心农村

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1263|回复: 26

子君的《尚书》读书笔记

[复制链接]
发表于 2023-9-3 07:59:44 | 显示全部楼层 |阅读模式

注册登录可以浏览更多内容,本论坛多数版面是加密空间

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
开工
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-9 01:09:59 | 显示全部楼层

第一周 虞书

《尧典》

一、查字正音
嵎夷:东方之处
孳(zī)尾:生育繁殖。
毨(xiǎn):《玉篇》解作毛更生;《说文》解作仲秋鸟兽毛盛,可选取以为器用。
嚚(yín):口不道忠信之言。
僝(zhàn)功:功事已显现,犹言取得一定成绩。
佥(qiān):都。
厎(zhǐ):致,求得。
陟(zhì):升,登。
怙(hù)终:有所仗恃而终不悔改者。
殂(cú)落:死亡。
懋(mào):勉励其努力。
宄(guǐ):从内部作乱。坏人。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
曰若稽古,帝尧,曰放勋,钦、明、文、思、安安,允恭克让,光被四表,格于上下。克明俊德,以亲九族。九族既睦,平章百姓。百姓昭明,协和万邦。黎民于变时雍。
评价万古帝尧,帝尧名字叫做放勋,他恭敬节俭,明察是非,善理天下,道德纯备,温和宽容。他忠实不懈,又能让贤,光辉普照四方,思虑至于天地。他能发扬大德,使家族亲密和睦。家族和睦以后,又辨明其他各族的政事。众族的政事辨明了,又协调万邦诸侯,天下众民因此也就相递变化友好和睦起来。

乃命羲和,钦若昊天,历象日月星辰,敬授民时。分命羲仲,宅嵎(yú)夷,曰暘(yáng)谷。寅宾出日,平秩东作。日中,星鸟,以殷仲春。厥民析,鸟兽孳尾。申命羲叔,宅南交,曰明都。平秩南讹,敬致。日永,星火,以正仲夏。厥民因,鸟兽希革。分命和仲,宅西,曰昧谷。寅饯纳日,平秩西成。宵中,星虚,以殷仲秋。厥民夷,鸟兽毛毨。申命和叔,宅朔方,曰幽都。平在朔易。日短,星昴(mǎo),以正仲冬。厥民隩,鸟兽氄(rǒng)毛。帝曰:“咨!汝羲暨和。期三百有六旬有六日,以闰月定四时,成岁。允厘百工,庶绩咸熙。”
尧于是命令羲和氏,专职从事天文工作,推算日月星辰运行的规律,制定出历法,从而告诉人们依照时令节气从事生产活动。任命羲仲居住在今山东东部滨海地区,传说中日出的地方。迎接升起的太阳,注意东边星星升起的顺序。以昼夜平分的那天作为春分,并以鸟星见于南方正中之时作为划分仲春的根据。昼夜长短相等,南方朱雀七宿黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲春时节。这时,人们分散在田野,鸟兽开始生育繁殖。又命令羲叔,住在南方的交趾,辨别测定太阳往南运行的情况,恭敬地迎接太阳向南回来。白昼时间最长,东方苍龙七宿中的火星黄昏时出现在南方,依据这些确定仲夏时节。这时,人们住在高处,鸟兽的羽毛稀疏。又命令和仲,住在西方的昧谷,恭敬地送别落日,辨别测定太阳西落的时刻。昼夜长短相等,北方玄武七宿中的虚星黄昏时出现在天的正南方,依据这些确定仲秋时节。这时,人们又回到平地上居住,鸟兽换生新毛。又命令和叔,住在北方的幽都,辨别观察太阳往北运行的情况。白昼时间最短,西方白虎七宿中的昴星黄昏时出现在正南方,依据这些确定仲冬时节。这时,人们住在室内,鸟兽长出了柔软的细毛。尧说:“啊!你们羲氏与和氏啊,一周年是三百六十六天,要用加闰月的办法确定春夏秋冬四季而成一岁。由此规定百官的事务,许多事情就都兴办起来。”
帝曰:“畴咨若时登庸?”放齐曰:“胤子朱启明。”帝曰:“吁!嚚(yín)讼可乎?”
尧帝说:“善治四时之职的是谁啊?我要提升任用他。”放齐说:“您的儿子丹朱很开明。”尧帝说:“唉!他说话虚妄,又好争辩,可以吗?”

帝曰:“畴咨若予采?”驩兜曰:“都!共工方鸠僝功。”帝曰:“吁!静言庸违,象恭滔天。”
尧帝说:“善于处理我们政务的是谁呢?”驩兜说:“啊!共工防救水灾已具有成效啊。”尧帝说:“唉!他貌似恭敬,而违背道德天性。”

帝曰:“咨!四岳,汤汤洪水方割,荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。下民其咨,有能俾(bǐ)乂(yì)?”佥(qiān)曰:“于!鲧哉。”帝曰:“於!咈(fú)哉,方命圮族。”岳曰:“异哉!试可乃已。”帝曰,“往,钦哉!”九载,绩用弗成。
尧帝说:“啊!四方的诸侯啊!滔滔的洪水普遍危害人们,水势奔腾包围了山岭,淹没了丘陵,浩浩荡荡,弥漫接天。臣民百姓都在叹息,有能使洪水得到治理的吗?”人们都说:“啊!鲧吧。”尧帝说:“唉!他违背人意,不服从命令,危害族人。”四方诸侯之长说:“起用吧!试试可以,就用他。”尧帝说:“去吧,鲧!要谨慎啊!”过了九年,成效不好。

帝曰:“咨!四岳。朕在位七十载,汝能庸命,巽(通践)朕位?”岳曰:“否德忝(tiǎn)帝位。”曰:“明明扬侧陋。”师锡帝曰:“有鳏在下,曰虞舜。”帝曰:“俞予闻,如何?”岳曰:“瞽子,父顽,母嚚,象傲;克谐以孝,烝烝乂,不格奸。”帝曰:“我其试哉!女于时,观厥刑于二女。”厘降二女于妫(guī)汭(ruì),嫔于虞。帝曰:“钦哉!”
尧帝说:“啊!四方的诸侯啊!我在位已经七十年了,你们当中谁能够顺应天命接替我的位置啊?”四方诸侯之长说:“我们德行鄙陋,不配登上帝位。”尧帝说:“可以明察贵戚中的贤才,也可以推举地位低微的贤德之人。”众人提议说:“在民间有一个穷困的人,他的名字叫虞舜。”尧帝说:“是的,我也听说过这个人,他的德行怎么样呢?”四方诸侯之长回答说:“他是乐官瞽叟的儿子。他的父亲心术不正,他的母亲总是说谎,他的弟弟非常傲慢,但是舜却能同他们和谐相处。因他的孝心醇厚,治理国务不至于坏吧!”尧帝说:“我试试考验考验他吧!把我的两个女儿嫁给舜,通过两个女儿考察他的德行。”于是命令在妫河的弯曲处举行婚礼,将两个女儿嫁给虞舜。尧帝说:“以后你就敬慎地处理政务吧!”

慎徽五典,五典克从。纳于百揆,百揆时叙。宾于四门,四门穆穆。纳于大麓,烈风雷雨弗迷。帝曰:“格!汝舜。询事考言,乃言厎(zhǐ)可绩,三载。汝陟(zhì)帝位。”舜让于德,弗嗣。
舜诚心诚意地推行德教,教导臣民以父义、母慈、兄友、弟恭、子孝五种美德指导自身的行为,臣民都可以听从这种教导而不违背。舜总理百官,百官都能承顺。舜在明堂四门迎接四方宾客,四方宾客都肃然起敬。舜担任守山林的官,在暴风雷雨的恶劣天气也不迷误。尧帝说:“来吧!舜,我同你谋划政事,经过三年的考验,你的确取得不少成绩,你现在可以登上天子的大位了!”舜觉得自己德行不够,要让给有德的人,推让不肯继承。

正月上日,受终于文祖。在璇玑玉衡,以齐七政。肆类于上帝,禋(yīn)于六宗,望于山川,遍于群神。辑五瑞,既月乃日,觐四岳群牧,班瑞于群后
正月初一,舜在尧的太庙接受了禅让的册命。舜继位后,他观察了北斗七星的运行规律,列出了七项政事。接着,举行祭天大典,向天帝报告继承帝位的事,又祭祀了天地四时,祭祀山川和群神。随后又聚敛了诸侯的五种圭玉,选择吉月吉日,召见四方诸侯,把圭玉颁发给各位君长。

岁二月,东巡守,至于岱宗,柴,望秩于山川。肆觐东后,协时月正日,同律度量衡。修五礼、五玉、三帛、二生、一死贽(zhì)。如五器,卒乃复。
这年二月,舜来到东方巡视,在泰山举行了祭祀泰山之礼。对于其他山川,都按地位尊卑依次举行了祭祀,然后,接受了东方诸侯君长的朝见。协调春夏秋冬四时的月份,确定天数,统一音律、度、量、衡。制定了公侯伯子男朝聘的礼节、五种瑞玉、三种不同颜色的丝绸、活羊羔、活雁、死野鸡,分别作为诸侯、卿大夫和士朝见时的贡物。而五种瑞玉,朝见完毕后,仍然还给诸侯。

五月南巡守,至于南岳,如岱礼。八月西巡守,至于西岳,如初。十有一月朔巡守,至于北岳,如西礼。归,格于艺祖,用特。
五月,舜又来到南方巡视,到达南岳,举行了和祭祀泰山一样的祭祀礼。八月,舜到西方巡视,在华山举行了和泰山一样的祭祀礼。十一月初一,舜到北方巡视,所行的礼节同在西岳一样。回来后,到尧的太庙祭祀,用一头牛作祭品。

五载一巡守,群后四朝。敷奏以言,明试以功,车服以庸
之后就每五年巡视一次,诸侯在四岳朝见天子。向天子报告自己的业绩;天子也认真地考察诸侯国的政治得失,把车马衣服赐予那些有功的诸侯。

肇十有二州,封十有二山,浚川。
舜划定十二州的疆界,在十二州的名山上封土为坛举行祭祀,又疏通了河道。

象以典刑,流宥五刑,鞭作官刑,扑作教刑,金作赎刑。眚(shěng)灾肆赦,怙(hù)终贼刑。钦哉,钦哉,惟刑之恤哉!
舜又在器物上刻画五种常用的刑罚。用流放的办法宽恕犯了五刑的罪人,用鞭打作为官的刑罚,用木条打作为学校的刑罚,用铜作为赎罪的刑罚。因过失犯罪,就赦免他;有所依仗不知悔改,就要施加刑罚。谨慎啊,谨慎啊,刑罚要慎重啊!

