本帖最后由 小迪 于 2023-10-13 14:16 编辑
第六周任务:
完成对周书中《洛诰》、《多士》、《无逸》、《君奭》四章的查字正音、朗读、翻译和简单心得。
————————————————————————————
《洛诰》
一、查字正音 胤(yìn)——继。 伻(bēng)——使者。 弼——辅助。 蘉(máng)——勉力。 迓——本作讶,讶通御,掌握。 毖(bì)——谨慎。 敉(mǐ)——安抚;安定。 斁(yì)——厌倦;懈怠;厌弃。 秬(jù)——黑黍。 鬯(chàng)——古代祭祀用的一种香酒。用郁金草和黑黍酿成。 卣(yǒu)——古代盛酒的青铜器皿。口小腹大。盛行于商代和西周。 遘(gòu)——遇到,遇见。 騂(xīng)——赤色的马或牛。 祼(guàn)——古代祭名。以酒灌地以祭神灵。
二、朗读 已上传企业微信微盘
三、翻译 周公拜手稽首曰:“朕复子明辟,王如弗敢及天基命定命,予乃胤(yìn)保大相东土,其基作民明辟。 周公行礼之后说:“我告诉您治理洛邑的重大政策。你却谦逊不敢举行继位大典。我要在太保之后,全面视察了洛邑,你必须开始学会做一个圣明的君主。
“予惟乙卯,朝至于洛师。我卜河朔黎水。我乃卜涧水东,瀍水西,惟洛食。我又卜瀍水东,亦惟洛食。伻(bēng)来,以图及献卜。” “我在乙卯日这天,早晨的时候到了洛邑。我先占卜了黄河北方的黎水地区,我又占卜了涧水以东、瀍水以西地区,仅有洛地吉利。我又占卜了瀍水以东地区,也仅有洛地吉利。于是请您来商量,且献上卜兆。”
王拜手稽首曰:“公不敢不敬天之休,来相宅,其作周匹休。公既定宅,伻来,来视予卜,休,恒吉。我二人共贞。公其以予万亿年敬天之休。拜手稽首诲言。” 成王跪拜叩头,回答说:“公不敢不敬重上天赐给的福庆,亲自勘察地址,将营建与镐京相配的新邑,很好啊!公既已选定地址,使我来,我来了,又让我看了卜兆,我为卜兆并吉而高兴。让我们二人共同承当这一吉祥。愿公领着我永远敬重上天赐给的福庆!跪拜叩头接受我公的教诲。”
周公曰:“王,肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文。予齐百工,伻从王于周。予惟曰庶有事。今王即命曰:‘记功,宗以功作元祀。’惟命曰:‘汝受命笃弼,丕视功载,乃汝其悉自教工。’ 周公说:“王啊,你在开始举行殷礼接见诸侯,在新邑举行祭祀,都已安排得有条不紊了。我率领百官,让他们在镐京听取王的意见,我想说您能够同官员一起举行祭祀的大事。现在王命令道:‘记下功绩,让宗人率领功臣举行大祭祀就可以了。’王又有命令道:‘你接受先王遗命,督导辅助,你全面查阅记功的书,那么你尽力教导百官就行了。’
“孺子其朋,孺子其朋,其往。无若火始焰焰,厥攸灼叙弗其绝厥若。彝及抚事如予,惟以在周工往新邑,伻向即有僚,明作有功,惇大成裕,汝永有辞。” “王啊!您应该同官员一同到洛邑去!不要像火刚开始燃烧时那样气势很弱;那燃烧的馀火,决不可让它熄灭。您要像我一样顺从常法,汲汲主持政事,率领在镐京的官员到洛邑去。使他们各就其职,勉力建立功勋,重视大事,完成大业。您就会永远获得美誉。”
公曰:“已!汝惟冲子惟终。汝其敬识百辟享,亦识其有不享。享多仪,仪不及物,惟曰不享。惟不役志于享。凡民惟曰不享,惟事其爽侮。乃惟孺子颁,朕不暇听。 周公说:“唉!您虽然是个年轻人,但是也要考虑完成先王未竟的功业。您应该认真考察诸侯的享礼,也要考察其中没有享礼的诸侯。享礼注重礼节,假如礼节不正确,就算贡享很多,也没有用。因为诸侯对享礼不诚心,老百姓就会认为可以不享。这样,政事将会错乱怠慢。我急想您来分担政务,我已经没有这么多时间来管理这么多政事了。
