面,先车放在门侧左边堂屋的前面,次车放在门侧右边堂屋的前面。
二人雀弁,执惠,立于毕门之内。四人綦弁,执戈上刃,夹两阶戺。一人冕,执刘,立于东堂,一人冕,执钺,立于西堂。一人冕,执戣,立于东垂。一人冕,执瞿,立于西垂。一人冕,执锐,立于侧阶。
二人戴着赤黑色的礼帽,执着矛立在庙门的里边。四人戴着青黑色的礼帽,拿着戈,相向地站立在门庭两旁的台阶上。一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在东堂之前。又一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在西堂之前。一人戴着礼帽,拿着三尖矛,站立在东堂前面。又一人戴着礼帽,拿着三尖矛,站立在西堂前面。又一人戴着礼帽,拿着矛,站立在北面的台阶上。
王麻冕黼裳,由宾阶隮。卿士邦君麻冕蚁裳,入即位。太保、太史、太宗皆麻冕彤裳。太保承介圭,上宗奉同瑁,由阼阶隮。太史秉书,由宾阶隮,御王册命。曰:“皇后凭玉几,道扬末命,命汝嗣训,临君周邦,率循大卞,燮和天下,用答扬文、武之光训。”王再拜,兴,答曰:“眇眇予末小子,其能而乱四方以敬忌天威。”
王戴着麻制的礼帽,穿着有花纹的礼服,从西阶登上。重要官员和诸侯国君也都戴着麻制的礼帽,穿着黑色礼服,分别站在应在的位置上。太保、太史、太宗也都戴着礼帽,穿着红色礼服。太保捧着大圭,太宗捧着酒杯和天子所执的瑁,从东阶登上。太史拿着册书,从西阶走上,迎接国王而授以成王的遗命说:“伟大的王啊!依着玉几,传达临终时的命令。你现在依照先王遗训,继承王位,统治周国,遵循着国家的大法,治理天下,以报答文王、武王并发扬文王、武王的光荣传统和遗训。”王行了两次礼,然后起来,回答说:“我这微不足道 的年轻人,岂能像先王那样敬畏天命,把四方治理好呢!”
乃受同瑁,王三宿,三祭,三吒。上宗曰:飨太保受同,降,盥,以异同秉璋以酢。授宗人同王答拜。太保受同,祭哜宅,授宗人同王答拜。太保降,收。诸侯出庙门俟。王出在应门之内,太保率西方诸侯入应门左,毕公率东方诸侯入应门右,皆布乘黄朱。宾称奉圭兼币曰:“一二臣卫,敢执壤奠。”皆再拜稽首。王义嗣德答拜。
于是王便接受了酒杯和瑁,慢慢地向前行进三次,奠酒三次,向后退行三次。接着太宗说:“王啊!请你把酒喝下吧!”太保代王接过酒杯,历阶而下,然后洗了洗手,用璋瓒这种酒杯,自酌了一杯酒,又授给助祭人一杯酒,助祭人行礼拜谢,王回礼答谢。太保从助祭人那里接过这杯酒,先祭后尝,便退了下来,把这杯酒还给助祭人。助祭人行礼拜谢,王回礼答谢。太保等从西阶走下,行礼完毕。大家从行礼的地方走出来,诸侯国君走出庙门后,恭候国王。国王从应门内走出,太保率西方的诸侯国君从应门左边进去迎接国王,毕公率领东方的诸侯国君从应门的右边进去迎接国王,诸侯国君都穿着黄红色礼服。诸侯国君拿着朝觐用的圭,并分别献出不同的贡享,说:“我闪这些做臣子的,大胆地献出地方上的土产,希望王能够收下!”说着诸侯们都行礼叩头。继王以国王的身份,升上台阶回礼答拜。
太保暨芮伯咸进,相揖。皆再拜稽首曰:“敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,惟周文武诞受羑若,克恤西土。惟新陟王毕协赏罚,戡定厥功,用敷遗后人休。今王敬之哉!张惶六师,无坏我高祖寡命。”
太保和芮伯都走向前来互相行礼,之后,又都对新王行大礼,说:“斗胆恭敬地禀告天子,那伟大的上帝更改殷国的大命,只让我们周国的文王和武王接受上天的大命,这是因为他们能够关怀西土的臣民。我们那刚刚死去的成王,能够完全按照先王的成法或赏或罚,从而完成了他的大功,遗给后人以美好的家邦。现在,新王你应该恭敬地对待先王的遗业啊!很好地整顿军队,不要毁弃了我们祖先的大命。”
王若曰:“庶邦侯、甸、男、卫,惟予一人钊报诰。昔君文武丕平,富不务咎,厎至齐信,用昭明于天下。则亦有熊罴之士,不二心之臣,保乂王家,用端命于上帝。皇天用训厥道,付畀四方。乃命建侯树屏,在我后之人。今予一二伯父尚胥暨顾,绥尔先公之臣服于先王。虽尔身在外,乃心罔不在王室,用奉恤厥若,无遗鞠子羞!”
王说:“诸侯国君们,现在我姬钊特此通告你们,并向你们发布命令。从前我们的国君文王和武王,使国家的礼法大大地完备起来,而不致力于刑罚,一切措施都给到好处,因此先王的威信有如光辉普照天下。还有那些勇武的将士,忠心的臣子,保护、治理我们的国家,以端正上帝赐予的大命。那伟大的上帝便根据先王的德行,把天下交给我们,并且还要分封诸侯,树立屏障,帮助我们后人治理国家。现在我们同姓诸侯中的大国,都能够尽心地扶持王室,有如你们的先人臣服于先王一样。这就说明,你们虽然身在朝廷之外,而心却无不在王室。你们应时刻关心着王室,不使我这年幼无知的人犯下什么过错。”
群公既皆听命,相楫,趋出。王释冕,反丧服。
大家听完了诰令,行礼而出。王脱去礼服又回到了守丧的住处,穿上丧服。
二、查字
不怿【yì】:不高兴。
洮【táo】:洗头发。
颒【huì】:洗脸。
侗【tóng】:年幼无知,此处为成王自谓。
迓【yà】:迎接。
弥留:病重将死称弥留。
黼扆【yǐ】:门窗之间饰有斧形花纹的屏风。
莞【guān】:是一种多年生的草类,种在水田中,又名水葱,茎高五、六尺,可织席。
羑【yǒu】若:指上帝的诱导或使命。
三、简单心得
先王在临终之前将新王和国家托付给群臣,协助嗣王度过好艰难困苦的时期,并以此遗言来约束嗣王,“安劝小大庶邦”把国家治理好。从丧礼的流程中感受到周礼的礼制,对祭祀心生敬畏,对照时下社会追求一切从简的心态,失礼了人也就越来越不像人了。
四、朗读
已上传微盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-28 22:07:28 | 显示全部楼层
第八周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:吕刑、文侯之命、费誓、秦誓
吕刑
一、翻译
惟吕命王享国百年,耄荒度作刑,以诘四方。
甫侯建议天子制定国家的刑律。王在位时间达百余年,到了年老的时候,根据宽大的原则来制定刑律,并责成四方官吏遵守。
王曰:“若古有训,蚩尤惟始作乱,延及于平民,罔不寇贼,鸱义,奸宄,夺攘,矫虔。苗民弗用灵,制以刑,惟作五虐之刑曰法。杀戮无辜,爰始淫为劓刵椓黥。越兹丽刑并制,罔差有辞。
王说:“古时本有良好的道德风尚,后来蚩尤开始作乱,他的恶劣行为影响了平民。人们都成了贼寇,开始胡作妄为,远近作乱,强取豪夺。苗民们也不遵守他的法令,因此便制定了一系列的刑罚,制定了五种杀人的刑罚叫做法律。后来逐渐滥用酷刑,甚至无罪的人也遭到杀戮,过分地使用害鼻子、害耳朵、宫刑、墨黥等刑罚。或者既罚以金,又加以刑,或者既加以刑又没收他的家产,从来不听取受刑人的申诉。”