流共工于幽州,放驩兜于崇山,窜三苗于三危,殛鲧于羽山,四罪而天下咸服。
于是把共工流放到幽州,把驩兜流放到崇山,把三苗驱逐到三危,把鲧流放到羽山,并命令他至死不得回朝。这四个人处罚了,天下的人都心悦诚服。

二十有八载,帝乃殂(cú)落。百姓如丧考妣(bǐ),三载,四海遏密八音。月正元日,舜格于文祖,询于四岳,辟四门,明四目,达四聪。
舜辅助尧帝二十八年后,尧帝逝世了。人们好象死了父母一样地悲痛,三年间,全国上下停止了乐音。明年正月的一个吉日,舜到了尧的太庙,与四方诸侯君长谋划政事,打开明堂四门宣布政教,使四方见得明白,听得通彻。

咨十有二牧,曰:“食哉惟时!柔远能迩,惇德允元,而难任人,蛮夷率服。”
舜对十二州的君长叹息着说:“生产民食,必须依时!安抚远方的臣民,爱护近处的臣民,亲厚有德的人,信任善良的人,而又拒绝邪佞的人,这样,边远的外族都会服从。”

舜曰:“咨!四岳。有能奋庸熙帝之载,使宅百揆亮采,惠畴?”佥曰:“伯禹作司空。”帝曰:“俞!咨禹,汝平水土,惟时懋(mào)哉!”禹拜稽首,让于稷、契暨皋陶。帝曰:“俞,汝往哉!”
舜帝说:“啊!四方诸侯的君长!有谁能奋发努力、发扬光大尧帝的事业,使居百揆之官辅佐政事呢?”都说:“伯禹现在作司空。”舜帝说:“好啊!禹,你曾经平定水土,还要努力做好百揆这件事啊!”禹跪拜叩头,让给稷、契和皋陶。舜帝说:“好啦,还是你去吧!”

帝曰:“弃,黎民阻饥,汝后稷,播时百谷。”
舜帝说:“弃,人们忍饥挨饿,你主持农业,教人们播种各种谷物吧!”

帝曰:“契,百姓不亲,五品不逊。汝作司徒,敬敷五教,在宽。”
舜帝说:“契,百姓不亲,父母兄弟子女都不和顺。你作司徒吧,谨慎地施行五常教育,要注意宽厚。”

帝曰:“皋陶,蛮夷猾夏,寇贼奸宄(guǐ)。汝作士,五刑有服,五服三就。五流有宅,五宅三居。惟明克允!”
舜帝说:“皋陶,外族侵扰我们中国,抢劫杀人,造成外患内乱。你作狱官之长吧,五刑各有使用的方法,五种用法分别在野外、市、朝三处执行。五种流放各有处所,分别住在三个远近不同的地方。要明察案情,处理公允!”

帝曰:“畴若予工?”佥曰:“垂哉!”帝曰:“俞!咨垂。汝共工。”垂拜稽首,让于殳(shū)斨(qiāng)暨伯与。帝曰:“俞!往哉,汝谐。”
舜帝说:“谁能当好掌管我们百工的官?”都说:“垂啊!”舜帝说:“好啊!垂,你掌管百工的官吧!”垂跪拜叩头,让给殳斨和伯与。舜帝说:“好啦,去吧!你同他们一起去吧!”

帝曰:“畴若予上下草木鸟兽?”佥曰:“益哉!”帝曰:“俞!咨益,汝作朕虞。”益拜稽首,让于朱虎、熊罴(pí)。帝曰:“俞!往哉,汝谐。”
舜帝说:“谁掌管我们的山丘草泽的草木鸟兽呢?”都说:“益啊!”舜帝说:“好啊!益,你担任我的虞官吧。”益跪拜叩头,让给朱虎和熊罴。舜帝说:“好啦,去吧!你同他们一起去吧!”

帝曰:“咨!四岳,有能典朕三礼?”佥曰:“伯夷。”帝曰:“俞!咨伯,汝作秩宗。夙夜惟寅,直哉惟清。”伯拜稽首,让于夔、龙。帝曰:“俞,往,钦哉!”
舜帝说:“啊!四方诸侯的君长,有谁能主持我们祭祀天神、地祗、人鬼的三礼呢?”都说:“伯夷!”舜帝说:“好啊!伯,你作掌管祭祀的礼官吧。要早晚恭敬行事,又要正直、清明。”伯夷跪拜叩头,让给夔和龙。舜帝说:“好啦,去吧!要谨慎啊!”

帝曰:“夔!命汝典乐,教胄(育)子,直而温,宽而栗,刚而无虐,简而无傲。诗言志,歌永言,声依永,律和声。八音克谐,无相夺伦,神人以和。”夔曰:“于!予击石拊石,百兽率舞。”
舜帝说:“夔!我现在任命你为主持乐官,教导年轻人,让他们正直温和,宽大坚栗,刚毅不粗暴,简约不傲慢。诗是表达思想感情的,歌是唱出来的语言,五声是根据所唱而制定的,六律是和谐五声的。八类乐器的声音可以和谐演奏,不使它们乱了次序,如此,即便天地之人听到也会感到和谐、快乐。”夔说:“啊!让我们敲着石磬,奏起乐来,让那些无知的鸟兽们都跳起来吧!”

帝曰:“龙,朕堲(jí)谗说殄行,震惊联师。命汝作纳言,夙夜出纳朕命,惟允。”
舜帝说:“龙!我厌恶谗毁的言论和贪残的行为,会使我的民众震惊。我任命你做纳言的官,早晚传达我的命令,转告下面的意见,应当真实!”

帝曰:“咨!汝二十有二人,钦哉,惟时亮天功。三载考绩。三考黜(chù)陟幽明。”庶绩咸熙,分北三苗。
舜帝说:“啊!你们二十二人,要谨慎啊!要好好领导天下大事。三年考察一次政绩,考察三次后,罢免昏庸的官员,提拔贤明的官员。”经过这番整顿,许多工作都兴办起来了。又分别对三苗之族作了安置。

舜生三十征,庸三十,在位五十载,陟方乃死。
舜三十岁时被征召,施政二十年,在帝位五十年,在巡狩南方时才逝世。

四、简单心得
尧时期
羲和——历象日月星辰,敬授民时
羲仲——平秩东作,殷仲春
羲叔——平秩南讹,正仲夏
和仲——平秩西成,殷仲秋
和叔——平在朔易,正仲冬
羲与和——定四时,成岁——允厘百工,庶绩咸熙

舜时期(转小迪姐的表)
职位
人员
职责
百揆
统率百官,使百官遵法行事
教导百姓种植庄稼
司徒
敬敷五教,在宽
皋陶
五刑有服,五服三就。五流有宅,五宅三居。
垂、殳、斨、伯与
百工
益、朱、虎、熊、罴
上下草木鸟兽
秩宗
主持三礼
典乐,教冑子。八音克谐,无相夺伦,神人以和
纳言
准确传达政令
这样一来,对天治和人治的感觉就清晰了,天人之间人治辅天。天为根,德为本,人为末



《皋陶谟》

一、查字正音
惇(dūn):厚。
敕(chì):命令。
襄:治理
畎(quǎn):田间的小沟。
浍(kuài):田间小沟。
丕(pī):大。
徯(xī):等待。
黼(fǔ)黻(fú):泛指礼服上所绣的华美花纹。
絺(chī)绣:指古代贵族礼服上的刺绣。引申为辞采,文采。
頟頟(é):不休息之貌。
柷(zhù):古代乐器。木制,奏乐开始时击打。
敔(yǔ):古乐器名。奏乐将终,击敔使演奏停止。
脞(cuǒ):细碎;烦琐。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
曰若稽古皋陶曰:“允迪厥德,谟明弼谐。”禹曰:“俞,如何?”皋陶曰:“都!慎厥身,修思永。惇(dūn)叙九族,庶明励翼,迩可远在兹。”禹拜昌言曰:“俞!”
相传,皋陶和禹曾在舜帝面前讨论国家政事。皋陶说:“诚信地遵循尧帝的德行,君主就能做到决策英明,群臣也可以同心同德。”禹曰:“是啊!但是是怎么做到的呢?”皋陶说:“啊!要谨慎其身,坚持不懈地努力提升自身的修养。要使近亲宽厚顺从,使贤人勉力辅佐,由近及远,完全在于从这里做起。”禹听了这番精当的言论,拜谢说:“对呀!”

皋陶曰:“都!在知人,在安民。”禹曰:“吁!咸若时,惟帝其难之。知人则哲,能官人。安民则惠,黎民怀之。能哲而惠,何忧乎驩兜?何迁乎有苗?何畏乎巧言令色孔壬?”
皋陶说:“最重要的还是知人善任,把臣民治理好。”禹说:“哎呀!事实虽是这样,但是想要完全做到这些,只怕连先王都难以做到。知人善任才算得上是明智之人,有智慧才能用人得当。能够把臣民治理好,便是给他们以恩惠,这样臣民当然会把恩惠记在心里。既然聪明而有恩德,还怕什么驩兜,何必迁徙流放苗民,又何必害怕讲那些花言巧语、献媚取宠的坏人呢?”