“朕教汝于棐民,彝汝乃是不蘉(máng),乃时惟不永哉。笃叙乃正父,罔不若予,不敢废乃命。汝往敬哉!兹予其明农哉。被裕我民,无远用戾。” “我教给您辅导百姓的法则,您假如不努力办这些事,您的善政就不会推广啊!全像我一样监督诠叙您的官长,他们就不敢废弃您的命令了。您到新邑可要恭谨啊!我要解除政务努力 从事农业生产了。你能宽待我们的小民,不管多远的小民也会归附你了。”
王若曰:“公,明保予冲子。公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师,惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。惟公德明光于上下,勤施于四方,旁作穆穆,迓衡不迷,文武勤教。予冲子夙夜毖(bì)祀。”王曰:“公功棐迪笃,罔不若时。” 王这样说:“公啊!您竭尽全力辅佐我这个年幼的人。扬伟大光显的功德,使我继承文王、武王的事业,尊奉上天的教诲,使四方百姓安居乐业,并定居在洛邑;隆重举行大礼,办理好盛大的祭祀,都有条不紊。您的功德光照天地,勤劳施于四方,普遍推行美好的政事,虽然遭受到很多不好的事情却不产生差错。文武百官努力实行您的教化,我这年幼无知的人就早夜慎重进行祭祀好了。”王说:“公善于辅导,我真的无不顺从。”
王曰:“公!予小子其退,即辟于周,命公后。四方迪乱未定,于宗礼亦未克敉(mǐ),公功迪将,其后监我士师工,诞保文武受民,乱为四辅。”王曰:“公定,予往已。以功肃将祗欢,公无困哉。我惟无斁(yì)其康事,公勿替刑,四方其世享。” 王说:“公啊!我这年轻人就要回去,在镐京就位了,请公继续治理洛。四方经过教导治理,还没有安定,宗礼也没有完成,公善于教导扶持,要继续监督我们的各级官员,安定文王、武王所接受的殷民,做我的辅佐大臣。”王说:“公留下吧!我要往镐京去了。公要好好地迅速地进行敬重和睦殷民的工作,公不要让我危困呀!我当不懈地学习政事,公要不停地示范,四方臣民才会受福不尽。”
周公拜手稽首曰:“王命予来承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王弘朕恭。孺子来相宅,其大惇典殷献民,乱为四方新辟,作周恭先。曰其自时中乂,万邦咸休,惟王有成绩。予旦以多子越御事笃前人成烈,答其师,作周孚先。考朕昭子刑,乃单文祖德。 周公行礼后说:“王命我承担治理你祖父文王从上天那里接受的保护臣民的任务,以及光大你父亲的遗训大法。王来视察洛邑的时候,要使殷商贤良的臣民都惇厚守法,制定了治理四方的新法,作了周法的先导。我曾经说,要是从这九州的中心进行治理,万国都会喜欢,王也会有功绩。我姬旦率领众位卿大夫和治事官员,经营先王的成业,集合众人,作修建洛邑的先导。实现我告诉您的这一法则,就能发扬光大先祖文王的美德。
“伻来毖殷,乃命宁予以秬(jù)鬯(chàng)二卣(yǒu)。曰明禋,拜手稽首休享。予不敢宿,则禋于文王武王。惠笃叙,无有遘(gòu)自疾,万年厌于乃德,殷乃引考。王伻殷,乃承叙万年,其永观朕子怀德。” “您派遣使者来洛邑慰劳殷人,又送来两樽黍酒,告诉我行礼祭祀和献享,我不敢停留,马上祭祀文王和武王。你这样笃厚地待我,不是我遇到什么疾病,不能遵从你的意旨,是我不敢承担这样的大福。我只有极力延长寿命,永久地享受你的德泽。王使殷民永久服从我们的统治,永远像我们的众民一样心怀大德不敢叛逆。”