民兴胥渐,泯泯棼棼,罔中于信,以覆诅盟。虐威庶戮,方告无辜于上。上帝监民,罔有馨香德,刑发闻惟腥。皇帝哀矜庶戮之不辜,报虐以威,遏绝苗民,无世在下。乃命重、黎,绝地天通,罔有降格。群后之逮在下,明明棐常,鳏寡无盖。
“平时互相欺诈,社会上十分紊乱,大家都不遵守信用,对于盟誓可以随便推翻。蚩尤用残酷的刑罚来对待民众,大家便结合在一起向上帝控告自己无辜被罚的情形。上帝看到臣民的实情,看到了蚩尤毫无德政,看到了他们滥用刑罚的残酷情景。上帝十分怜悯民众无辜被杀的不幸,也用严酷的手段来对待蚩尤的残暴行为,把那些为非作歹的苗民斩尽杀绝,不使一个坏人留在世上。同时还命令重负责神道,命令黎负责理民,恢复以往制定,各司其责,也不再降下能够沟通天人意见的通人。以后在下的历届君主,都清楚地看到了民神杂糅之风的危害,舍弃酷刑,甚至那些鳏寡孤独无依无靠的人,也不再受害。”
皇帝清问下民鳏寡有辞于苗。德威惟畏,德明惟明。乃命三后,恤功于民。伯夷降典,折民惟刑;禹平水土,主名山川;稷降播种,家殖嘉谷。三后成功,惟殷于民。士制百姓于刑之中,以教祗德。
“上帝询问下民的疾苦,鳏寡之人都对有苗发出怨言,于是再一次惩罚有苗。政令的威严使臣民感到畏惧,德教彰明使臣民内心悦服。于是又命令三位大臣为臣民建立功业:伯夷立下法典,只按照刑律审理下民案情;禹负责治理水土,并负责为山川命名;后稷教民播种,努力地种好庄稼。三位大臣的功业完成以后,平民的作风大正。士师又教导臣民遵守法令制定,而不至于犯罪受到刑罚,教导臣民敬重德行。”
穆穆在上,明明在下,灼于四方,罔不惟德之勤,故乃明于刑之中,率乂于民棐彝。典狱非讫于威,惟讫于富。敬忌,罔有择言在身。惟克天德,自作元命,配享在下。”
“当国王的有美德在上,当大臣的能明察于下,政治十分清明,光辉照于四方,所有的人无不勤勉地根据德教办事,因此用刑完全合乎法律,臣民完全服从统治,而乐于服从法律。主持审理案件的,不完全用刑威解决问题,而是用德教解决问题,为民谋利。大家都怀着畏惧和尊敬的心情办事,没有一个人敢说坏话,而能遵守公德,所以能求得长寿,在下面享受上天所赐予的幸福。”
王曰:“嗟!四方司政典狱,非尔惟作天牧?今尔何监?非时伯夷播刑之迪?其今尔何惩?惟时苗民匪察于狱之丽,罔择吉人,观于五刑之中;惟时庶威夺货,断制五刑,以乱无辜,上帝不蠲,降咎于苗,苗民无辞于罚,乃绝厥世。”
    王说:“唉!四方的诸侯国君啊,难道你们不是为上天治理臣民的吗?现在你们要效法干什么呢?难道不是伯夷所制定的法律制度吗?现在你们要以什么作为教训呢?难道不正是苗民不明察狱事而陷民于水火之中的过错吗?他们不选择有道德的人去考察五刑是否用得适当,那些依仗自己的威势,夺取臣民财产的人,便滥用刑罚,使无辜的臣民遭受祸殃。上帝因为苗民的政治十分昏暗,便把大祸降给他们。苗民没有理由来解除上天的惩罚,因而遭到覆亡,他们的后代没有一个人留在世上。”
王曰:“呜呼!念之哉。伯父、伯兄、仲叔、季弟、幼子、童孙,皆听朕言,庶有格命。今尔罔不由慰曰勤,尔罔或戒不勤。天齐于民,俾我一日,非终惟终,在人。尔尚敬逆天命,以奉我一人!虽畏勿畏,虽休勿休。惟敬五刑,以成三德。一人有庆,兆民赖之其宁惟永。”
王说:“唉!时常把这种教训放在心里吧。父老兄弟和子孙幼辈们,你们都要听从我的话,这样做就差不多可以保住上天所赐予我们的大命了。现在你们无不自我安慰说‘我们已经十分勤劳了’,你们没有一个能够以不勤劳作为警戒。上天为了整顿臣民,使我们今天掌握权柄,我们不能滥用职权。犯人是偶尔犯罪,还是一贯犯罪,要在认真考察他的行为之后,再决定给以什么处分。你们应当尊敬地对待天命,以拥戴我一人。在断狱的时候,虽然遇到了可怕的事情也不要害怕,虽然弄清了案情的原委也不要高兴。只能严格地遵守法律,以成就三德。一人办了好事,亿万臣民便会得到幸福。这样,我们的国家就会永远安宁了。”
王曰:“吁!来,有邦有土,告尔祥刑。在今尔安百姓,何择,非人?何敬非刑?何度非及?
王说:“唉!来吧,诸侯国君和诸位官员,让我告诉你们什么叫善刑。现在你们安治百姓,要去选择谁呢,难道不是道德高尚的人吗?谨慎地对待什么呢,难道不正是刑法吗?要审议什么呢,难道不正是案件吗?”
两造具备,师听五辞。五辞简孚,正于五刑。五刑不简,天于五罚;五罚不服,正于五过。五过之疵:惟官,惟反,惟内,惟货,惟来。其罪惟均,其审克之!
“诉讼的双方都来齐了,负责考察狱情的官员,便要从五个方面去考察案情。”考察和核对的结果与事实相符,便把他的罪情跟五刑的规定查对一下,看看应该给予怎样的刑罚。如果罪情和五刑的规定不相应,便查对一下五罚的规定,看看应该给予怎样的惩罚。如果罪情还轻,跟五罚的规定不相应,那就根据五过的规定加以宽恕。但运用五过的规定时,要防止弊端的发生:比如审理案情的人,或仗着自己威势随意处理,或乘机报恩报怨,或者害怕高位的人不敢依法处理,或乘机勒索财物,或贪赃枉法。这样处理案情,必定会发生偏差和错误。如果审理案情的人犯了这些错误,那就应当和犯人一样受到惩罚。你们可要根据事实进行审判啊!
五刑之疑有赦,五罚之疑有赦,其审克之!简孚有众,惟貌有稽。无简不听,具严天威。
“凡是用五刑的规定去惩处其罪行而感到有疑问的,便可减等按照五罚的规定处理;如果按照五罚的规定去处理仍有疑问的,便减等按五过的规定来处理,但一定要认真地考查。可以跟广大民众核对,即使是细小的情节也要谨慎地核对,没有事实根据的,便不要论罪,但处理进也不能一味从轻,要能够保持住上天的威严。”
墨辟疑赦,其罚百锾,阅实其罪。劓辟疑赦,其罪惟倍,阅实其罪。剕辟疑赦,其罚倍差,阅实其罪。宫辟疑赦,其罚六百锾,阅实其罪。大辟疑赦,其罚千锾,阅实其罪。墨罚之属千。劓罚之属千,剕罚之属五百,宫罚之属三百,大辟之罚其属二百五刑之属三千。
“处以墨刑而感到有疑问的,可以从轻处理,罚以黄铜六百两,然后赦免他的罪行。处以割鼻之刑而感到有疑问的,罚以黄铜一千二百两,然后赦免他的罪行。处以断足之刑而感到有疑问的,罚以黄铜三千两,然后赦免他的罪行。处以宫刑而感到有疑问的,罚以黄铜三千六百两,然后赦免他的罪行。处到死刑而感到有疑问的,罚以黄铜六千两,然后赦免他的罪行。墨刑的条目是一千条,割鼻之刑的条目一千条,断足之刑的条目五百条,宫刑的条目三百条,死刑的条目二百条,五刑的条目,合在一起,共计三千条。”
上下比罪,无僭乱辞,勿用不行,惟察惟法,其审克之
“罪重者处以重刑,罪轻者处以轻刑,对于犯人的供辞和决狱之辞,都要力求与事实相符,不要发生差错。不要采用大赦的办法,一定要核实其罪情,并要根据法律办事,希望你们一定要根据事实进行审判啊!”