皋陶曰:“都!亦行有九德。亦言,其人有德,乃言曰,载采采。”禹曰:“何?”皋陶曰:“宽而栗,柔而立,愿而恭,乱而敬,扰而毅,直而温,简而廉,刚而实,强而义。彰厥有常吉哉!
皋陶说:“啊!检验人的行为大约有九种美德。检验了言论,如果那个人有德,就告诉他说,可做点工作。”禹问:“什么叫九德呢?”皋陶说:“宽宏而又坚栗,柔顺而又卓立,谨厚而又严恭,多才而又敬慎,驯服而又刚毅,正直而又温和,简易而又方正,刚正而又笃实,坚强而又合宜,要明显地任用具有九德的好人啊!

“日宣三德,夙夜浚(jùn)明有家;日严祗(zhī)敬六德,亮采有邦。翕受敷施,九德咸事,俊乂在官。百僚师师,百工惟时,抚于五辰,庶绩其凝。
“天天表现出三德,早晚认真努力于家的人,天天庄严地重视六德,辅助政事于国的人,一同接受,普遍任用,使具有九德的人都担任官职,那么在职的官员就都是才德出众的人了。各位官员互相效法,他们都想处理好政务,而且顺从君王,这样,各种工作都会办成。

“无教逸欲,有邦兢兢业业,一日二日万几。无旷庶官,天工,人其代之。
“治理国家的人不要贪图安逸和私欲,要兢兢业业,因为情况天天变化万端。不要虚设百官,上天命定的工作,人应当代替完成。

“天叙有典,敕(chì)我五典五惇哉!天秩有礼,自我五礼有庸哉!同寅协恭和衷哉!天命有德,五服五章哉!天讨有罪,五刑五用哉!政事懋哉!懋哉!
“上天规定了人与人之间的常法,要告诫人们用父义、母慈、兄友、弟恭、子孝的办法,把这五者敦厚起来啊!上天规定了人的尊卑等级,推行天子、诸侯、卿大夫、士和庶人这五种礼制,要经常啊!君臣之间要同敬、同恭,和善相处啊!上天任命有德的人,要用天子、诸侯、卿、大夫、士五等礼服表彰这五者啊!上天惩罚有罪的人,要用墨、劓、剕、宫、大辟五种刑罚处治五者啊!政务要努力啊!要努力啊!

“天聪明,自我民聪明。天明畏,自我民明威。达于上下,敬哉有土。”
“上天的视听依从臣民的视听。上天的赏罚依从臣民的赏罚。天意和民意是相通的,要谨慎啊,有国土的君王!”

皋陶曰:“朕言惠可厎行?”禹曰:“俞!乃言厎可绩。”皋陶曰:“予未有知,思曰赞赞襄哉!”
皋陶问:“我的话可以得到实行吗?”禹说:“当然!你的话可以得到实行并且获得成功。”皋陶说:“我并不懂得什么,我想赞扬佐助帝德啊!”

帝曰:“来,禹!汝亦昌言。”禹拜曰:“都!帝,予何言?予思日孜孜。”皋陶曰:“吁!如何?”禹曰:“洪水滔天,浩浩怀山襄陵,下民昏垫。予乘四载,随山刊木,暨益奏庶鲜食。予决九川,距四海,浚畎(quǎn)浍(kuài)距川;暨稷播,奏庶艰食鲜食。懋迁有无,化居。烝民乃粒,万邦作乂。”皋陶曰:“俞!师汝昌言。”
舜帝说:“来吧,禹!你也发表你的意见吧。”禹拜谢说:“啊!君王,我该说什么呢?我只想每天认真的做事。”皋陶说:“啊!究竟怎么样呢?”禹说:“大水弥漫接天,浩浩荡荡地包围了山顶,漫没了丘陵,老百姓沉没陷落在洪水里。我乘坐四种运载工具,沿着山路砍削树木作为路标,同伯益一起把新杀的鸟兽肉送给百姓们。我疏通了九州的河流,使它们流到四海,挖深疏通了田间的大水沟,使它们流进大河。同后稷一起播种粮食,把百谷、鸟兽肉送给老百姓,让他们互通有无,调剂馀缺。于是,百姓们就安定下来了,各个诸侯国开始得到了治理。”皋陶说:“好啊!你的这番话真好啊。”

禹曰:“都!帝,慎乃在位。”帝曰:“俞!”禹曰:“安汝止,惟几惟康。其弼直,惟动丕(pī)应徯(xī)志,以昭受上帝,天其申命用休。”
禹说:“啊!舜帝。你要诚实地对待你的在位的大臣。”舜帝说:“是啊!”禹说:“要安静你的心意,考虑天下的安危。用正直的人做辅佐,只要你行动,天下就会大力响应。依靠有德的人指导接受上天的命令,上天就会再三用休美赐予你。”

帝曰:“吁!臣哉邻哉!邻哉臣哉!”禹曰:“俞!”
舜帝说:“唉!靠大臣啊四邻啊!靠四邻啊大臣啊!”禹说:“对呀!”

帝曰:“臣作朕股肱耳目。予欲左右有民,汝翼。予欲宣力四方,汝为。予欲观古人之象,日月星辰山龙华虫作会,宗彝藻火粉米黼(fǔ)黻(fú)絺(chī)绣,以五采彰施于五色作服,汝明。予欲闻六律五声八音,在治忽,以出纳五言,汝听。予违汝弼,汝无面从,退有后言。钦四邻。
舜帝说:“大臣作我的股肱耳目。我想帮助百姓,你辅佐我。我想用力治理好四方,你帮助我。我想显示古人衣服上的图象,用日、月、星辰、山、龙、雉六种田形绘在上衣上;用虎、水草、火、白米、黑白相间的斧形花纹、黑青相间的“己”字花纹绣在下裳上。用五种颜料明显地做成五种色彩不同的衣服,你要做好。我要听六种乐律、五种声音、八类乐器的演奏,从声音的哀乐考察治乱,取舍各方的意见,你要听清,我有过失,你就辅助我。你不要当面顺从,背后又去议论。要敬重左右辅弼的近臣!
“庶顽谗说,若不在时,侯以明之,挞(tà)以记之,书用识哉,欲并生哉!工以纳言,时而颺(yáng)之,格则承之庸之,否则威之。”
“至于一些愚蠢而又喜欢谗毁、谄媚的人,如果不能明察做臣的道理,要用射侯之礼明确地教训他们,用鞭打警戒他们,用刑书记录他们的罪过,要让他们共同上进!任用官吏要根据他所进纳的言论,好的就称颂宣扬,正确的就进献上去以便采用,否则就要惩罚他们。”

禹曰:“俞哉!帝光天之下,至于海隅苍生,万邦黎献,共惟帝臣。惟帝时举,敷纳以言,明庶以功,车服以庸,谁敢不让,敢不敬应。帝不时,敷同日奏,罔功。”
禹说:“好啊!舜帝,普天之下,至于海内的众民,各国的众贤,都是您的臣子,您要善于举用他们。依据言论广泛地接纳他们,依据工作明确地考察他们,用车马衣服酬劳他们。这样,谁敢不让贤,谁敢不恭敬地接受您的命令?帝不善加分别,好的坏的混同不分,虽然天天进用人,也会劳而无功。”

帝曰:“无若丹朱傲,惟慢游是好,傲虐是作。罔昼夜頟頟(é),罔水行舟。朋淫于家,用殄厥世,予创若时。”
舜说:“没有象丹朱那样傲慢的,只喜欢懒惰逸乐,只作戏谑,不论白天晚上都不停止。洪水已经退了,他还要乘船游玩,又成群地在家里淫乱,因此不能继承尧的帝位。我为他的这些行为感到悲伤。

“予娶于涂山,辛壬癸甲。启呱呱而泣,予弗子,惟荒度土功。弼成五服,至于五千。州十有二师,外薄四海,咸建五长,各迪有功,苗顽弗即工,帝其念哉!”帝曰:“迪朕德,时乃功惟叙。”皋陶方祗厥叙,方施象刑惟明。
“我娶了涂山氏的女儿,结婚四天就治水去了。后来,启生下来呱呱地啼哭,我顾不上慈爱他,只忙于考虑治理水土的事。我重新划定了五种服役地带,一直到五千里远的地方。每一个州征集三万人,从九州到四海边境,每五个诸侯国设立一个长,各诸侯长领导治水工作。只有三苗顽抗,不肯接受工作任务,舜帝您要为这事忧虑啊!”舜帝说:“宣扬我们的德教,依时布置工役,三苗应该会顺从。”皋陶正在发布命令,命令全体臣民都要听众禹的领导,同时在考察案情使用刑罚时也务求公允得当。

夔曰:“戛击鸣球、搏拊(fǔ)、琴瑟,以咏。”祖考来格,虞宾在位,群后德让。下管鼗(táo)鼓,合止柷(zhù)敔(yǔ),笙镛以间。鸟兽跄跄(qiāng);箫韶九成,凤凰来仪。夔曰:“于!予击石拊石,百兽率舞。”
夔说:“敲起玉磬,打起搏拊,弹起琴瑟,唱起歌来吧。”先祖、先父的灵魂降临了,我们舜帝的宾客就位了,各个诸侯国君登上了庙堂互相揖让。庙堂下吹起管乐,打着小鼓,合乐敲着柷,止乐敲着敔,笙和大钟交替演奏,扮演飞禽走兽的舞队踏着节奏跳舞,韶乐演奏了九次以后,扮演凤凰的舞队出来表演了。夔说:“唉!我轻敲重击着石磬,扮演百兽的舞队都跳起舞来,各位官长也合着乐曲一同跳起来吧!”