戊辰,王在新邑烝祭,岁。文王騂牛一,武王騂(xīng)牛一。王命作册逸祝册,惟告周公其后。 戊辰这天,成王在洛邑举行冬祭,向先王报告岁事,用一头红色的牛祭文王,也用一头红色的牛祭武王。成王命令作册官名字叫逸的宣读册文,报告文王、武王,周公将继续住在洛邑。
王宾杀禋咸格,王入太室祼(guàn)。王命周公后,作册逸诰。在十有二月。 王与助祭诸侯同至太庙,杀牲燎祭先王,王步入太室,举行以酒灌地而求降神的大礼。王命封周公的后代,并让史逸把这条命令记在典册上。这件事在十二月。
惟周公诞保文武受命,惟七年。 周公努力受理文王和武王所给予的大命,计时七年。
四、简单心得 周公与成王的对话,很像父母教导刚进入社会的孩子的对话,强调对工作的热情以及礼仪,同时也在斟酌什么时候完全退出比较好。准确判断孩子什么时候能完全作主,什么时候还需要父母教导,其实是父母需要提前学习的。 在我看来强调礼仪就是强调如何做人,即使你不明白礼仪背后的意义,但通过礼仪的规范,就不会出多大的错,同时也能慢慢明白。
————————————————————————————
《多士》
一、查字正音 旻(mín)天——秋天。 畀(bì)——给予。 泆(yì)——放荡;淫乱。 逖(tì)——遥远。 啻(chì)——副词。只;仅。
二、朗读 已上传企业微信微盘
三、翻译 惟三月,周公初于新邑洛,用告商王士。 周成王七年三月,周公初往新都洛邑,用成王的命令告诫殷商的旧臣。
王若曰:“尔殷遗多士,弗吊旻(mín)天,大降丧于殷。我有周佑命,将天明威,致王罚,敕殷命终于帝。 王这样说:“你们殷遗士不要再悼亡了,上天对殷降下强大的毁灭。我们周国佑助天命,奉行上天的明威,执行王者的诛罚,宣告殷的国命被上天终绝了。
“肆尔多士,非我小国敢弋殷命。惟天不畀(bì)允罔固乱,弼我。我其敢求位,惟帝不畀。惟我下民秉为,惟天明畏。 “现在,你们众位官员啊!不是我们小小的周国敢于取代殷命,是上天不把大命给予那信诬怙恶的人,而辅助我们,我们岂敢擅求王位呢?正因为上天不把大命给予信诬怙恶的人,我们下民的所作所为,应当敬畏天命。
“我闻曰:‘上帝引逸。’有夏不适逸,则惟帝降格,向于时夏。弗克庸帝,大淫泆(yì )有辞。惟时天罔念闻,厥惟废元命,降致罚。乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方。 “我听说:‘上天制止游乐。’夏桀不节制游乐,上天就降下教令,劝导复桀。他不能听取上天的教导,大肆游乐,并且怠慢。因此,上天也不念不问,而考虑废止夏的大命,降下大罚;上天于是命令你们的先祖成汤代替夏桀,命令杰出的人才治理四方。
“自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀,亦惟天丕建,保乂有殷。殷王亦罔敢失帝,罔不配天其泽。在今后嗣王,诞罔显于天,矧曰其有听念。于先王勤家诞淫厥泆,罔顾于天显民祗。惟时上帝不保,降若兹大丧。 “从成汤到帝乙,没有人不力行德政,慎行祭祀。也因为上天树立了安治殷国的贤人,殷的先王也没有人敢于违背天意,也没有人不配合上天的恩泽。在这以后的殷王,欺骗侮慢上天,更谈不到听众上天的教导了。在先王辛勤建立的基业上,大肆奢侈腐化起来,根本不把上天圣明的教导和人们的疾苦放在眼里。因此上帝便不再保佑殷,给殷降下了丧亡的大祸。
“惟天不畀不明厥德。凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚。” “上天不把大命给予不勉行德政的人,凡是四方小国大国的灭亡,无人不是怠慢上天而被惩罚。”