上刑适轻,下服;下刑适重,上服。轻重诸罚有权。刑罚世轻世重,惟齐非齐,有伦有要。
“罪情较重,本应处以重刑,但只是偶一为之,不是一贯不法,便可以从轻处理。罪情较轻,本应从轻处理,但因是一贯不法或故意犯罪,便应当从重处理。惩罚是轻是重,可以根据具体情况,灵活掌握,以便使惩罚达到完全适宜的程度。刑罚的轻重还可以根据社会的具体情况来决定:处以乱世用刑宜轻,处以治世用刑宜重。总之,刑罚的轻重既要根据犯人的具体情况,也要根据社会的具体情况决定,当然也要依据法律的条款和纲要来处理,不能任意决定。”
罚惩非死,人极于病。非佞折狱,惟良折狱,罔非在中。察辞于差,非从惟从。哀敬折狱,明启刑书胥占,咸庶中正。其刑其罚,其审克之。狱成而孚,输而孚。其刑上备,有并两刑。”
“五刑的罚金,虽然没有把犯人置于死地,但也给他造成很大的困难了。判断狱情不要依仗辩捷的口才而要心怀忠厚,务使案情的判断完全得当。主持断狱的人,要认真考查犯人供辞的矛盾,犯人虽然口头上不承认,但从其供辞来看,其罪情还是属实的,那也就算是承认了。要怀着悲哀和怜悯的心情来处理案件。应当打开刑书,根据法律规定,仔细掂量,使案件的处理都达到正确无误的程度。或按五刑处理,或按五罚处理,都要查清事实进行审判。如果供辞有出入,应当细察其是非曲直而变更之。这样做,供辞定案,就能够取信于人,如果供辞根据情况有了变更,也能够取信于人,犯人也会悦服。案情核实之后,便据实上报。如果是犯两种罪的,只按一种罪来惩罚。”
王曰:“呜呼!敬之哉!官伯族姓,朕言多惧。朕敬于刑,有德惟刑。今天相民,作配在下。明清于单辞,民之乱,罔不中听狱之两辞,无或私家于狱之两辞!狱货非宝,惟府辜功,报以庶尤。永畏惟罚,非天不中,惟人在命。天罚不极,庶民罔有令政在于天下。”
王说:“唉!要谨慎地对待狱事啊,诸侯国君同宗的父兄昆弟子侄们。在我谈论祥刑的时候,多畏惧之辞,这是因为我懂得应当谨慎地对待刑律,并且了解要想有德于民,也必须依赖这些刑律。现在上天为了造福臣民,才为他们设立君主和官长,在下面受理臣民。因此对待案情处理必须谨慎从事,对于没有佐证的单方面的言论,必须明察;要想正确地处理臣民的案情,没有不是兼听诉讼双方的供辞的。听取供辞时,一定要心存公允,不可因听信一方之辞而有所私袒,更不可贪图贿赂而有所偏护。刑狱的罚金是为了表示惩罚,不可把它看作财宝而据为已有,如果这样,一定会招致臣民的怨恨,而国家对这样的官吏也一定要严加惩处,以回答臣民的要求,解除他们的怨恨情绪。要永远以敬畏的心情对待刑罚。并不是上天对那些贪赃枉法的官吏不公平,而是那些人自招绝命的祸殃。假如上天不把严厉的惩罚加到他们的身上,那么天下万民就不可能享有美好的政治生活了。”
曰:“呜呼!嗣孙,今往何监非德于民之中,尚明听之哉哲人惟刑无疆之辞,属于五极咸中有庆受王嘉师,监于兹祥刑。”
王说:“唉!子孙们,从今以后你们以什么作为鉴戒呢?难道不正是德教吗?为臣民受理案件的时候,一定要明察啊!对于无穷无尽的供辞,一定要反复考查,使处理合于五刑的规定。处理得当,臣民就会都得到幸福,为王受理臣民的人,一定要认真看待我所说的祥刑啊!”
二、查字正音
鸱义:丧失人性的禽兽行为。
劓【yì】:割鼻,五刑之一。
刵【èr】:割去耳朵之刑。
㭬【zhuó】:宫刑。
黥【qíng】:在脸上刺字的刑罚,也称墨。
蠲【juān】:清洁。
锾【huán】:古时重量单位,重六两,或谓重六两又大半两。
剕【fèi】:断足之刑。
三、简单心得
建立法度以法治人,说明人离道越来越远了。蚩尤滥用酷刑而招到灭亡,法度是把双刃剑,用好了可以治国,用不好就灭亡。“典狱,非讫于威,惟讫于富”虽已经制定法律还是以德教为上。刑罚的目的不是要通过法度的力量去惩罚,借助这个力量对百姓进行德教。
四、朗读
已上传微盘
文侯之命
一、翻译
王若曰:“父义和丕显文武,克慎明德,昭升于上,敷闻在下;惟时上帝,集厥命于文王。亦惟先正克左右昭事厥辟,越小大谋猷罔不率从,肆先祖怀在位。
王说:“伯父义和啊!那大放光明的文王和武王,能够谨慎地对待政事而那努力推行德教。他的美德为上天所闻,他的声望广布在臣民之中,因此上帝便把大命交给了文王。也因为过去各位公卿大夫在文王的左右,能够努力地为文王服务,对于大小的谋略无不听从,所以,先祖能够依靠群臣的辅弼而得到安宁。”
呜呼!闵予小子嗣,造天丕愆。殄资泽于下民,侵戎我国家纯。即我御事,罔或耆寿俊在厥服,予则罔克。曰:‘惟祖惟父其伊恤朕躬。’呜呼!有绩予一人永绥在位。
“唉!我如今继位之时,正遭到上天所给予的大大的惩罚,断绝了我下民的资财,年成荒歉,又遭逢战祸,我们的国家遇到了大难。我的治事的臣子,很少有老成持重的人,可以提拔上来担任重要职务,为我王室效劳的,我真是难以胜任。祖辈和父辈的诸侯们,希望你们能够对我加以忧虑和关怀。唉!为我建功立业吧!使我能够永远平安地保住大位。”
父义和汝克绍乃显祖汝肇刑文、武,用会绍乃辟,追孝于前文人。汝多修扞我于艰,若汝,予嘉。”
“伯父义和,你应该把你先祖唐叔的德行加以发扬光大。你现在应当效法文和武王,以征召会合诸侯,追法你祖先的德行。如果你取得了很多的战功,在我遇到艰难的时候,能够很好地捍卫我,那我就要大大地嘉奖你。”
王曰:“父义和其归视尔师,宁尔邦。用赉尔秬鬯一卣,彤弓一,彤矢百,卢弓一,卢矢百,马四匹。父往哉!柔远能迩,惠康小民,无荒宁。简恤尔都,用成尔显德。”
王说:“伯父义和,希望回去整顿你的军队,安定你的国家。我赠给你美酒一壶,红弓一张,红色箭一百支,黑色弓一张,黑色箭一百支,马四匹。伯父,你回去吧!能够很好地对待远方,那么近处的也就会乐于归附你。要给臣民以幸福,不要荒废政务,贪图安逸。要特别地爱护你国中的臣民,从而成就你的大德。”
二、查字
闵【mǐn】:忧患。
侵:通祲,旧指阴阳相侵的灾祸之气。
纯:通屯,艰难,指上文所说的侵戎。
赉【lài】:赏赐。
卣【yǒu】:古时酒器。
三、简单心得
先祖依靠群臣的辅弼而得到安宁,国家当难,还是需要依靠德高望重的老臣来辅佐。
四、朗读
已上传微盘
费誓
一、翻译
公曰:“嗟!人无哗,听命。徂兹淮夷徐戎并兴。”
公说:“哦!人们不要喧哗了,听我发布命令!我们前往讨伐吧!现在,徐、淮一带兴兵作乱了。”
善敹乃甲胄,敿乃干,无敢不吊!备乃弓矢,锻乃戈矛,砺乃锋刃,无敢不善!
“缝好你们军服和头盔,系连起你们的干盾,看你们谁敢不准备好!准备好你们的弓箭,锻冶好你们的戈矛,磨好你们的战刀,看你们谁敢不准备好!”
“今惟淫舍牿牛马,杜乃擭,敜乃穽,无敢伤牿。牿之伤,汝则有常刑!
“现在要放牧那些带着枷锁的牛马,臣民们要把柞鄂收拾起来,要把陷阱填平,不要伤害了那些带着枷锁的牛马,假如伤害了这些牛马,你们就要受到惩罚。”
马牛其风,臣妾逋逃,勿敢越逐,祗复之,我商赉汝。乃越逐不复,汝则有常刑!无敢寇攘,逾垣墙,窃马牛,诱臣妾,汝则有常刑!
“马牛因放牧而走失的,奴隶中有逃跑的,希望你们不要离开自己的队伍去追赶它。凡是得到那走失的牛马和逃跑的奴隶的,要恭敬地送还,能够这样做,我就考虑给以赏赐。假如你们敢于离开队伍去追赶走失的牛马和逃跑的奴隶,或得到了却不归还,那就要受到惩罚。没有谁敢为非作歹,强取豪夺的,凡是翻墙越壁,盗窃马牛,拐骗奴隶的,都要受到应得的惩罚。”
甲戌,我惟征徐戎。峙乃糗粮,无敢不逮汝则有大刑鲁人三郊三遂,峙乃桢干。甲戌,我惟筑,无敢不供汝则有无馀刑,非杀。鲁人三郊三遂,峙乃刍茭,无敢不多;汝则有大刑!”