庶尹允谐,帝庸作歌。曰:“敕天之命,惟时惟几。”乃歌曰:“股肱喜哉!元首起哉!百工熙哉!”皋陶拜手稽首颺言曰:“念哉!率作兴事,慎乃宪,钦哉!屡省乃成,钦哉!”乃赓载歌曰:“元首明哉,股肱良哉,庶事康哉!”又歌曰:“元首丛脞(cuǒ)哉,股肱惰哉,万事堕哉!”帝拜曰:“俞!往,钦哉!”
百官司互相信任,和睦团结。帝因此作歌,说:“勤劳天命,这样子就差不多了。”于是唱道:“大臣欢悦啊,君王奋发啊,百事发达啊!”皋陶跪拜叩头继续说:“要念念不忘啊!统率起兴办的事业,慎守你的法度,要认真啊!经常考察你的成就,要认真啊!”

四、简明心得
梳理清了自己的困惑,重新定义了天人之间的关系,天治为根,人治为本,二者不是对立的,而是天治依赖人来实现,人治服务于天
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-12 11:12:10 | 显示全部楼层

第二周 夏书

禹贡

一、查字正音
厎绩:获致功绩。
丕:大,程度副词。
讫:停止;终止。

二、朗读已上传企业微信微盘

三、翻译
禹敷土,随山刊木,奠高山大川。
禹分别土地的疆界,行走高山砍削树木作为路标,以高山大河奠定界域。

冀州:既载壶口,治梁及岐(qí)。既修太原,至于岳阳;覃怀厎绩,至于衡漳。厥土惟白壤,厥赋惟上上错,厥田惟中中。恒、卫既从,大陆既作。鸟夷皮服,夹右碣(jié)石入于河。
冀州:从壶口开始施工后,就治理梁山和它的支脉。太原治理好了以后,又治理到太岳山的南面。覃怀一带的治理取得了成效,又到了横流入河的漳水。这州的土是白壤,赋税是第一等,也夹杂着第二等,这里的田地是第五等。恒水、卫水已经顺着河道而流,大陆泽也已治理了。岛夷的人用皮服来进贡,先接近右边的碣石山,再进入黄河。
济、河惟兖(yǎn)州。九河既道,雷夏既泽,灉(yōng)、沮会同。桑土既蚕,是降丘宅土。厥土黑坟,厥草惟繇(yáo),厥木惟条。厥田惟中下,厥赋贞,作十有三载乃同。厥贡漆丝,厥篚织文。浮于济、漯(luò),达于河。
济水与黄河之间是兖州:黄河下游的九条支流疏通了,雷夏也已经成了湖泽,澭水和沮水会合流进了雷夏泽。栽种桑树的地方都已经养蚕,于是人们从山丘上搬下来住在平地上。这里的土质又黑又肥,这里的草是茂盛的,这里的树是修长的。这里的田地是第六等,赋税是第九等,耕作了十三年才与其它八个州相同。这里的贡物是漆和丝,还有用竹筐装着的彩绸。进贡的物品从济水、漯水乘船到黄河。

海岱惟青州。嵎(yú)夷既略,潍、淄其道。厥土白坟,海滨广斥。厥田惟上下,厥赋中上。厥贡盐絺,海物惟错。岱畎丝、枲(xǐ)、铅、松、怪石。莱夷作牧。厥篚厴(yǎn)丝。浮于汶,达于济。
渤海和泰山之间是青州:嵎夷治理好以后,潍水和淄水也已经疏通了。这里的土又白又肥,海边有一片广大的盐碱地。这里的田是第三等,赋税是第四等。这里进贡的物品是盐和细葛布,海产品多种多样。还有泰山谷的丝、大麻、锡、松和奇特的石头。莱夷一带可以放牧。这里进贡的物品是用筐装的柞蚕丝。进贡的船只从汶水通到济水。

海岱及淮惟徐州。淮、沂(yí)其乂,蒙、羽其艺,大野既猪,东原厎平。厥土赤埴坟,草木渐包。厥田惟上中,厥赋中中。厥贡惟土五色,羽畎夏翟(dí),峄(yì)阳孤桐,泗滨浮磬,淮夷蠙(pín)珠暨鱼。厥篚(fěi)玄纤、缟。浮于淮、泗,达于河。
黄海、泰山及淮河之间是徐州:淮河、沂水治理好以后,蒙山、羽山一带已经可以种植了,大野泽已经停聚着深水,东原地方也获得治理。这里的土是红色的,又粘又肥,草木不断滋长而丛生。这里的田是第二等,赋税是第五等。进贡的物品是五色土,羽山山谷的大山鸡,峄山南面的特产桐木,泗水边上的可以做磬的石头,淮夷之地的蚌珠和鱼。还有用筐子装着的黑色的细绸和白色的绢。进贡的船只从淮河、泗水,到达与济水相通的荷泽。

淮海惟扬州。彭蠡既猪,阳鸟攸居。三江既入,震泽厎定。筱(xiǎo)簜(dàng)既敷,厥草惟夭,厥木惟乔。厥土惟涂泥。厥田唯下下,厥赋下上,上错。厥贡惟金三品,瑶琨筱簜,齿革羽毛惟木,島夷卉服,厥篚织贝,厥包桔柚锡贡。沿于江海,达于淮、泗。
淮河与黄海之间是扬州:彭蠡泽已经汇集了深水,南方各岛可以安居。三条江水已经流入大海,震泽也获得了安定。小竹和大竹已经遍布各地,这里的草很茂盛,这里的树很高大。这里的土是潮湿的泥。田是第九等,赋是第七等,杂出第六等。进贡的物品是金、银、铜、美玉、美石、小竹、大竹、象牙、犀皮、鸟的羽毛、旄牛尾和木材。东南沿海各岛的人穿着草编的衣服。这一带把贝锦放在筐子里,把橘柚包起来作为贡品。这些贡品沿着长江、黄海到达淮河、泗水。

荆及衡阳惟荆州。江、汉朝宗于海,九江孔殷,沱、潜既道,云土梦作乂。厥土惟涂泥,厥田惟下中,厥赋上下。厥贡羽毛齿革惟金三品,杶(chūn)干栝(kuò)柏,砺砥砮(nǔ)丹惟箘簵(lù)楛(kǔ),三邦厎贡厥名。包匦菁茅,厥篚玄纁(xūn)玑组,九江纳锡大龟。浮于江、沱、潜、汉,逾于洛,至于南河。
荆山与衡山的南面是荆州:长江、汉水象诸侯朝见天子一样奔向海洋,洞庭湖的水系大定了,沱水、潜水疏通以后,云梦泽一带可以耕作了。这里的土是潮湿的泥,这里的田是第八等,赋是第三等。这里的贡物是羽毛、旄牛尾、象牙、犀皮和金、银、铜,椿树、柘树、桧树、柏树,粗磨石、细磨石、造箭镞的石头、丹砂和细长的竹子、楛木。三个诸侯国进贡他们的名产,包裹好了的杨梅、菁茅,装在筐子里的彩色丝绸和一串串的珍珠。九江进贡大龟。这些贡品从长江、沱水、潜水、汉水到达汉水上游,改走陆路到洛水,再到南河。

荆河惟豫州。伊、洛、瀍(chán)、涧既入于河,荥波既猪。导菏泽,被孟猪。厥土惟壤,下土坟垆。厥田惟中上,厥赋错上中。厥贡漆、枲(xǐ),絺、紵,厥篚纤、纩,锡贡磬错。浮于洛,达于河。
荆山、黄河之间是豫州:伊水、瀍水和涧水都已流入洛水,又流入黄河,荥波泽已经停聚了大量的积水。疏通了菏泽,并在孟猪泽筑起了堤防。这里的土是柔软的壤土,低地的土是肥沃的黑色硬土。这里的田是第四等,赋税是第二等,杂出第一等。这里的贡物是漆、麻、细葛、纻麻,用篚装的绸和细绵,又进贡治玉磬的石头。进贡的船只从洛水到达黄河。

华阳黑水惟梁州。岷、嶓既艺,沱、潜既道。蔡、蒙旅平,和夷厎绩。厥土青黎,厥田惟下上,厥赋下中,三错。厥贡璆(qiú)铁银镂砮(nǔ)磬,熊罴狐狸织皮。西倾因桓是来,浮于潜,逾于沔(miǎn),入于渭,乱于河。
华山南部到怒江之间是梁州:岷山、嶓冢山治理以后,沱水、潜水也已经疏通了。峨嵋山、蒙山治理后,和夷一带也取得了治理的功效。这里的土是疏松的黑土,这里的田是第七等,赋税是第八等,还杂出第七等和第九等。这里的贡物是美玉、铁、银、刚铁、作箭镞的石头、磬、熊、马熊、狐狸、野猫。织皮和西倾山的贡物沿着桓水而来。进贡的船只行于潜水,然后离船上岸陆行,再进入沔水,进到渭水,最后横渡渭水到达黄河。

黑水西河惟雍州。弱水既西,泾属渭汭,漆沮既从,沣水攸同。荆、岐既旅,终南、惇(dūn)物,至于鸟鼠。原隰厎绩,至于猪野。三危既宅,三苗丕(pī)叙。厥土惟黄壤,厥田惟上上,厥赋中下。厥贡惟球琳琅玕。浮于积石,至于龙门、西河,会于渭汭。织皮昆仑、析支、渠搜,西戎即叙。
黑水到西河之间是雍州:弱水疏通已向西流,泾河流入渭河之湾,漆沮水已经会合洛水流入黄河,沣水也向北流同渭河会合。荆山、岐山治理以后,终南山、惇物山一直到鸟鼠山都得到了治理。原隰的治理取得了成绩,至于猪野泽也得到了治理。三危山已经可以居住,三苗就安定了。这里的土是黄色的,这里的田是第一等,赋税是第六等。这里的贡物是美玉、美石和珠宝。进贡的船只从积石山附近的黄河,到达龙门、西河,与从渭河逆流而上的船只会合在渭河以北。织皮的人民定居在昆仑、析支、渠搜三座山下,西戎各族就安定顺从了。