王若曰:“尔殷多士,今惟我周王丕灵承帝事,有命曰:‘割殷。’告敕于帝。惟我事不贰适,惟尔王家我适。予其曰:‘惟尔洪无度,我不尔动,自乃邑。’予亦念天即于殷大戾,肆不正。” 王这样说:“你们殷国的众臣,现在只有我们周王善于奉行上天的使命,上天有命令说:‘夺取殷国。’我们完成了这个命令,并报告上天。上帝要你们服从我的统治,不许怀有二心,但你们一定要和我王家为敌。我要说:‘是你们无视法度,我们并没有先进攻你们,是你们在自己的都邑,首先发难。’我考虑上天既已降下大祸给殷,所以也就不再治你们的罪了。”
王曰:“猷!告尔多士,予惟时其迁居西尔。非我一人奉德不康宁,时惟天命,无违。朕不敢有后,无我怨。 王说:“啊!告诉你们众官员,我因此将把你们迁居西方,并不是我执行教导不安静,这是天命。不可违背天命,我不敢迟缓执行天命,你们不要怨恨我啊!
“惟尔知,惟殷先人有册有典,殷革夏命。今尔又曰:‘夏迪简在王庭,有服在百僚。’予一人惟听用德,肆予敢求于天邑商。予惟率肆矜尔,非予罪,时惟天命。” “你们知道,殷人的祖先有书册有典籍,记载着殷国革了夏国的命。现在你们又说:‘当年夏的官员被选在殷的王庭,在百官之中都有职事。’我只接受、使用有德的人。现在我从大邑商招来你们,我是宽大你们和爱惜你们。这不是我的差错,这是天命。”
王曰:“多士,昔朕来自奄,予大降尔四国民命。我乃明致天罚,移尔遐逖(tì),比事臣我宗多逊。” 王说:“殷的众臣,从前我从奄地来,对你们管、蔡、商、奄四国臣民广泛地下达过命令。我然后明行上天的惩罚,把你们从远方迁徙到这里,近来你们服务和臣属我们周族很恭顺。”
王曰:“告尔殷多士,今予惟不尔杀,予惟时命有申。今朕作大邑于兹洛,予惟四方罔攸宾,亦惟尔多士攸服奔走,臣我多逊。 王说:“告诉你们殷商的众臣,现在我不杀害你们,我想重申这个命令。现在我在这洛地建成了一座大城市,是因为四方诸侯无处朝贡,也是为了你们服务王事、奔走效劳的方便,你们要顺从地臣服我们。
“尔乃尚有尔土,尔用尚宁干止。尔克敬,天惟畀矜尔。尔不克敬,尔不啻(chì)不有尔土,予亦致天之罚于尔躬。 “你们还可以保有你们的土地,你们还会安宁下来。你们能够敬慎,上天将会对你们赐给怜爱;你们假如不能敬慎,你们不但不能保有你们的土地,我也将会把老天的惩罚加到你们身上。
“今尔惟时宅尔邑,继尔居,尔厥有干有年于兹洛。尔小子乃兴,从尔迁。” “现在你们应当好好地住在你们的城里,继续做你们的事业。你们在洛邑会有安乐会有丰年的。从你们迁来洛邑开始,你们的子孙也将兴旺起来。”
王曰又曰:“时予。乃或言尔攸居。” 王说:“顺从我!”又说:“顺从我!我要教导你们安于你们的新居。”
四、简单心得 对不听话、犯了严重错误的孩子,是需要一定的惩罚的,而且威严要明确体现出来,说一不二。同时也要让孩子知道正确的做法是怎么样的,对于本篇,正确的做法就是安居于自己的城邑,继续劳作,也就是进行劳动改造。劳动改造就是不得不在现场,不得不看做手里的事,而懂得到天时地利人和的天理。
——————————————————————————
《无逸》
一、查字正音 祗(zhī)惧——敬慎小心。 抑畏——谦虚小心。 昃(zè)——太阳偏西。 愆(qiān)——罪过;过失。 譸(zhōu)——欺誑。 詈(lì)——骂。
二、朗读 已上传企业微信微盘