“甲戌这天,我要出发征伐那徐国了。准备好你们的干粮,看你们谁敢不按时到达?假如你们不按时到达,便处以死刑。我们要在国内大量地征发兵士,各地要准备好筑墙的工具,甲戌这天,我就要修筑工事,看你们谁敢不供给?不杀掉你们,不能用其他什么刑罚。我们要在国内大量地征发军队,望你们准备好牛马的草料,看你们谁敢不供给?假如不及时准备,那你们就要受到大大的惩罚。”
二、查字
敹【liáo】:缝缀。
冑【zhòu】:古时的头盔。
敿【jiǎo】:系结。
牿【】:为防止牛触人,在牛的角上置以横木叫牿,此处泛指在牛马的首部所放置的枷锁。
敜【niè】:塞平。
糗【qiǔ】粮:干粮。
桢榦【gàn】:筑墙的工具。
刍【chú】茭【jiāo】:
三、简单心得
读完的第一感觉就是全民皆兵,随时等待国家的召唤。想到昨天朋友说的话,如果是打美、日,坚决参战,他已经60岁了,能从他的话语当中感觉到参战的坚定。三军未动粮草先行,全部都要准备就绪。
四、朗读
已上传微盘
秦誓
一、翻译
公曰:“嗟!我士,听无哗!予誓告汝群言之首。古人有言曰:‘民讫自若,是多盘。’责人斯无难,惟受责俾如流,是惟艰哉!我心之忧,日月逾迈,若弗云来。
公说:“唉!我的臣属们,你们用心听着,不要喧哗!我要向你们发出誓言。古人有句话说:‘人们总要听取别人的劝告,才能获得快乐和幸福。责备别人是没有什么困难的,如果受别人责备,而能够像流水那样顺从,这就困难了。’我的心啊!真是忧虑重重,时光一天一天地过去,而不再回来。虽然想改正错误,但恐怕时光不允许了。”
惟古之谋人,则曰未就予忌;惟今之谋人,姑将以为亲。虽则云然,尚猷询兹黄发,则罔所愆。”
“只有那些遵从古训的人,才肯提一些不是一味顺从我的心意的意见,对于这样的失却都讨厌他;现在的人只知一味曲从我的意见,我却暂时和他亲近。虽然这样说,但事实证明对于军国大计还是应请教年老而有经验的人,才不会犯错误。”
番番良士,旅力既愆,我尚有之;仡仡勇夫,射御不违,我尚不欲。惟截截善谝言,俾君子易辞,我皇多有之
“那头发雪白的善良老人,虽然身体衰弱,体力不足,我却应当亲近他;那身强力壮的勇士,虽然箭无虚发,驾车技术十分高强,但仅只这些,还不能够满足我的愿望。那缺乏深谋远虑的浅薄的花言巧语使君子轻忽怠惰,招致失败,这样的人我怎能够随便地亲近他们呢!”
昧昧我思之,如有一介臣,断断猗无他技,其心休休焉,其如有容。人之有技,若己有之。人之彦圣,其心好之,不啻若自其口出。是能容之,以保我子孙黎民,亦职有利哉!人之有技,冒疾以恶之;人之彦圣而违之,俾不达是不能容,以不能保我子孙黎民,亦曰殆哉!
“我暗暗地思量,如果有这样一位忠臣,忠实诚恳而没有别的本领,他的品德高尚,心地宽厚,能够容人容物。人家有了本事,就好像他自己的本事一样;别人品德高尚,本领高强,不但口中常常加以称道,而且从内心喜欢他。这种宽洪大量的人,是可以保住我的子孙和臣民的幸福的,是可以为我的子孙臣民造福的啊!人家有了本领,便嫉妒他,讨厌他;人家有了好的品德,便故意压制他,使他的美德不为君主所了解,这种心胸窄狭的人,是不能够保住我孙子臣民的幸福的,这样的人,实在危险啊!”
邦之杌陧,曰由一人;邦之荣怀,亦尚一人之庆。”
“国家的危难,是因为君主用人不当;国家的安宁,则是因为君主用人得当。”
二、查字
番:通皤,白色。
仡仡【yì】:雄壮勇敢。
谝【pián】言:花言巧语。
杌【wù】陧【niè】:不安。
三、简单心得
秦穆公的悔过之辞。以古训“民讫自若是多盘,责人斯无难,惟受责俾如流,有惟艰哉”。从错误中总结获得经验教训。“尚猷询兹黄发,则罔所愆”,有关军国大计还是应该请教年老而有经验的人。信言不美,美言不信。
四、朗读
已上传微盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-11-3 11:41:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 陈慧Michelle 于 2023-11-4 21:26 编辑

第九周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:虞书:大禹谟,夏书:五子之歌、胤征
虞书:大禹谟
一、翻译
曰若稽古,大禹曰文命敷于四海,祗承于帝。曰:“后克艰厥后,臣克艰厥臣,政乃乂,黎民敏德。”
考察古代传说,大禹说:“文教普及于四海,恭敬地继承二帝的高尚品德和光荣传统。”又说:“做君主的能够了解做君主的艰难,做臣子的能够了解做臣子的艰难,政务就可以得到治理,老百姓也就会很快修德为善了。”
帝曰:“俞!允若兹,嘉言罔攸伏,野无遗贤,万邦咸宁。稽于众,舍己从人,不虐无告,不废困穷,惟帝时克。”
舜说:“对啊!的确你的话是如此美好,美好的言论是不应当隐藏起来的,民间没有弃置不用的贤人,众多国家便可以都得到安宁。考察民众,舍弃自己的意见,听从民众的意见,不虐待无依无靠的人,不抛弃困苦贫穷的人,只有尧才能够做到这些呵!”
益曰:“都,帝德广运,乃圣乃神,乃武乃文。皇天眷命,奄有四海为天下君。”
益说:“唉!天子的德政能够得以广泛地推行,这德政是圣明的神奇的,既有武略也有文治。上帝看到这些德政,便对尧加以关心爱护并授命他拥有四海成为天下的君主。”
禹曰:“惠迪吉,从逆凶,惟影响。”
禹说:“顺着正道便获得吉利,违背正道便产生灾祸。如影随形,如响应声。”
益曰:“吁!戒哉!儆戒无虞,罔失法度。罔游于逸,罔淫于乐。任贤勿贰,去邪勿疑。疑谋勿成,百志惟熙。罔违道以干百姓之誉,罔咈百姓以从己之欲。无怠无荒,四夷来王。”
益说:“唉!警惕啊!警惕谨慎就不会有差错,不要失去法度,不要沉湎在游玩安逸之中,不要生活在过分的享乐之中。任用贤能之人不要不信任他,摒弃奸邪之人,不要不果断。犹豫不决,就不能成事,深思熟虑才能使事业兴盛。不要违背正道去追求百姓的赞誉,不要违背民意使百姓顺从个人的欲望。不要怠惰,不要荒废,四方边远民族就会服从你的统治。”
禹曰:“於!帝念哉!德惟善政,政在养民。水、火、金、木、土、谷,惟修;正德、利用、厚生、惟和。九功惟叙,九叙惟歌。戒之用休,董之用威,劝之以九歌俾勿坏。”
禹说:“唉!你可以放在心上啊!德政才是好的政治,好的政治在于使百姓生活得好。水、火、金、木、土、谷‘六府’,都要整治好;端正人的品行,发展生产和贸易,使人们拥有丰厚的生活资料,这‘三事’都要办好,这样,百姓就和睦了。九个方面的工作办理得井井有条,九个方面的工作井井有条了,百姓便会编成歌谣来歌颂。用美好来劝诫他们,用刑威来监督他们,用歌谣来劝勉他们,使政务不会向坏的方向发展了。”
帝曰:“俞!地平天成,六府三事允治,万世永赖,时乃功。”
舜说:“对啊!大地上的水患治理好了,万物自然而然地成长。‘六府’和‘三事’处理得十分恰当,千秋万代永远依赖这种德政,这是你的功劳啊!”
帝曰:“格,汝禹!朕宅帝位三十有三载,耄期倦于勤。汝惟不怠,总朕师。”
舜说:“来吧!你这禹啊!我主持天子之位已经三十三年了,已是九十多岁的老人,勤劳的政务使我感到疲倦。只有你勤劳而不怠惰,就由你来率领百官吧!”
禹曰:“朕德罔克,民不依。皋陶迈种德,德乃降,黎民怀之。帝念哉!念兹在兹,释兹在兹,名言兹在兹,允出兹在兹,惟帝念功。”
禹说:“我的德行还不能当此重任,百姓也不会服从我。皋陶勇往直前,推行你的德政,你的德政才得以普遍地推行世间,百姓对他心悦诚服。你应该考虑到他啊!考虑到他,在于他有这种功德;不考虑到他,便是没有考虑到他的这种功德。我用言语推荐他,在于他有这种功德;我心悦诚服地钦佩他,在于他有这种功德。希望你考虑到他的功德。”
帝曰:“皋陶,惟兹臣庶,罔或干予正。汝作士,明于五刑,以弼五教。期于予治,刑期于无刑,民协于中,时乃功,懋哉。”
舜说:“皋陶,希望你们这些大臣,不要干扰我们的正道。你担任士,阐明五刑,以辅助五教,以期实现我们理想的政治。使用刑罚是希望达到不使用刑罚的目的,百姓的行为都能合于正道。这是你的功劳,努力吧!”