导岍(qiān)及岐,至于荆山,逾于河,壶口、雷首至于太岳。厎柱、析城至于王屋,太行、恒山至于碣石,入于海。
开通了岍山和岐山的道路,到达荆山,越过黄河。又开通壶口山、雷首山,到达太岳山。又开通厎柱山、析城山,到达王屋山。又开通太行山、恒山,到达碣石山,从这里进入渤海。

西倾、朱圉(yǔ)、鸟鼠至于太华;熊耳、外方、桐柏至于陪尾。
开通西倾山、朱圉山、鸟鼠山,到达太华山。又开通熊耳山、外方山、桐柏山,到达陪尾山。

导嶓(bō)冢,至于荆山;内方,至于大别
开通嶓冢山到达荆山,开通内方山到达大别山。

岷山之阳,至于衡山,过九江,至于敷浅原。
开通岷山的南面到达衡山,越过九江,一直到鄱阳湖一带的水利也都得到了治理。

导弱水,至于合黎,馀波入于流沙。
疏通弱水到合黎山,下游流到沙漠。

导黑水,至于三危,入于南海
疏通黑水到三危山,流入南海。

导河积石,至于龙门;南至于华阴,东至于厎柱,又东至于孟津,东过洛汭,至于大伾(pī);北过降水,至于大陆;又北,播为九河,同为逆河,入于海。
疏导黄河,从积石山开始,到达龙门山;再向南到达华山的北面;再向东到达厎柱山;又向东到达孟津;又向东经过洛水与黄河会合的地方,到达大分伾山;然后向北经过降水,到达大陆泽;又向北,分成九条支流,再会合成一条逆河,流进大海。

嶓冢导漾,东流为汉,又东,为沧浪之水,过三澨(shì),至于大别,南入于江。东,汇泽为彭蠡(lǐ),东,为北江,入于海。
从嶓冢山开始疏导漾水,向东流成为汉水;又向东流,成为沧浪水;经过三澨水,到达大别山,向南流进长江。向东,来汇的水叫彭蠡泽;向东,称为北江,流进大海。

岷山导江,东别为沱,又东至于澧(lǐ);过九江,至于东陵,东迆(yǐ)北,会于汇;东为中江,入于海。
从岷山开始疏导长江,向东另外分出一条支流称为沱江;又向东到达澧水;经过洞庭湖,到达东陵;再向东斜行向北,与淮河会合;向东称为中江,流进大海。

导沇(yǎn)水,东流为济,入于河,溢为荥;东出于陶丘北,又东至于菏,又东北,会于汶,又北,东入于海。
疏导沇水,向东流就称为济水,流入黄河,河水溢出成为荥泽;又从定陶的北面向东流,再向东到达菏泽县;又向东北,与汶水会合;再向北,转向东,流进大海。

导淮自桐柏,东会于泗、沂(yí),东入于海。
从桐柏山开始疏导淮河,向东与泗水、沂水会合,再向东流进大海。

导渭自鸟鼠同穴,东会于沣,又东会于泾,又东过漆沮,入于河。
从鸟鼠同穴山开始疏导渭水,向东与沣水会合,又向东与泾水会合;又向东经过漆水、沮水,流入黄河。

导洛自熊耳,东北,会于涧、瀍;又东,会于伊,又东北,入于河。
从熊耳山开始疏导洛水,向东北,与涧水、沣水会合;又向东,与伊水会合;又向东北,流入黄河。

九州攸同,四隩(yù)既宅,九山刊旅,九川涤源,九泽既陂(bēi),四海会同。六府孔修,庶土交正,厎慎财赋,咸则三壤成赋。中邦锡土、姓,祗台德先,不距朕行。
九州由此统一了:四方的土地都已经可以居住了,九条山脉都伐木修路可以通行了,九条河流都疏通了水源,九个湖泽都修筑了堤防,四海之内进贡的道路都畅通无阻了。水火金木土谷六府都治理得很好,各处的土地都要征收赋税,并且规定慎重征取财物赋税,都要根据土地的上中下三等来确定它。中央之国赏赐土地和姓氏给诸侯,敬重以德行为先,又不违抗我的措施的贤人。

五百里甸服:百里赋纳总,二百里纳銍(zhì),三百里纳秸服,四百里粟,五百里米。
国都以外五百里叫做甸服。离国都最近的一百里缴纳连秆的禾;二百里的,缴纳禾穗;三百里的,缴纳带稃的谷;四百里的,缴纳粗米;五百里的缴纳精米。

五百里侯服:百里采,二百里男邦,三百里诸侯。
甸服以外五百里是侯服。离甸服最近的一百里替天子服差役;二百里的,担任国家的差役;三百里的,担任侦察工作。

五百里绥(suí)服:三百里揆文教,二百里奋武卫。
侯服以外五百里是绥服。三百里的,考虑推行天子的政教;二百里的,奋扬武威保卫天子。

五百里要服:三百里夷,二百里蔡。
绥服以外五百里是要服。三百里的,要和平相处;二百里的,要遵守王法。

五百里荒服:三百里蛮,二百里流。
要服以外五百里是荒服。三百里的,维持隶属关系;二百里的,进贡与否流动不定。

东渐于海,西被于流沙,朔南暨声教,讫(qì)于四海。禹锡玄圭,告厥成功。
东方进至大海,西方到达沙漠,北方、南方连同声教都到达外族居住的地方。于是禹被赐给玄色的美玉,表示大功告成了。

四、简明心得大禹治水以导(疏通)为根本方法,会自然而然想到“心术通”:人是一根管道要通才能连通天地,同样,人的经脉也如同水道,通则生,这样看来,自然万物都是一根管道,都要通,才有生。导水而不堵水,是顺应天地规律生的治理方法。





甘誓

一、查字正音
孥(nú):通“奴”。以为奴婢。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
大战于甘,乃召六卿。
甘这个地方将要进行一场大规模的战争,夏王启于是召见了六军的将领。

王曰:“嗟!六事之人,予誓告汝:有扈氏威侮五行,怠弃三正,天用剿绝其命,今予惟恭行天之罚。左不攻于左,汝不恭命;右不攻于右,汝不恭命;御非其马之正,汝不恭命。用命,赏于祖;弗用命,戮于社。予则孥(nú)戮汝。”
王说:“啊!六军的将士们,我告诫你们:有扈氏轻慢洪范这一大法,废弃正德、利用、厚生三大政事,因此,上天要收回他的大命。现在我奉行天地大命前去惩罚他们。兵车左边的兵士不善于射箭,你们就是不奉行我的命令;车右的兵士不善于用戈矛刺杀敌人,你们也是不奉行我的命令;驾车的兵士违反驭马的规则,你们也是不奉行我的命令。执行命令的,我会在先祖的神位面前赏赐你们;不执行命令的,我会在社神的神位面前惩罚你们,将你们变作奴隶,或者是杀掉你们。”



四、简明心得
我觉得启的发兵非天道之战,家天下的开启,是人开始从实质上退化远离天道的起点。而为什么启能胜利,天地会让人以这样的趋势发展,似乎也是阴阳交替的必然规律。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-23 22:58:57 | 显示全部楼层

第三周 商书

《汤誓》

一、查字正音
台(yí):我。
殛(jí):诛杀。
穑:泛指耕种之类的农事。
割(hé):疑问代词,曷。
赉(lài):赏赐。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
王曰:“格尔众庶,悉听朕言,非台(yí)小子,敢行称乱!有夏多罪,天命殛(jí)之。
王说:“来吧!诸位,都听我说。不是我小子敢行作乱!是因为夏朝犯下许多罪行,上天命令我去讨伐它。

“今尔有众,汝曰:‘我后不恤我众,舍我穑事而割(hé)正夏?’予惟闻汝众言,夏氏有罪。予畏上帝,不敢不正。
现在你们当中肯定有人会说:‘我们的君王不怜悯我们众人,荒废我们的农事,怎么还能去纠正他人呢?’我虽然理解你们的话,但是夏氏有罪,我畏惧上天,不敢不去征伐啊!

“今汝其曰:‘夏罪其如台?’夏王率遏众力,率割夏邑。有众率怠弗协,曰:‘时日曷丧?予及汝皆亡!’夏德若兹,今朕必往。
“现在你们会问:‘夏桀的罪行究竟怎么样呢?’夏王耗尽民力,残酷地剥削压迫自己的百姓。民众对他不满,怠慢不恭,同他的态度也不友好,他们说:‘这个太阳什么时候消失呢?我们愿意同你一起灭亡。’夏国的政治已经败坏到这种程度,现在我一定要去讨伐他。

“尔尚辅予一人,致天之罚,予其大赉(lài)汝。尔无不信,朕不食言。尔不从誓言,予则孥戮汝,罔有攸赦。”
“你们只需要辅助我,奉行上天对夏的惩罚,我将重重地赏赐你们!你们不要不相信,我不会说话不算话。如果你们不遵守誓言,我就会把你们降成奴隶,或者杀死你们,不会有所赦免。”

四、简单心得
发动战争是替天来讨伐不合天道的君王,而不是一己之私,这是中国人的战争观。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-9-29 23:22:05 | 显示全部楼层

第四周

《牧誓》

一、查字正音
旄(máo):装饰着牛尾的旗。
逖(tì):远。
髳(máo):中国古代西南少数民族的一支。
逋(bū):亡。
俾(bǐ):使。
愆(qiān):超过。
勖(xù):勉力。
迓(yà):迎敌。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
时甲子昧爽,王朝至于商郊牧野,乃誓。王左杖黄钺(yuè),右秉白旄(máo)以麾,曰:“逖(tì)矣,西土之人!”
在甲子日的黎明时刻,周武王率领军队来到商国都城郊外的牧野,在这里举行誓师大会。武王左手拿着黄色的青铜大斧,右手拿着白色旄牛尾指挥,说:“将士们,你们千里迢迢来到这里辛苦了!”