三、翻译 周公曰:“呜呼!君子所其无逸。先知稼穑之艰难,乃逸则知小人之依。相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难乃逸。乃谚既诞,否则侮厥父母,曰:‘昔之人无闻知。’” 周公说:“啊!君子在位,切不可贪图享乐。要先了解耕种收获的艰难,如此处在逸乐的境地,就会知道老百姓的艰辛了。看那些百姓,他们的父母勤劳地耕种收获,他们的儿子却不知道耕种收获的艰难,便安逸的享受起来。时间久了,行为就会十分放肆,于是就轻视侮慢他们的父母说:‘年纪大的人什么都不懂。’”
周公曰:“呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗,严恭寅畏,天命自度,治民祗惧,不敢荒宁,肆中宗之享国七十有五年。其在高宗,时旧劳于外,爰暨小人。作其即位,乃或亮阴,三年不言,其惟不言,言乃雍。不敢荒宁,嘉靖殷邦。至于小大,无时或怨。肆高宗之享国五十年有九年。其在祖甲,不义惟王,旧为小人。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民,不敢侮鳏寡。肆祖甲之享国三十有三年。自时厥后立王,生则逸!生则逸!不知稼穑之艰难,不闻小人之劳,惟耽乐之从。自时厥后,亦罔或克寿,或十年,或七八年,或五六年,或四三年。” 周公说:“啊!我听说:过去殷王中宗,庆正敬畏,以天命作为自己的准则,治理百姓都是敬慎恐惧,从不敢懈怠,贪图享乐。所以中宗在位七十五年。在高宗,这个人长期在外服役,惠爱老百姓。等到他即位,便又听信冢宰沉默不言,三年不轻易说话。因为他不轻易说话,有时说出来就能使人和悦。他不敢荒废、安逸,善于安定殷国。从老百姓到群臣,没有怨恨他的。所以高宗在位五十九年。在祖甲,他以为代兄称王不合情理,逃亡民间,做过很久的平民百姓。等到他即位后,就知道老百姓的痛苦,能够安定和爱护众民,对于鳏寡无依的人也不敢轻慢。所以祖甲在位三十三年。从这以后,在位的殷王生来就安闲逸乐,生来就安闲逸乐,不知耕种收获的艰难,不知老百姓的劳苦,只是追求过度的逸乐。从这以后,在位的殷王也没有能够长寿的。有的十年,有的七、八年,有的五、六年,有的三、四年。”
周公曰:“呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于日中昃(zè),不遑暇食,用咸和万民。文王不敢盘于游田,以庶邦惟正之共。文王受命惟中身,厥享国五十年。” 周公说:“啊!只有我们周的太王、王季做事的时候谨慎小心。文王安于卑贱的工作,从事过开通道路、耕种田地的劳役。他和蔼、仁慈、善良、恭敬,在他的治理下,百姓安居乐业。那是他总是从早晨到中午,到下午,他没有闲暇吃饭,要使万民生活和谐。文王不敢乐于嬉游、田猎,不敢使众国只是进献赋税,供他享乐。文王中年受命为君,在位五十年。”
周公曰:“呜呼!继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于田,以万民惟正之共。无皇曰:‘今日耽乐。’乃非民攸训,非天攸若,时人丕则有愆(qiān)。无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉。” 周公说:“啊!从今以后的继位君王,希望你不要沉迷在观赏、安逸、嬉游和田猎之中,不可只是使老百姓进献赋税供他享乐。不要自我宽解说:‘今天先享受享受再说。’这样子,就不是老百姓所赞成的,也不是上天所喜爱的,这样的人就有罪过了。不要象商纣王那样迷惑昏乱,把酗酒作为美德啊!”