皋陶曰:“帝德罔愆,临下以简,御众以宽;罚弗及嗣,赏延于世。宥过无大,刑故无小;罪疑惟轻,功疑惟重;与其杀不辜,宁失不经;好生之德,洽于民心,兹用不犯于有司。”
皋陶说:“你的品德高尚没有过错,用简要的方法来统率臣下,用宽大的法度来治理百姓;有所惩罚不延及其后代子孙,有所赏赐则延及其后代子孙。由于不了解而犯过错,过错虽大,应予宽恕;虽了解却故意犯错,错误虽小,也要惩罚;对所犯罪行,有了疑问,惩罚时应当从轻,对所立功劳,有了疑问,赏赐时应当从重;与其杀掉了无罪之人,执法者宁可承担不按法度行事的责任;有了爱护百姓的品德,才能使百姓从内心感到亲近。这样,百姓也就不会违犯司法者所制定的法度了。”
帝曰:“俾予从欲以治,四方风动,惟乃之休。”
舜说:“使你按照我的愿望治理百姓,四方的臣民就会闻风而动,这是你的美德啊!”
帝曰:“来,禹!降水儆予,成允成功,惟汝贤。克勤于邦,克俭于家,不自满假,惟汝贤。汝惟不矜,天下莫与汝争能。汝惟不伐,天下莫与汝争功。予懋乃德,嘉乃丕绩,天之历数在汝躬,汝终陟元后。
舜说:“来吧,禹!洪水为患,是对我的警告,你完成了你的誓言,成就治理水患的大功,你是贤能之人。能够勤劳于国家大事,能够俭于自奉,又不自满自大,你是贤能之人。正因为你不夸耀自己的贤能,所以天下的人无法和你争能;正因为你不夸耀自己的功劳,所以天下的人不能和你争功。我以为你的品德是高尚的,你的功绩是美好而伟大的,按照上天帝王相继的次第,天子的大位应该放在你的身上了,你登上这天子的大位吧!”
人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允执厥中。
“人的思想是危险的,道的内涵是精微的,体察那道的精微,始终如一地遵守,如此,才是实实在在地秉承着那不偏不倚的中和之道。”
无稽之言勿听,弗询之谋勿庸。可爱非君?可畏非民?众非元后,何戴?后非众,罔与守邦?钦哉!慎乃有位,敬修其可愿,四海困穷,天禄永终。惟口出好兴戎,朕言不再。
“没有根据的话,不要听信;没有征求过公众的意见,不要采用。应当爱戴的,不是君主吗?应当畏惧的,不是民众吗?民众不爱戴君主爱戴谁?君主除了百姓,和谁在一起安定邦国?恭敬吧!要谨慎地对待你的大位;恭谨从事,去满足那百姓的愿望。四海臣民处于困苦贫穷的境地,上帝降给你的大位,便要永远地终结了。口头发布的政令一定要妥善,否则会引起战争,我的话不再重复了。”
禹曰:“枚卜功臣,惟吉之从。”
禹说:“用枚卜在功臣中选定吧,枚卜吉利的,才可以出任大位。”
帝曰:“禹!官占惟先蔽志,昆命于元龟。朕志先定,询谋佥同,鬼神其依,龟筮协从,卜不习吉。”禹拜稽首,固辞。帝曰:“毋!惟汝谐。”
舜说:“舜!我已经卜筮之官,占卜过了。我首先断定我的想法是正确的,然后命卜筮之官用大龟去卜。虽然我首先作出决定,但经过征求公众的意见,公众的意见和我的决定完全相同,鬼神将会依从,龟卜和筮占的结果也是一样的吉利,占卜不再重复,才是吉利的。”禹行叩首之礼拜谢,坚持推辞。舜说:“不要这样!只有你才是适合的。”
正月朔旦,受命于神宗,率百官若帝之初。
正月初一早晨,禹在尧的宗庙接受大命,率领百官,像帝舜开始继位时那样。
帝曰:“咨,禹!惟时有苗弗率,汝徂征。”禹乃会群后,誓于师曰:“济济有众,咸听朕命。蠢兹有苗,昏迷不恭,侮慢自贤,反道败德,君子在野,小人在位,民弃不保,天降之咎,肆予以尔众士,奉辞伐罪。尔尚一乃心力,其克有勋。”
舜说:“唉!禹啊!只有那有苗不服从我们的统治,你前往征讨吧。”禹集合各国国君,在军队前发布誓辞说:“众将士,都要听从我的命令。有苗蠢蠢欲动,无知而傲慢,欺侮别人而自以为贤明,违反正道,败坏德行。君子被弃置不用,小人却窃据权位。百姓鄙弃而不拥戴他们,上天便降给他们以祸害。因此,我率领你们,遵奉上帝的命令,去讨伐那犯罪的有苗。希望你们同心同力,这样才能建立功勋。”
三旬,苗民逆命。益赞于禹曰:“惟德动天,无远弗届。满招损,谦受益,时乃天道。帝初于历山,往于田,日号泣于旻天,于父母,负罪引慝。祗载见瞽叟,夔夔斋栗,瞽亦允若。至諴感神,矧兹有苗。”禹拜昌言曰:“俞!”班师振旅。帝乃诞敷文德,舞干羽于两阶,七旬有苗格。
三十天之后,苗民仍不顺从。益作为助手对禹说:“只有推行德政才能感动上天,无论多远无论哪里都会顺从。自满就会招来损失,谦虚才会得到益处,这就是天道。舜最初在历山到田野里去耕种,天天向着上天号哭,不敢认为父母有过错,将父母的过错隐藏起来归于自己。恭敬地奉行人子之事,往见他的父亲瞽叟时,庄敬占栗,瞽叟也相信他,顺从他。最后至诚感动神灵,何况这有苗呢?”禹拜谢这番好话,说:“好啊!”便还师而归,整顿军旅。帝舜于是大力地推行文治德政于天下,在大殿两阶举行干羽之舞,七十天之后,有苗前来归顺。
二、查字正音
祇【zhǐ】:敬。
乂【】:治。
攸【yōu】:所。
咈【】:违背。
种【zhòng】德:广泛地布施恩德。
陟【zhì】:登。
佥【qiān】:皆,全。
徂【】:往。
旻【mín】天:上天,谓上帝。
引慝【】:隐藏。
夔夔【kuí】:庄敬貌。
矧【shěn】:何况。
三、简单心得
“后克艰厥后,臣克艰厥臣,政乃乂,黎民敏德”。君与臣只有深切了解为政的艰难,才能敬惧恭谨而竭尽全力,从而将政务处理好。百姓也就能跟上勤勉修德。君臣民各自守好自己的位置,并且能在其位谋其职,上下一条心。
“惠迪吉,从逆凶,惟影响。”有道则吉,无道则凶,吉与凶如影随形,如响应声。
“德惟善政,政在养民。水火金木土谷,惟修;正德、利用、厚生、惟和”德-善政-养民-六府三事允治。
“明于五刑,以弼五教,期于予治。刑期于无刑,民协于中。”制定刑法的目的是为了达到不使用刑罚,百姓的行为都合于道,也正在君主的理想治国之道。
“罚弗及嗣,赏延于世。”想到了法家的连坐,这也说明人离天道越来越远,要用酷刑来治理百姓。
“人心惟危,道心惟精,惟精惟一,允执厥中”。
“满招损,谦受益,时乃天道。”
四、朗读
已上传微盘
五子之歌
一、翻译
太康尸位,以逸豫灭厥德,黎民咸贰,乃盘游无度,畋于有洛之表,十旬弗反。有穷后羿因民弗忍,距于河,厥弟五人御其母以从,徯于洛之汭。五子咸怨,述大禹之戒以作歌。
太康虽居天子之位却不理天子之事,贪图安逸和游乐,因而丧失了天子应具的品德,老百姓都背叛了他。而他却沉醉在游乐之中没有节制,在洛河之南打猎,一百天也不回朝。有穷氏的国君羿,趁着老百姓对太康不满,在黄河界边设兵抗拒。太康五个弟弟侍奉他们的母亲,在洛水的弯曲处等待着太康。五个弟弟都埋怨太康,述说大禹的训诫而作歌。
其一曰:“皇祖有训,民可近,不可下,民惟邦本,本固邦宁。予视天下愚夫愚妇一能胜予,一人三失,怨岂在明,不见是图。予临兆民,懔乎若朽索之驭六马,为人上者,奈何不敬?”
第一首说:“伟大的先祖有如下训诫:百姓可以亲近,不可以疏远。百姓是国家的根本,根本巩固了,国家才会安宁。我看天下百姓,那些愚昧无知的丈夫和妇人,一人之力便可以胜过我。一个人犯了三次错误,仍不觉悟,百姓的怨恨,难道要在明显地表现出来时才觉察到吗?应当在还未明显表现出来的时候,就想办法补救。我们统治亿万臣民,要心怀畏惧像用腐朽的绳索去驾驭六匹马那样,做百姓的君主,怎么可以不恭敬呢?”
其二曰:“训有之,内作色荒,外作禽荒。甘酒嗜音,峻宇雕墙。有一于此,未或不亡。”
第二首说:“训诫中有这些话:在宫内沉湎于女色,在外面沉湎于游猎。甘于美酒,嗜好音乐,建筑高大的殿宇,绘饰墙壁。在君主身上,有其中之一者,没有不灭亡的。”
其三曰:“惟彼陶唐,有此冀方。今失厥道,乱其纪纲,乃厎灭亡。”
第三首说:“只有那唐尧,由冀州而统有天下四方。如今丧失了唐尧的治国之道,搞乱了唐尧所建立的法度,要招致灭亡。”
其四曰:“明明我祖,万邦之君。有典有则,贻厥子孙。关石和钧,王府则有。荒坠厥绪,覆宗绝祀!”