王曰:“嗟!我友邦冢君,御事:司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸,蜀、羌、髳(máo)、微、卢、彭、濮人。称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”
武王说:“啊!我们友邦的国君以及所有官员和司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮的人们,举起你们的戈,排列好你们的盾,竖起你们的矛,我要宣誓了。”

王曰:“古人有言曰:‘牝鸡无晨;牝鸡之晨,惟家之索。’今商王受惟妇言是用,昏弃厥肆祀弗答,昏弃厥遗王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋(bū)逃,是崇是长,是信是使,是以为大夫卿士。俾(bǐ)暴虐于百姓,以奸宄于商邑。今予发惟恭行天之罚。今日之事,不愆(qiān)于六步、七步,乃止齐焉。勖(xù)哉夫子!不愆于四伐、五伐、六伐、七伐,乃止齐焉。勖哉夫子!尚桓桓如虎、如貔、如熊、如罴,于商郊弗迓(yà)克奔,以役西土,勖哉夫子!尔所弗勖,其于尔躬有戮!”
武王说:“古人曾经说过说:‘母鸡不应该在早晨啼叫的;如果母鸡在早晨啼叫,那么这个家庭就会落败。’现在商王纣只是听信妇人的话,抛弃了对祖宗的祭祀而不闻不问,轻视并遗弃他的同祖的兄弟不用,反而只对四方重罪逃亡的人,推崇、尊敬、信任、使用,让他们做大夫、卿士一类的官。使他们残暴对待老百姓,在商国做违法乱纪的事情。现在,我姬发奉行上天的旨意来讨伐商纣。今天的战斗,行军时不超过六步、七步,就要停下来整顿一下。将士们,要努力啊!刺击时不超过四次、五次、六次、七次,就要停下来整齐一下。努力吧,将士们!希望你们威武雄壮,像虎、貔、熊、罴一样,在商都的郊外与敌人大战一场。不要迎击跑来投降的人,以便让他们帮助我们周国。努力吧,将士们!你们如果不努力,就会对你们自身有所惩罚!”

四、简单心得
商纣的罪行:不分尊卑轻重,不识亲疏远近。天道在人间的运转,就是要分轻重,分亲疏,分远近,把这些家庭宗族内部分清楚了,也就有了治理天下规则的能力,所以,天道藏在家道中。




《洪范》

一、查字正音
陻(yīn):堵塞。
汩(gǔ):乱。
畀(bì):给。
斁(dù):败坏。
茕(qióng)独:指鳏寡孤独,无依无靠的人。
陂(pō):即颇,不平。
平(biàn)平:辨治,治理。
燮(xiè)友:态度柔和可亲的人。
颇僻:不正,指不合乎王道。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
惟十有三祀,王访于箕子。王乃言曰:“呜呼!箕子。惟天阴骘(zhì)下民,相协厥居,我不知其彝伦攸叙。”
周武王十三年,武王询问箕子。武王就说道:“啊!箕子,上天庇荫安定下民,使他们和谐共处,我不知道那治国的常理究竟有哪些?”

箕子乃言曰:“我闻在昔,鲧陻(yīn)洪水,汩(gǔ)陈其五行。帝乃震怒,不畀(bì)洪范九畴,彝伦攸斁(dù)。鲧则殛死,禹乃嗣兴,天乃锡禹洪范九畴,彝伦攸叙。
箕子就回答说:“我听说从前,鲧采取堵塞方法治理洪水,结果将水、火、木、金、土的排列扰乱了。上天震怒,没有将治国的九种大法赐给鲧,治国的常理因此败坏了。后来,鲧被流放后死了,禹便继承了他父亲的事业。上天就把九种大法赐给了禹,治国的常理因此定了下来。

“初一曰五行,次二曰敬用五事,次三曰农用八政,次四曰协用五纪,次五曰建用皇极,次六曰乂用三德,次七曰明用稽疑,次八曰念用庶征,次九曰向用五福,威用六极。
“第一是五行。第二是认真做好五方面的事情。第三是努力施行八种政务。第四是根据日月运行的情况制定历法。第五是建立最高法则。第六是治理使用三种品德的人。第七是用卜筮来排除疑惑。第八是经常注意使用各种征兆。第九是凭五福鼓励臣民,凭六极警戒臣民。

“一、五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰润下,火曰炎上,木曰曲直,金曰从革,土爰稼穑。润下作咸,炎上作苦,曲直作酸,从革作辛,稼穑作甘。
“一、五行:一是水,二是火,三是木,四是金,五是土。水向下润湿,火向上燃烧,木可以弯曲伸直,金属可以顺从人的要求改变形状,土可以种植百谷。向下润湿的水产生咸味,向上燃烧的火产生苦味,可曲可直的木产生酸味,顺从人意而改变形状的金属产生辣味,种植的百谷产生甜味。

“二、五事:一曰貌,二曰言,三曰视,四曰听,五曰思。貌曰恭,言曰从,视曰明,听曰聪,思曰睿。恭作肃,从作乂,明作哲,聪作谋,睿作圣。
“二、五事:一是态度,二是言论,三是观察,四是听闻,五是思考。态度要恭敬,言论要正当,观察要明白,听闻要广远,思考要通达。容貌恭敬就能严肃,言论正当就能治理,观察明白就能昭晰,听闻广远就能善谋,思考通达就能圣明。

“三、八政:一曰食,二曰货,三曰祀,四曰司空,五曰司徒,六曰司寇,七曰宾,八曰师。
“三、八种政务:一是管理粮食,二是管理财货,三是管理祭祀,四是管理居民,五是管理教育,六是治理盗贼,七是管理朝觐,八是管理军事。

“四、五纪:一曰岁,二曰月,三曰日,四曰星辰,五曰历数。
“四、五种记时方法:一是年,二是月,三是日,四是星辰的出现情况,五是日月运行所经历的周天度数。

“五、皇极:皇建其有极。敛时五福,用敷锡厥庶民。惟时厥庶民于汝极。锡汝保极:凡厥庶民,无有淫朋,人无有比德,惟皇作极。凡厥庶民,有猷有为有守,汝则念之。不协于极,不罹于咎,皇则受之。而康而色,曰:‘予攸好德。’汝则锡之福。时人斯其惟皇之极。无虐茕(qióng)独而畏高明,人之有能有为,使羞其行,而邦其昌。凡厥正人,既富方谷,汝弗能使有好于而家,时人斯其辜。于其无好德,汝虽锡之福,其作汝用咎。无偏无陂(pō),遵王之义;无有作好,遵王之道;无有作恶,遵王之路。无偏无党,王道荡荡;无党无偏,王道平(biàn)平;无反无侧,王道正直。会其有极,归其有极。曰:皇,极之敷言,是彝是训,于帝其训,凡厥庶民,极之敷言,是训是行,以近天子之光。曰:天子作民父母,以为天下王。
“五、君王的统治准则:君王应该建立至高无上的原则。掌握五福,用来普遍地赏赐给臣民。这样,臣民就会拥护最高的法则。向贡献您保持法则的方法:凡是臣下不允许结党营私,百官不能有私相比附的行为,必须将天子指定的法则视为最高准则。凡是臣下有计谋有作为有操守的,您要记着他们。行为不合法则,但没有犯罪的人,你就宽恕他们;假若他们和悦温顺地说:“我遵行美德。”您就赐给他们好处,于是,臣民就会想着最高法则。不虐待无依无靠的人,而又不畏显贵,臣下这样有才能有作为,就要让他献出他的才能,国家就会繁荣昌盛。凡那些百官之长,既然富有经常的俸禄,您不能使他们对国家有好处,于是臣民就要责怪您了。对于那些没有好德行的人,您即使赐给他们好处,将会使您受到危害。不要不平,不要不正,要遵守王令;不要作私好,要遵守王道;不要作威恶,要遵行正路。不要行偏,不要结党,王道坦荡;不要结党,不要行偏,王道平平;不要违反,不要倾侧,王道正直。团结那些守法之臣,归附那些执法之君。君王,对于皇极的广泛陈述,要宣扬教导,天帝就顺心了。凡是百官,对于皇极的敷言,要遵守实行,用来接近天子的光辉。天子作臣民的父母,因此才做天下的君王。

“六、三德:一曰正直,二曰刚克,三曰柔克。平康正直。强弗友刚克,燮(xiè)友柔克。沉潜刚克,高明柔克。惟辟作福,惟辟作威,惟辟玉食;臣无有作福作威玉食。臣之有作福作威玉食,其害于而家,凶于而国。人用侧颇僻,民用僭(jiàn)忒。
“六、三种品德:一是正直,二是过于刚强,三是过于柔弱。中正和平,就是正直;强不可亲就是刚克;和顺可亲就是柔克。应当抑制刚强不可亲近的人,推崇和顺可亲的人。只有君王才能作福,只有君王才能作威,只有君王才能享用美物。臣子不许有作福、作威、美食的情况。假若臣子有作福、作威、美食的情况,就会害及您的家,乱及您的国。百官将因此倾侧不正,百姓也将因此发生差错和疑惑。