周公曰:“呜呼!我闻曰:古之人犹胥训告,胥保惠,胥教诲,民无或胥譸(zhōu)张为幻。此厥不听,人乃训之,乃变乱先王之正刑,至于小大。民否,则厥心违怨;否,则厥口诅祝。” 周公说:“啊!我听说:古时的人还能互相劝导,互相爱护,互相教诲,所以老百姓没有互相欺骗、互相诈惑的。不依照这样,官员就会顺从自己的意愿,就会变动先王的正法,以至于大大小小的法令。老百姓于是就内心怨恨,无所适从,口中便会发出诅咒的语言。”
周公曰:“呜呼!自殷王中宗及高宗及祖甲及我周文王,兹四人迪哲。厥或告之曰:‘小人怨汝詈汝!’则皇自敬德。厥愆,曰:‘朕之愆。’允若时,不啻不敢含怒。此厥不听,人乃或譸张为幻。曰:‘小人怨汝詈汝!’则信之。则若时,不永念厥辟,不宽绰厥心,乱罚无罪,杀无辜,怨有同,是丛于厥身。” 周公说:“啊!从殷王中宗、到高宗、到祖甲、到我们的周文王,这四位君王都是圣明的君主。有人告诉他们说:‘老百姓在怨恨你咒骂你。’他们就更加敬慎自己的行为;有人举出他们的过错,他们就说:‘这件事情确实是我做错了。’不但不发怒,而且非常愿意听到这样的话,不依照这样,人们就会互相欺骗、互相诈惑。有人说:‘老百姓在怨恨你咒骂你!’你应当认真考虑这些话。可是,如果你却这样执政:不多考虑国家的法度,不放宽自己的心怀,乱罚没有罪过的人,乱杀没有罪过的人,这样,必然会民心同怨,人们便会把愤怒的情绪集中到你的身上。”
周公曰:“呜呼!嗣王其监于兹!” 周公说:“唉!王啊,你可要以这些作为鉴戒啊!”
四、简单心得 “先知稼穑之艰难,乃逸则知小人之依。”我认为这句话的意思就是,能知道稼穑之艰难,就说明确实去过现场,有切身体会,那么以后即使身体去不了现场,但有了现场的经验,所以也能不脱离现场。那么以后在遭受非议的情况下,也能回到现场,去了解事实真实的情况,而不会因被指责而对立起来。这是周公对成王在根上的教导。
————————————————————————
《君奭》
一、查字正音 奭(shì)——人名。即召公奭。 谌(chén)——诚,信。 陟(zhì)——晋升。 矧(shěn)——况且。 亶(dǎn)——〈书〉诚信。 戡(kān)——胜任。 俾(bǐ)——使。
二、朗读 已上传企业微信微盘
三、翻译 周公若曰:“君奭(shì),弗吊,天降丧于殷,殷既坠厥命。我有周既受,我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰其终出于不祥。 周公说:“君奭!很不幸,上天把丧亡之祸降临给了殷商。现在殷朝已经丧失了他们的天命,而我们周室承受了上天赐予的大命。但是我不敢说周室已开始的基业就能永久地延续下去。恭敬诚恳地顺从上天的意志,我也不敢断言周朝的王业能摆脱不详的结果。
“呜呼!君已曰‘时我’,我亦不敢宁于上帝命,弗永远念天威。越我民罔尤违,惟人。 “唉!你曾经说过:‘依靠我们自己,不要执守天命’,我也不敢安于天命,也不敢不时时顾念上天的威严,安抚我们的人民。要想没有过错,一切在于人为。
“在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易。天难谌(chén),乃其坠命,弗克经历,嗣前人恭明德。 “恐怕我们的后嗣子孙,不能敬天理民,不能继承发扬先王的光荣传统。身在家中,不知道天命难得,天意也难以信赖,如果他们不能继承发扬前人的光荣传统,他们将永远失去天命。