第四首说:“我们那英明睿智的先祖大禹,他是万国这君。他建立典章和法度,遗留给他的后代子孙。流通的度量规定,合理而公允,并由政府掌握这些标准,则官民皆富足而安定了。现在这些法度和传统遭到破坏,我们的国家要灭亡了!”
其五曰:“呜呼曷归?予怀之悲。万姓仇予,予将畴依?郁陶乎予心,颜厚有忸怩。弗慎厥德,虽悔可追?”
第五首说:“唉!何处是我们的归宿?我们心怀悲痛。百姓仇视我们,我们还将依靠谁呢?悲痛郁积在我们内心,表情忸怩而内心惭愧。不谨慎地保持大禹的品德,虽然懊悔,难道还可以补救吗?”
二、查字
徯【xī】:等候。
汭【ruì】:水的弯曲处。
懔【lǐn】:恐惧。
厎【】:招致。
三、简单心得
君主在其位不谋其职,逸豫奢侈,“民惟邦本,本固邦宁”百姓是国家的根本,不以民为本,最终导致亡国。“弗慎厥德,虽悔可追?”
四、朗读
已上传微盘
胤征
一、翻译
惟仲康肇位四海,胤侯命掌六师。羲和废厥职,酒荒于厥邑,胤后承王命徂征。
仲康开始继位统治四海,胤侯受命统率六军。这时羲与和荒废了他们的职务,在他们的封邑沉湎于饮酒。胤侯秉承仲康的命令,前往讨伐。
告于众曰:“嗟予有众,圣有谟训,明征定保,先王克谨天戒,臣人克有常宪,百官修辅,厥后惟明明
胤侯对将士们宣誓说:“唉!我的将士们。圣人的计谋训诫已为经验所证明,可以安邦保国。先王能够恭谨地对待上天的警告,臣民们也都能够遵守常法,百官尽职尽责辅佐国君,国君和大臣都很贤明。”
每岁孟春,遒人以木铎徇于路,官师相规,工执艺事以谏,其或不恭,邦有常刑。
“每年初春,命令使臣,以木锤敲着大铃,沿着大道宣布教令。官吏们相互规诫并向国王提出谏正,百工们用他们所从事的技艺来谏正国王,并相互规诫。如果有谁不恭敬从事,将按照国家的常刑给予惩罚。”
“惟时羲和颠覆厥德,沈乱于酒,畔官离次,俶扰天纪,遐弃厥司,乃季秋月朔,辰弗集于房,瞽奏鼓,啬夫驰,庶人走,羲和尸厥官罔闻知,昏迷于天象,以干先王之诛,《政典》曰:‘先时者杀无赦,不及时者杀无赦。’
“这羲与和败坏了他们应具的品德,沉湎在饮酒之中,擅离职守,开始搞乱了时日运行的记载,远远地抛弃所负责的事务。于是九月初一,日月运行失去常规而出现了日蚀。乐官敲着鼓,上奏于天子,小臣、吏役则奔走相告以求救助太阳。羲与和无所事事地处在他们的职位上,什么也不知道,不了解天象的变化,犯了先王立下的刑罚。《政典》上说:‘历法如果早于四时节气的实际,要把制定者杀掉,不能饶恕;历法如果晚于四时节气的实际,要把制定者杀掉,不能饶恕。’”
今予以尔有众,奉将天罚。尔众士同力王室,尚弼予钦承天子威命。
“现在我率领你们众多将士,奉行上帝的惩罚。你们众多的将士应当为王室共同尽力,希望你们辅佐我恭敬地执行天子威严的命令。”
火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。歼厥渠魁,胁从罔治,旧染污俗,咸与维新。
“大火焚烧着昆仑的山冈,美玉和顽石都要一起被焚毁。天子臣属的过错,其后果之酷烈超过了猛火。要消灭的是首恶,胁从者不予治罪。过去受到坏的影响的,都要一起走上自新之路。”
呜呼!威克厥爱,允济;爱克厥威,允罔功。其尔众士懋戒哉!
“唉!严明克服姑息,事情一定能够成功;姑息胜过严明,事情便不会成功。希望你们众多将士,努力而戒惧吧!”
二、查字
遒【qiú】人:使臣。负责了解民情。
徇【xùn】:巡行。
木铎【duó】:以木为舌的大铜铃,用以示警聚众宣布教令。
俶【chù】:开始。
啬【】夫:小臣。
[size=12.0000pt]三、简单心得
“尸厥官”在其官而不谋其政,犹言尸位素餐,形容得很贴切。
“先时者杀无赦,不及时者杀无赦”
“火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火”天子臣属过错的后果严重酷烈超越猛火,一切都被毁灭。
四、朗读
已上传微盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-11-11 22:01:45 | 显示全部楼层
第十周
泛读任务:查字正音,翻译,简单心得,朗读
本周任务:商书之仲虺之诰、汤诰、伊训、太甲上、太甲中、太甲下
商书之仲虺之诰
一、翻译
成汤放桀于南巢,惟有惭德。曰:“予恐来世以台为口实。”
成汤将夏桀流放到南方的巢地,心里感到惭愧,说:“我害怕来世,把我的做法当作话柄。”
仲虺乃作诰,曰:“呜呼!惟天生民有欲,无主乃乱,惟天生聪明时乂,有夏昏德,民坠涂炭,天乃锡王勇智,表正万邦,缵禹旧服。兹率厥典,奉若天命。夏王有罪,矫诬上天,以布命于下。帝用不臧,式商受命,用爽厥师。简贤附势,实繁有徒。肇我邦于有夏,若苗之有莠,若粟之有秕。小大战战,罔不惧于非辜。矧予之德,言足听闻。惟王不迩声色,不殖货利。德懋懋官,功懋懋赏。用人惟己,改过不吝。克宽克仁,彰信兆民。乃葛伯仇饷,初征自葛,东征,西夷怨;南征,北狄怨,曰:‘奚独后予?’攸徂之民,室家相庆,曰:‘徯予后,后来其苏。’民之戴商,厥惟旧哉!