“七、稽疑:择建立卜筮人,乃命卜筮:曰雨,曰霁,曰蒙,曰驿,曰克,曰贞,曰悔,凡七。卜五,占用二,衍忒。立时人作卜筮,三人占,则从二人之言。汝则有大疑,谋及乃心,谋及卿士,谋及庶人,谋及卜筮。汝则从、龟从、筮从、卿士从,庶民从,是之谓大同。身其康强,子孙其逢吉。汝则从、龟从、筮从、卿士逆、庶民逆,吉。卿士从、龟从、筮从、汝则逆、庶民逆,吉。庶民从、龟从、筮从、汝则逆、卿士逆,吉。汝则从、龟从、筮逆、卿士逆、庶民逆,作内吉,作外凶。龟筮共违于人,用静吉,用作凶。
“七、用卜筮解决疑惑的方法:选择建立掌管卜筮的官员,教导他们卜筮的方法。龟兆有的叫做雨,有的叫做霁,有的叫做蒙,有的叫做驿,有的叫做克;卦象有的叫做贞,有的叫做悔,共计有七种。龟兆用前五种,占筮用后两种,根据这些推演变化,决定吉凶。设立这种官员进行卜筮。三个人占卜,就听从两个人的说法。你若有重大的疑难,你自己要考虑,再与卿士商量,再与庶民商量,再与卜筮官员商量。你自己同意,龟卜同意,筮占同意,卿士同意,庶民同意,这就叫大同。样,自己的身体会健康强壮,子孙后代也会兴旺大吉。你赞同,龟卜赞同,蓍筮赞同,而卿士反对,庶民反对,也吉利。卿士赞同,龟卜赞同,蓍筮赞同,你反对,庶民反对,也吉利。庶民赞同,龟卜赞同,蓍筮赞同,你反对,卿士反对,也吉利。你赞同,龟卜赞同,蓍筮反对,卿士反对,庶民反对,在国内行事就吉利,在国外行事就不吉利。龟卜、蓍筮都与人意相违,不做事就吉利,做事就凶险。

“八、庶征:曰雨,曰旸(yáng),曰燠(yù),曰寒,曰风。曰时五者来备,各以其叙,庶草蕃庑(wǔ)。一极备,凶;一极无,凶。
“八、一些征兆:下雨,天晴,温暖,寒冷,刮风。一年中这五种天气齐备,各自按照时序发生,百草与庄稼就会长得很茂盛。一种天气过多就不好;一种天气过少,也不好。

“曰休征:曰肃,时雨若;曰乂,时旸若;曰晰,时燠若;曰谋,时寒若;曰圣,时风若。
“君王行为美好的征兆:一种是严肃恭敬,就像及时降雨的喜人;天下治理得好就好比天气及时晴朗;一种叫做明智,就好比气候及时温暖;一种叫善谋,就像寒冷即将来到;一种叫圣明,就像风及时吹来。

“曰咎征:曰狂,恒雨若;曰僭,恒暘若;曰豫,恒燠若;曰急,恒寒若;曰蒙,恒风若。
“君王行为坏的征兆:一叫狂妄,就象久雨的愁人;一叫不信,就象久晴的愁人;一叫逸豫,就象久暖的愁人;一叫严急,就象久寒的愁人;一叫昏昧,就象久风的愁人。

“曰王省惟岁,卿士惟月,师尹惟日。岁月日时无易,百谷用成,乂用明,俊民用章,家用平康。日月岁时既易,百谷用不成,乂用昏不明,俊民用微,家用不宁。庶民惟星,星有好风,星有好雨。日月之行,则有冬有夏。月之从星,则以风雨。
“君王之所视察,就象一年包括四时;卿士就象月,统属于岁;众尹就象日,统属于月。假若岁、月、日、时的关系没有改变,百谷就因此成熟,政治就因此清明,杰出的人才因此显扬,国家因此太平安宁。假若日、月、岁、时的关系全都改变,百谷就因此不能成熟,政治就因此昏暗不明,杰出的人才因此不能重用,国家因此不得安宁。百姓好比星星,有的星喜欢风,有的星喜欢雨。太阳和月亮的运行,就有冬天和夏天。月亮顺从星星,就要用风和雨润泽他们。

“九、五福:一曰寿,二曰富,三曰康宁,四曰攸好德,五曰考终命。六极:一曰凶、短、折,二曰疾,三曰忧,四曰贫,五曰恶,六曰弱。”
“九、五种幸福:一是长寿,二是富贵,三是健康平安,四是遵行美德,五是享尽天年。六种不幸的事:一是短命早死,二是疾病,三是忧愁,四是贫穷,五是邪恶,六是懦弱。”

四、简单心得
对于周朝制定的规则,怀有敬畏,这个规则与现在的法规完全不同,是贴着人心贴着天地制定的,有种天子谨小慎微,与天同行来管人的感觉。



《金縢》

一、查字正音
墠(shàn):古代祭祀或会盟用的场地。
遘(gòu):遇。
俟(sì):等候。
籥(yuè):中国上古时期的一件关乎音律音阶的起源乃至华夏礼乐文明源头的神秘编管乐器。
縢(téng):封闭;约束。
鸱(chī)鸮(xiāo):猫头鹰。
诮(qiào):责备。
偃(yǎn):倒下。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
既克商二年,王有疾,弗豫。二公曰:“我其为王穆卜。”周公曰:“未可以戚我先王?”公乃自以为功,为三坛同墠(shàn)。为坛于南方,北面,周公立焉。植璧秉珪,乃告太王、王季、文王。
周灭商后的第二年,武王重病,身体不适。太公、召公说:“我们为王恭敬地卜问吉凶吧!”周公说:“不可以向我们先王祷告吗?”周公就把自身作为抵押,清除一块土地,在祭场上筑起三座祭坛。又在三坛的南方筑起一座台子。周公面向北方站在台上,手持玉珪,然后向太王、王季、文王祷告。

史乃册祝曰:“惟尔元孙某,遘(gòu)厉虐疾。若尔三王是有丕子之责于天,以旦代某之身。予仁若考能,多材多艺,能事鬼神。乃元孙不若旦多材多艺,不能事鬼神。乃命于帝庭,敷佑四方,用能定尔子孙于下地。四方之民罔不祗畏。呜呼!无坠天之降宝命,我先王亦永有依归。今我即命于元龟,尔之许我,我其以璧与珪归俟(sì)尔命;尔不许我,我乃屏璧与珪。”
史官将周公祷告的词写在了典册上,祝词说:“你们的长孙姬发,得了很严重的病。假若你们三位先王这时在天上有助祭的职责,就让我姬旦代替他去吧!我柔顺又乖巧伶俐,多才多艺,善于奉事鬼神。你们的长孙不如我多材多艺,也不能奉事鬼神。而且他在天帝那里接受了任命,正在统治四方,因此能够在人间安定你们的子孙,天下的老百姓也无不敬畏他。唉!不要丧失上天降给的宝贵使命,我们的先王也就永远有所归依。现在我就要通过龟卜来接受你们的命令了,如果你们答应,我就拿着璧和珪死去,等待你们的命令;你们不答应,我就收起璧和珪,不敢再请了。”

乃卜三龟,一习吉。启籥(yuè)见书,乃并是吉。公曰:“体!王其罔害。予小子新命于三王,惟永终是图;兹攸俟,能念予一人。”公归,乃纳册于金縢(téng)之匮中。王翼日乃瘳。
于是卜问三龟,占卜结果都重复出现吉兆。周公说:“根据兆形,王的病不会有什么危险。我新向三位先王祷告,只图国运长远;现在期待的,是先王能够俯念我的诚心。”周公回去,把册书放进金属束着的匣子中。第二天,周武王的病就好了。

武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国,曰:“公将不利于孺子。”周公乃告二公曰:“我之弗辟,我无以告我先王。”周公居东二年,则罪人斯得。于后,公乃为诗以诒王,名之曰《鸱(chī)鸮(xiāo)》。王亦未敢诮(qiào)公。
武王死后,管叔和他的几个弟弟就在国内散布谣言。说:“周公将会对成王不利。”周公就告诉太公、石公说:“我不摄政,我将无辞告我先王。”周公留在东方两年,罪人就捕获了。后来,周公写了一首诗送给成王,叫它为《鸱鸮》。结果,成王只是不敢责备周公。

秋,大熟,未获,天大雷电以风,禾尽偃(yǎn),大木斯拔,邦人大恐。王与大夫尽弁(biàn),以启金滕之书,乃得周公所自以为功代武王之说。二公及王乃问诸史与百执事。对曰:“信。噫!公命我勿敢言。”
秋天,百谷成熟,还没有收获,天空出现雷电与大风。庄稼都倒伏了,大树都被拔起,国人非常恐慌。周成王和大夫们都戴上礼帽,打开金属束着的匣子,于是得到了周公以自身为质、请代武王的祝辞。太公、召公和成王就询问众史官以及许多办事官员。他们回答说:“确实的。唉!周公告诫我们不能说出来。”

王执书以泣,曰:“其勿穆卜!昔公勤劳王家,惟予冲人弗及知。今天动威以彰周公之德,惟朕小子其新逆,我国家礼亦宜之。”
成王拿着册书哭泣,说:“不要敬卜了!过去,周公勤劳王室,我这年轻人来不及了解。现在上天动怒来表彰周公的功德,我小子要亲自去迎接,我们国家的礼制也应该这样。”

王出郊,天乃雨,反风,禾则尽起。二公命邦人凡大木所偃,尽起而筑之。岁则大熟。
成王走出郊外,天就下着雨,风向也反转了,倒伏的庄稼又全部伸起来。太公、召公命令国人。凡大树所压的庄稼,要全部扶起来,又培好根,这一年的年成却是个大丰收。

四、简单心得
这章读来是一种感动,这个感动是人臣按照天命来尽其责,一心一意做正确的事情做该做的事情,做合乎天地要求的事情。



《大诰》

一、查字正音
矧(shěn):连词。表示意思进一层,相当于“况且”“何况”。
敉(mǐ):安抚;安定。
卬(áng):人称代词。我。
閟(bì):古通“祕”,秘密。
棐(fěi):辅助。
菑(zī):开荒;耕耘。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
王若曰:“猷!大诰(gào)尔多邦越尔御事,弗吊天降割于我家,不少延!洪惟我幼冲人,嗣无疆大历服。弗造哲迪民康,矧(shěn)曰其有能格知天命?
王这样说:“啊!此时我要遍告你们各诸侯国君主和你们的办事大臣。不幸啊!上天给我们国家降下灾祸,灾祸依然在继续发展。我现在代替我年幼的侄儿继承远大悠久的王业。可是,我没有遇到明智的人,能令我们的臣民安居乐业,更何况说是了解天命之人?