“在今予小子旦非克有正,迪惟前人光,施于我冲子。” “现在我姬旦不能做别人的表率,只能以前人的光荣传统,来开导我的幼小的国王而已。”
又曰:“天不可信,我道惟宁王德延,天不庸释于文王受命。” 周公又说:“上天是不可以相信的,我们只有继承和发扬文王的美德,使之长久的保持下去,才会使上天不抛弃文王所承受的福命。”
公曰:“君奭,我闻在昔成汤既受命,时则有若伊尹,格于皇天。在太甲,时则有若保衡。在太戊,时则有若伊陟、臣扈,格于上帝。巫咸乂王家。在祖乙时,则有若巫贤,在武丁时,则有若甘盘。率惟兹有陈保乂有殷,故殷礼陟(zhì)配天,多历年所。 周公说:“奭啊!我听说昔日商王成汤受了天命后,就有伊尹这样的贤臣辅助他,使他得以升配于天。太甲即位后,则有保衡的辅佐;太戊时又有贤臣伊陟、臣扈辅佐,使他们得以升配于上天。巫咸帮助商王治理国家。祖乙即位后,当时就有贤臣巫贤。武丁时期,则有贤臣甘盘的辅佐。正因为有了这些贤臣辅助治理殷商,才使殷商诸王的神灵能够配享上天的祭祀,殷国的统治,才能经历许多年代。
“天维纯佑命,则商实百姓王人,罔不秉德明恤。小臣屏侯甸,矧咸奔走。 “上天只大力帮助那些有道德的人,于是商朝所有同姓和异姓之族莫不秉承其德业,明恤其政事。君王身边的亲近重臣及诸侯官员,也都奔走效命。
“惟兹惟德称,用乂厥辟。故一人有事于四方,若卜筮,罔不是孚。” “诸臣因为有美德而被推举,来辅佐他们的君王。所以一旦君王向四方发出政令,天下的臣民就像信奉卜筮的灵验一样,没有人不遵从君王的教令。”
公曰:“君奭,天寿平格,保乂有殷,有殷嗣天灭威。今汝永念,则有固命,厥乱明我新造邦。” 周公说:“奭啊!天道中正平和,殷商才得以长治久安,于是商王世代相继,上天也没有给殷商降下灾祸。现在你一定要记住这个历史教训,我们就能固守上天所赐的大命,以明智的措施,治理我们这个新建立的国家了。”
公曰:“君奭!在昔上帝割申劝宁王之德,其集大命于厥躬?惟文王尚克修和我有夏。亦惟有若虢(guó)叔,有若闳夭,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括。”又曰:“无能往来,兹迪彝教,文王蔑德降于国人。 周公说:“奭啊!在以前,上天为什么再三勉励文王修德,把治理天下的重任放在他的身上呢?因为只有我们文王才能够将国家治理好,也因为当时有虢叔、闳夭、散宜生、泰颠、南宫括等贤臣辅佐他。”周公又说:“如果没有这些贤臣辅佐文王,努力施行教化,文王也就无法施行德政给民众了。
“亦惟纯佑秉德,迪知天威,乃惟时昭文王迪见冒,闻于上帝,惟时受有殷命。 “也因为文王至始至终保持美德,让百姓了解上天的威严,勉励他们使他们的功绩昭著,上天了解了他们的行为,才让他们接受殷国的大命。
“哉武王,惟兹四人尚迪有禄。后暨武王诞将天威,咸刘厥敌。惟兹四人昭武王惟冒,丕单称德。 “武王的时候,这五位贤臣中还有四人健在。后来武王征伐殷国的时候,他们又都辅助武王努力杀敌。正是由于这四人尽职尽责地辅佐武王,才使武王成就大业。
“今在予小子旦若游大川,予往暨汝奭其济。小子同未在位,诞无我责?收罔勖(xù)不及,耇(gǒu)造德不降,我则鸣鸟不闻,矧曰其有能格!” “现在我像是在大江大河中漂游,我和你先去涉渡。我们年幼的国王,虽在王位,但幼稚无知,我们能够不担起自己的责任吗?努力做去犹恐不及,如果我们这些年长有德的人不能和睦团结,那么我就不会听到凤凰的鸣声了,何况说能够了解天命呢!”