仲虺于是告诫成汤说:“唉!上天生下万民,他们是有欲望的,没有君主,便会大乱,因此,上天生下聪明之人来治理。有夏昏聩腐败,老百姓陷入污泥与火坑之中。上天赐给你勇敢和智慧,作为表率以端正万国,继承大禹的传统。你应当遵循天意和法度,奉行上帝的命令。夏王是有罪的,假借上帝的旨意,欺骗下面的民众。因而上帝以为夏王是不好的,便以你为楷模而授商以大命,以你为榜样,使你的民众逐渐趋于贤明。慢待贤者,趋炎附势,这样的人实在太多了。开始建立我们邦国的时候,那夏桀,对我们像对待禾苗中的杂草,米粒中的秕糠那样。那时,小事大事我们无不战战兢兢,唯恐无罪受罚。何况你是有德之人,只要说出话来,便足以使人听信。只有你不近声乐和女色,不以聚集财货为利。德行高尚的便授以高官;功劳大的便给以丰厚的赏赐;采用别人的意见,就好像实行自己的意见那样;改正自己的错误毫不吝惜;宽大仁慈,德行昭著,取信于万民。那葛国国君,恩将仇报,杀掉我们前往葛国救灾之人,于是便从葛国开始第一次征伐。当我们向东征伐的时候,西方的人们埋怨我们,当我们向北征伐的时候,南方的人们埋怨我们说:‘为什么单独把征伐我们的国君放在后面。’凡是被我们征伐的国家,那里的人们都在家中庆贺说:‘王啊!我们等待你很久了。王啊!你来了我们便可以兴盛了。’老百姓对于商的爱戴,那是很久的了。”
佑贤辅德,显忠遂良,兼弱攻昧,取乱侮亡,推亡固存,邦乃其昌。
“对待诸侯,凡是贤德的,便要给以帮助;凡是忠诚善良的,便应使他名声显扬,并使他们得偿所愿;凡是弱小的,兼而并之,昏聩的,加以讨伐;凡是混乱的,取而代之,灭亡的,受到凌辱;凡是应当灭亡的,推而使之灭亡,应当存在的,助之使其巩固,这样整个国家便昌盛了。”
德日新,万邦惟怀;志自满,九族乃离。王懋昭大德,建中于民,以义制事,以礼制心,垂裕后昆。予闻曰:‘能自得师者王,谓人莫己若者亡。好问则裕,自用则小’。
“对于德行,要勤修不怠,天天更新,这样,无数的诸侯便会钦佩你的德行;思想上自满了,同族的人也会离开你。王啊!要努力将你高尚的大德昭示出来,在民众中间建立起中和之道,用义来决定事情是否可行,用礼来约束思想,你留给后代的东西是丰厚的。我听说:能够自寻贤者为师的,便可以为王,说别人都赶不上自己的,一定会灭亡。喜欢请教的,收获就丰厚;自以为是的,便必然渺小。”
呜呼!慎厥终,惟其始。殖有礼,覆昏暴。钦崇天道,永保天命。
“唉!谨慎地对待事情的结尾,就像谨慎地对待事情的开始那样。对于守礼的,要栽培他;对于昏暴的,要消灭他。尊崇发扬天道,永远保持上帝所赐予的大命。”
二、查字正音
缵【zuǎn】:继承。
莠【yǒu】:杂草。
秕【】:不饱满的籽粒。
三、简单心得
夏王逆天而行,所以罪有因得该灭。汤王替天行道,所以民众都期望早些来征伐自己的国家。劝勉汤王的过程当中总结经验,引以为戒。“慎厥终,惟其始。殖有礼,覆昏暴。钦崇天道,永保天命”
四、朗读
已上传微盘
汤诰
一、翻译
王归自克夏,至于亳,诞告万方。
汤王从战胜夏桀的地方归来,到了毫,大力地向四方宣告。
王曰:“嗟!尔万方有众,明听予一人诰。惟皇上帝,降衷于下民。若有恒性,克绥厥猷惟后。夏王灭德作威,以敷虐于尔万方百姓。尔万方百姓,罹其凶害,弗忍荼毒,并告无辜于上下神祇。天道福善祸淫,降灾于夏,以彰厥罪。肆台小子,将天命明威,不敢赦。敢用玄牡,敢昭告于上天神后,请罪有夏。聿求元圣,与之戮力,以与尔有众请命。
王说:“唉!你们众多国家的民众,明白无误地听取我的命令。伟大的上帝把好的品德降给下界百姓。如果要使民众能够安然而长久地保持这种美德,只有天子建立起教育才能做到。夏王丧失了他应具的品德而作福作威,普遍虐待那所有地方的百姓。你们所有地方的百姓,都遭受他的残酷迫害,你们无法忍受这种灾难,你们这些无辜的百姓便诉诸天地神灵。天道是善有善报,恶有恶报,便将灾难降给夏国,以暴露夏王的罪恶。因此,我小子秉承那上帝威严的命令,不敢赦免夏王的罪过,冒昧地用黑色公牛作为祭品,明确地祭告上帝,请求上帝降罪给夏王。于是寻求那伟大的圣人,和他同心协力,带领你们向上帝请命。”
上天孚佑下民,罪人黜伏,天命弗僭,贲若草木,兆民允殖。俾予一人辑宁尔邦家,兹朕未知获戾于上下,栗栗危惧,若将陨于深渊。凡我造邦,无从匪彝,无即慆淫,各守尔典,以承天休。尔有善,朕弗敢蔽;罪当朕躬,弗敢自赦,惟简在上帝之心。其尔万方有罪,在予一人;予一人有罪,无以尔万方。呜呼!尚克时忱,乃亦有终。
“上帝相信并保佑下界百姓,罪人夏王被流放斥退失去天子之位,遭到应得的惩罚,上帝的命令是不会有差错的,这样一来,整个国家被装饰得焕然一新,就像草木茂盛地生长那样生机勃勃,百姓也就可以生息繁衍了。上帝使我安定治理你们的国家,现在,我不知道这样做是否会获罪于天地神灵,战战兢兢,心怀畏惧,好像将要坠落于深渊之中。凡是我所开创的邦国都不要失去法度,都不要怠惰贪图逸乐,各人都要遵守为你们制定的法典,这样便可以得到上天的奖赏。你们有善行,我不敢隐蔽;我有过错,也不敢擅自饶恕,因为所有这些都为上帝所检验核实并 记在心中。你们有了罪过,应当由我一人承担;我有罪过,不能累及你们。唉!如果能诚心诚意地做到这些,就会有好的结果。”
二、查字
猷【yóu】:教导,教育。
罹【】:遭受。
荼【】毒:残害。
神祇【】:天神与地神。
僭【jiàn】:差错。
贲【】:文饰,装饰。
俾【】:使。
慆【tāo】淫:怠惰纵乐。
三、简单心得
夏桀灭德作威敷虐百姓,天道福善祸淫,降灾于夏,汤领了天命以灭夏,这是奉天伐罪。并告知自己是以“栗栗危惧,若将陨于深渊”来处理政务以及对诸侯们的提出“无从匪无即慆淫,各守尔典,以承天休”要求。结果就是“尚克时忱,乃亦有终。”
四、朗读
已上传微盘
伊训
一、翻译
惟元祀十有二月乙丑,伊尹祠于先王。奉嗣王祗见厥祖,侯、甸群后咸在,百官总已以听冢宰。伊尹乃明言烈祖之成德,以训于王。
太甲即位时举行大祀,十二月乙丑日,伊尹在祖庙祭祀商汤。请王位的继承人太甲恭敬地拜见他的先祖,诸侯国君也一起陪同参加祭典,朝内百官也都在听命于百官之长。伊尹于是明确地叙述成汤的大德,用以告诫太甲。
曰:“呜呼!古有夏先后,方懋厥德,罔有天灾。山川鬼神,亦莫不宁,暨鸟兽鱼鳖咸若。于其子孙弗率,皇天降灾,假手于我有命,造攻自鸣条,朕哉自亳。惟我商王,布昭圣武,代虐以宽,兆民允怀。今王嗣厥德,罔不在初,立爱惟亲,立敬惟长,始于家邦,终于四海。
伊尹说:“唉!古代夏朝的贤君,努力地提高他们的品德,因而没有天灾。山川鬼神也无不安宁,甚至鸟兽鱼鳖也都各得其所。及至到了后代子孙,不支仿效他们祖先的榜样,伟大的上帝便降下灾祸,假借我们先王之手,让他奉行讨夏的命令。于是,便从鸣条开始了讨伐,我们先祖成汤便从毫地开始创建大业。只有我商王成汤,在普天之下显示出他的圣明和威武,用宽厚代替残暴,亿万百姓相信他,感戴他。现在,你继承王位,培养德行,不应不在开始时就进行。建立仁爱要从亲族开始;建立对长辈的尊敬,也要从亲族开始,然后影响到整个国家以至于四海之内。”
呜呼!先王肇修人纪,从谏弗咈,先民时若。居上克明,为下克忠,与人不求备,检身若不及,以至于有万邦,兹惟艰哉!敷求哲人,俾辅于尔后嗣,制官刑,儆于有位。曰:‘敢有恒舞于宫,酣歌于室,时谓巫风,敢有殉于货色,恒于游畋,时谓淫风。敢有侮圣言,逆忠直,远耆德,比顽童,时谓乱风。惟兹三风十愆,卿士有一于身,家必丧;邦君有一于身,国必亡。臣下不匡,其刑墨,具训于蒙士。’
“唉!先王创立修订人伦纲纪,遵守谏正而不违背并能顺从民众的心愿。居于帝位能够洞察下情,做臣民的都能够忠心耿耿。对于别人不求全责备,对于自身则加以检点唯恐有什么地方做不到,因而才取得拥有主宰万邦的地位。这是艰难的啊!广泛地寻求贤明之人,使他辅佐你这后继的君主。制定对官吏的惩罚条例,对在位者警告说:‘敢于在宫中经常举行歌舞,在家中酗酒高歌,这叫做巫风;敢于不惜一切地追求财物和美色,经常外出游猎,这叫做淫风;敢于漫不经心地对待圣人的言论,反对忠直之人,疏远年老德高之人,亲近无知无识的小人,这就叫做乱风。像上述三种风气,十种过失,做官吏的只要犯有其中一条,他的家庭就一定会败坏;做国君的只要犯有其中一条,他的国家就一定会灭亡。做臣下的不加匡正,罚以墨刑,知识浅陋的士人都要学习这些训条。’”
呜呼!嗣王祗厥身,念哉!圣谟洋洋,嘉言孔彰。惟上帝不常,作善降之百祥,作不善降之百殃。尔惟德罔小,万邦惟庆;尔惟不德罔大,坠厥宗。
“继承大位的王啊,恭谨地要求自身,可要放在心上啊!圣人的谋虑是广大的,美好的言论是非常清楚的。上帝的大命并不固定,做好事,便降下许多吉祥;做坏事,便降下许多灾难。你要培养德行,善事无论多么小都要去做,众多诸侯会因此而感到庆幸;如果不去培养你的德行,不等到犯大错,你的国家就会灭亡。”
二、查字
祗【zhī】:恭敬。
冢【zhǒng】宰:百官之长,指伊尹。
肇【zhào】:创始,创立。
咈【】:违背。
耆【shì】德:年老有德之人。
[size=12.0000pt]三、简单心得
“居上克明,为下克忠,与人不求备,检身若不及。”处什么位做什么,对自身则加以检点,无论何时何代都将其视作一个人应当具备的品格。“尔惟德罔小”积德无大小之分。
四、朗读
已上传微盘
太甲
一、翻译
惟嗣王不惠于阿衡,伊尹作书曰:“先王顾諟天之明命,以承上下神祇。社稷宗庙,罔不祗肃。天监厥德,用集大命,抚绥万方。惟尹躬克左右厥辟,宅师,肆嗣王丕承基绪。惟尹躬先见于西邑夏,自周有终。相亦惟终;其后嗣王罔克有终,相亦罔终,嗣王戒哉!祗尔厥辟,辟不辟,忝厥祖。”
考虑到继承王位的太甲,不听从伊尹的劝告,伊尹便上书说:“先王经常注视上帝英明的命令,敬奉天上与地下的神灵,对社稷宗庙无不严肃恭敬。上帝看到了他的品德,因而将大命放在他的身上,让他治理安定四方。我能亲身追随在君主左右帮助他建功立业,使百姓各得其所,因此,我才能继承这伟大的基业。我首先亲身看到那夏国,君主能够保持忠信因面善终,大臣们也就能够保持忠信因而善终;他们后继的国王不能够保持忠信也就不能善终,大臣也就不能够保持忠信而善终。王呵!你可要警惕呵!恭敬地对待你的君位,君主不像君主,就会辱及你的祖先。”
王惟庸罔念闻。伊尹乃言曰:“先王昧爽丕显,坐以待旦。旁求俊彦,启迪后人,无越厥命以自覆。慎乃俭德,惟怀永图。若虞机张,往省括于度则释。钦厥止,率乃祖攸行,惟朕以怿,万世有辞。”
太甲仍然和平常一样,不听这些话,不把这些话放在心上。于是,伊尹说:“先王在天色未明之时,便考虑如何光大德行,坐在那里一直等到天亮。广泛地访求贤能之人,以教育开导后人。你不要超越你的权位而自取灭亡。你要谨慎地保持节俭的品德,要深谋而远虑。好像管理山泽之人那样把弓弩的机关打开了,还要观察直到栝的力度合乎要领才能施放箭弩。严肃你的态度,遵循你祖先的行为准则。我会因此而高兴,后代也会赞美你。”
王未克变。伊尹曰:“兹乃不义,习与性成。予弗狎于弗顺,营于桐宫,密迩先王其训,无俾世迷。王徂桐宫居忧,克终允德。”
王仍然不能改变自己的行为。伊尹说:“这就是不义,习惯与品性已经养成。我不能够亲近你这不遵循义理之人,在桐这个地方营造一所宫殿,靠近先王的陵墓,使你在那里领受先王的遗训,不使你一辈子误入迷途。”王前往桐地的宫殿,住在那里,穿着治丧的礼服,终于能够听信德教。
二、查字
省【xǐng】:察看,检查。
怿【】:喜悦。
徂【】:往。
三、简单心得
伊尹反复的训诫太甲,王不以为然,最后让王到先王的陵墓附近居住,以领受先王的遗训。王穿上治丧的礼服后则能克终允德。伊尹作为一个臣子履行自己的职责。
四、朗读
已上传微盘
太甲
一、翻译
惟三祀十有二月朔,伊尹以冕服奉嗣王归于亳
太甲继位第三年,十二月初一,伊尹带着礼帽、礼服,进献给太甲,并迎接太甲回到毫。
作书曰:“民非后,罔克胥匡以生;后非民,罔以辟四方。皇天眷佑有商,俾嗣王克终厥德,实万世无疆之休。”
伊尹上书说:“老百姓不依靠君主便不能相互扶持而生活;君主不依靠老百姓便不能治理四方。伟大的上帝爱护帮助我商国,使王终于培养出好品德,这实在是千秋万代的美事。”
王拜手稽首曰:“予小子不明于德,自厎不类。欲败度,纵败礼,以速戾于厥躬。天作孽,犹可违;自作孽,不可逭。既往背师保之训,弗克于厥初,尚赖匡救之德,图惟厥终。”
王行拜手礼,又行叩首礼,说:“我小子不清楚什么是德,以致走向不善。私欲败坏法度,放纵败坏礼仪,因而自身迅速招致罪责。上天造成的罪孽尚可躲开;自己作孽,便不可逃避。过去我违背了老师的教训,未能在即位时开个好头,依靠着老师的匡正和补救的恩德,才谋求得到这好的结果。”
伊尹拜手稽首曰:“修厥身,允德协于下,惟明后。先王子惠困穷,民服厥命,罔有不悦。并其有邦厥邻,乃曰:『徯我后,后来无罚。』王懋乃德,视乃厥祖,无时豫怠。奉先思孝,接下思恭。视远惟明;听德惟聪。朕承王之休无斁。”
伊尹行拜手礼,又行叩首礼,说:“提高自身修养,具备实在的美德,从而使臣下和谐,这就是英明的君主。先王爱护贫穷困苦之人,老百姓服从他的命令,没有不高兴的。甚至那邻国百姓也拥戴他,便说:‘等待我们的君主汤吧,君主汤来了,我们就没有痛苦了。’王努力培养自己的品德,应该看一看你祖先的作为,无论何时都不要安逸怠惰。遵奉先王的遗训就是孝顺,对待臣下不傲慢就是谦恭。能够看得远,便是明智;能够听从德教,便是聪敏。这样,我就会承受王的好处而不会被厌弃了。”
二、查字
厎【zhǐ】:止,到。
逭【huàn】:逃避。
斁【】:厌弃。
三、简单心得
“欲败度,纵败礼,以速戾于厥躬。天作孽,犹可违;自作孽,不可逭。”依照自己的欲望没有约束,终将招致罪责。自小的时候就经常听到家里人说自作孽,很多事情因为自己的私欲而要去承担后果,都会说这些自作孽。
四、朗读
已上传微盘
太甲
一、翻译
伊尹申诰于王曰:“呜呼!惟天无亲,克敬惟亲。民罔常怀,怀于有仁。鬼神无常享,享于克诚。天位艰哉!
伊尹又一次告诫太甲说:“唉!上帝不会偏爱,能够恭敬从事的,上帝就会爱护。百姓不会永远感戴谁,只有推行仁德的君主,百姓才会感戴他。鬼神不会固定于享受谁的祭祀,只享受那诚实无欺之人的祭祀。保持上帝赐予的大位,是艰难的啊!”
德惟治,否德乱。与治同道,罔不兴;与乱同事,罔不亡。终始慎厥与,惟明明后。
“只有推行德政,天下才能大治;不去推行德政,天下就会大乱。与治世之君走相同的道路,没有不兴盛的;与乱世之君行事相同,没有不灭亡的。开始和结束都同样恭谨,便是圣明的君主。”
先王惟时懋敬厥德,克配上帝。今王嗣有令绪,尚监兹哉。
“先王是那样努力而恭谨地培养他的品德,能够和上帝的要求相吻合。现在,王啊!你有美好的传统,要时时参照这传统行事!”
若升高,必自下,若陟遐,必自迩。无轻民事,惟艰;无安厥位,惟危。慎终于始。
“譬如登高,一定要从下面开始,譬如行远,一定要从近处开始。对民众的事情不要轻忽,要想到治理百姓是艰难的;不要安逸,要想到你的权位是不稳的。谨慎对待结尾,要像谨慎对待开始那样。”
有言逆于汝心,必求诸道;有言逊于汝志,必求诸非道。
“有人说话违背了你的心愿,一定要研求他的话是否合于正道;有人说话顺从了你的心愿,一定要研求他的话是否不合乎正道。”
呜呼!弗虑胡获?弗为胡成?一人元良,万邦以贞。君罔以辩言乱旧政,臣罔以宠利居成功,邦其永孚于休。
“唉!不思考怎么会有收获?不努力怎么会有成功?君主非常贤良,无数诸侯国便会尊奉你为君主。君主不以能言善辩而搞乱了先王成汤的理政之法;臣下不以君主的宠信而在获得成功之后,仍以安居官位为利,这样,相信国家将永远美好。”
二、查字
申【shēn】:重复,一再。
天位:指上帝赐予的君主之位。
令绪:美好的传统。
陟【zhì】:远行,长途跋步。
逊【xùn】:顺。
元良:大善,大贤。
三、简单心得
“惟天无亲,克敬惟亲。民罔常怀,怀于有仁。鬼神无常享,享于克诚。”“敬、仁、诚,对应天、民、鬼神”,“敬、仁、诚”指的是德政,德政关乎国家的兴亡,英明的国君慎始慎终推行德政。
四、朗读
已上传微盘
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|家道心理 ( 工信备案 渝ICP备16002156号-4 )

GMT+8, 2024-5-5 11:31 , Processed in 1.136300 second(s), 16 queries .

学员作业空间非开放社区 公安备案50011202501312 工商备案 500112000037503

重庆市珑夫心理 @Discuz!GB X3.4

快速回复 返回顶部 返回列表