公曰:“呜呼!君,肆其监于兹,我受命于疆惟休,亦大惟艰。告君乃猷裕,我不以后人迷。” 周公说:“啊!奭啊,您现在应该认识到这一点,我们承受天命,享受着无比的恩惠,却也面临着极大的困难。希望你的心怀要宽阔,我不是为了后代子孙的缘故而迷恋禄位啊!”
公曰:“前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民极。曰:汝明勖偶王,在亶(dǎn),乘兹大命,惟文王德丕承,无疆之恤。” 周公说:“先王曾经表明了他的心愿,他悉心教导你,命你做民众的表率。他说:你们要尽心尽力地辅佐君王,负责地承担起这个重要的使命。要继承文王的圣德,并把它作为长久的计划。”
公曰:“君,告汝,朕允保奭。其汝克敬以予,监于殷丧大否,肆念我天威。 周公说:“奭啊!告诉你,我是非常信任你太保奭,希望你能够敬重我说的,和我一道吸取殷商亡国的教训,时时顾虑上天的惩罚。
“予不允,惟若兹诰?予惟曰:‘襄我二人,汝有合哉。’言曰:‘在时二人,天休兹至,惟时二人弗戡(kān)。’其汝克敬德,明我俊民,在让后人于丕时。 “如果我不诚心,会说这些话吗?我考虑之后还要问你:‘除了我们两个人,还有比我们更同心同德的人吗?’你会说:‘正是有我们二人共辅王室,上天才降下更多的恩惠。但到了我们二人老去,就不能承担这么多的恩惠。’希望你能敬重贤良之士,提拔贤能之人,帮助后人继承先王的德业。
“呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休,我咸成文王功于不怠,丕冒海隅出日,罔不率俾(bǐ)。” “啊!正是因为我二人性情笃厚,合力辅佐国王,才使我们的事业达到今天这样美好的境地,才使我们完全成就文王的大功而不懈弛,才使四海之内,凡太阳所能照到的地方,无不服从法度。”
公曰:“君!予不惠若兹多诰,予惟用闵于天越民。” 周公说:“君!我不是很聪慧,说了这么多,我只忧心天命和我们的人民。”
公曰:“呜呼!君,惟乃知,民德亦罔不能厥初,惟其终。祗若兹,往敬用治。” 周公说:“唉!奭啊,你知道给民众施行德政,开始时没有不好好干的,但是却很少有人能够始终如一,坚持到底。应该重视这个教训,往后必须以恭谨的态度来治理国家。”
四、简单心得 这是一个变同事为同志的抵巇的过程,建立共同的志向,向先人学习,共同为年轻的大王守好国家,为人民服务。至于两人之间的关系,在这些志向前面自然就成为一体了,服从于系统任务。 想到自己在工作中,与同事搞不好关系,可能也因为自己的工作目标不明确。
|