“已!予惟小子若涉渊水,予惟往求朕攸济。敷贲(fén),敷前人受命,兹不忘大功!予不敢于闭天降威,用宁王遗我大宝龟,绍天明。即命曰:‘有大艰于西土,西土人亦不静。’越兹蠢。殷小腆诞敢纪其叙。天降威,知我国有疵,民不康,曰:‘予复’,反鄙我周邦。今蠢,今翼日民献。有十夫予翼,以于敉(mǐ)宁、武图功。我有大事,休?朕卜并吉!
“唉!我的处境就像是渡过深渊,我应当前往寻求我能渡过去的办法。摆下占卜用的大龟吧,让它来宣布先人们是如何在上天那里接受大命的,这样的大恩,是永世不敢忘记的!在上天降下灾难的时刻我不敢将其隐藏,用文王留给我们的大宝龟卜问天命。我向大龟祷告说:‘在西方有大灾难,西方人会陷入水深火热中,有的人就越发蠢蠢欲动了。殷商的余孽竟敢组织他的残余力量,想要恢复统治。上天降下灾祸,他们知道我们国家有困难,人们不安宁。他们说:我们要复国!反而图谋我们周国,现在他们发动叛乱了。这些天有十位贤者来帮助我,我要和他们前往完成文王、武王所谋求的功业。我们将有战事,会吉利吗?我的卜兆全都吉利!

“肆予告我友邦君越尹氏、庶士、御事、曰:‘予得吉卜,予惟以尔庶邦于伐殷逋(bū)播臣。’尔庶邦君越庶士、御事罔不反曰:‘艰大,民不静,亦惟在王宫邦君室。越予小子考,翼不可征,王害不违卜?’
“所以我告诉我的友邦国君和各位大臣说:‘我现在得到了吉卜,打算联合众诸侯国去讨伐殷商那些叛乱的罪人。’你们各位国君和各位大臣没有不反对说:‘困难很大,老百姓不安宁,也有在王室和邦君室的人。我们这些小子考虑,或许不可征讨吧,大王为什么不违背龟卜呢?’

“肆予冲人永思艰,曰:呜呼!允蠢鳏寡,哀哉!予造天役,遗大投艰于朕身,越予冲人,不卬(áng)自恤。义尔邦君越尔多士、尹氏、御事绥予曰:‘无毖(bì)于恤,不可不成乃宁考图功!’
“现在我深深地考虑着艰难,我说:‘唉!确实惊扰了苦难的人民,真痛心啊!我受天命的役使,上天把艰难的事重托给我,我不暇只为自身忧虑。你们众位邦君与各位大臣应该安慰我说:‘不要被忧患吓倒,不可不完成您文王所谋求的功业!’

“已!予惟小子,不敢替上帝命。天休于宁王,兴我小邦周,宁王惟卜用,克绥受兹命。今天其相民,矧亦惟卜用。呜呼!天明畏,弼我丕丕基!”
“唉!我小子不敢废弃天命。上天嘉惠文王,振兴我们小小的周国,当年文王只使用龟卜,能够承受这天命。现在上天帮助老百姓,何况也是使用龟卜呢?啊!天命可畏,你们辅助我们伟大的事业吧!”

王曰:“尔惟旧人,尔丕克远省(xǐng),尔知宁王若勤哉!天閟(bì)毖(bì)我成功所,予不敢不极卒宁王图事。肆予大化诱我友邦君,天棐(fěi)忱辞,其考我民,予曷其不于前宁人图功攸终?天亦惟用勤毖我民,若有疾,予曷敢不于前宁人攸受休毕!”
王说:“你们是老臣,你们多能远知往事,你们知道文王是如何勤劳的啊!上天慎重地告诉我们成功的办法,我不敢不快速完成文王图谋的事业。现在我劝导我们友邦的君主:上天用诚信的话帮助我们,要成全我们的百姓,我们为什么不对前文王图谋的功业谋求完成呢?上天也想施加勤苦给我们老百姓,好像有疾病,我们怎敢不对前文王所受的疾病好好攘除呢?”

王曰:“若昔朕其逝,朕言艰日思。若考作室,既底法,厥子乃弗肯堂,矧肯构?厥父菑(zī),厥子乃弗肯播,矧肯获?厥考翼其肯曰:予有后弗弃基?肆予曷敢不越卬敉宁王大命?若兄考,乃有友伐厥子,民养其劝弗救?”
王说:“像往日讨伐纣王一样,我将要前往,我想说些艰难日子里的想法。好像父亲建屋,已经确定了办法,他的儿子却不愿意打地基,况且愿意盖屋吗?他的父亲新开垦了田地,他的儿子却不愿意播种,况且愿意收获吗?这样,他的父亲或许会愿意说,我有后人不会废弃我的基业吗?所以我怎敢不在我自己身上完成文王伟大的使命呢?又好比兄长死了,却有人群起攻击他的儿子,为民长上的难道能够相劝不救吗?”

王曰:“呜呼!肆哉,尔庶邦君越尔御事。爽邦由哲,亦惟十人迪知上帝命。越天棐忱,尔时罔敢易法。矧今天降戾于周邦,惟大艰人,诞邻胥伐于厥室。尔亦不知天命不易!
王说:“啊!努力吧,你们诸位邦君和各位官员。使国家清明要用明智的人,现在也有十个人引导我们知道天命和上天辅助诚信的道理,你们不能轻视这些!何况现在上天已经给周国降下了定命呢?那些发动叛乱的大罪人,勾结邻国,同室操戈。你们也不知天命不可改变吗?

“予永念曰:天惟丧殷,若穑夫,予曷敢不终朕亩?天亦惟休于前宁人,予曷其极卜?敢弗于从率宁人有指疆土?矧今卜并吉?肆朕诞以尔东征。天命不僭(jiàn),卜陈惟若兹。”
“我长时间考虑着:上天要灭亡殷国,好像农夫一样,我怎敢不完成我的田亩工作呢?上天也想嘉惠我们先辈文王,我们怎能放弃吉卜呢?怎敢不前去重新巡视文王美好的疆土呢?更何况今天的占卜都是吉兆呢?所以我要大规模地率领你们东征,天命不可不信,卜兆的指示应当遵从呀!”

四、简单心得
周公出征通过占卜获得上帝的旨意,确定是否该出征,以这个占卜所获得的上帝之意来说服那些不肯出征的人。读来是敬佩和感到惊奇的,人们在以往能如此通神接物来治理国家体察灾祸,做出的抉择是以天为大,而不是以人为大。而这个前提是人能通天。

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-7 08:08:10 | 显示全部楼层

第五周 周书

《康诰》

一、查字正音
肇:开始。
怙(hù)冒:十分勤勉。
殪(yì)——死,谓灭亡。
遹(yù)——遵循。
耇(gǒu)——〈书〉年老;长寿。
恫(tōng)——病痛。
瘝(guān)——病。
臬(niè)——准则、法度。
越——通敚(duó),抢劫、强取。
憝(duì)——怨恨。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
惟三月哉生魄,周公初基作新大邑于东国洛,四方民大和会。侯甸男邦,采卫百工,播民和见,士于周。周公咸勤,乃洪大诰治。
三月初,周公在东国洛汭举行新建都城的奠基仪式,四方人民都有幸参加了这个盛会,由近致远各大小斑竹、工人、农民,都荣幸地表达了愿意服从周国的管理,周公一一答谢,接着大声公布了成王的命令。

王若曰:“孟侯,朕其弟,小子封!惟乃丕显考文王,克明德慎罚,不敢侮鳏寡,庸庸,祗祗,威威,显民。用肇造我区夏,越我一二邦,以修我西土。惟时怙(hù)冒闻于上帝,帝休,天乃大命文王殪(yì)戎殷,诞受厥命越厥邦民。惟时叙,乃寡兄勖。肆汝小子封在兹东土。”
王如是说:“孟侯这个最高的爵位,我要封给你了,年轻的封,希望你光大你逝去的父亲文王(的功德),能彰显仁德、慎用刑罚;不能欺侮孤老、寡母,在人民面前平易、恭敬、谦虚,以创造我小小华夏,让我们的大邦、小国都井井有条。我们西岐的繁盛,仰赖先帝的名望,先帝去后,上天把伟大的使命交给了文王;灭亡强大的殷国、光荣地继承这个使命、让国家和人民有条不紊,是你的王兄(武王)尽的力。要效法(先王),年轻的封,在这东边的国土上。”

王曰:“呜呼!封,汝念哉!今民将在祗遹(yù)乃文考,绍闻衣德言。往敷求于殷先哲王,用保乂民。汝丕远惟商耇(gǒu)成人,宅心知训。别求闻由古先哲王,用康保民。弘于天,若德裕乃身,不废在王命。”
王说:“啊,封,你一定要记着,如今民众信奉的是一心追随你的父亲——文王,继续聆听、依赖他伟大的教导。来到了殷的故土,就要广泛地寻求殷商过去圣明国王在治理臣民方面的方式方法。你要永远将德高望重的老人放在心上,宽容管理训教普通百姓。另外还要多多了解古代的先知圣王的治国之道,让人民安居乐业。让那些遗训像天空那么博大宽容,以德服人,你呢,就算没有辜负我对你的期望。”

王曰:“呜呼!小子封,恫(tōng)瘝(guān)乃身,敬哉!天畏棐忱;民情大可见,小人难保,往尽乃心,无康好逸,乃其乂民。我闻曰:‘怨不在大,亦不在小。’惠不惠,懋不懋。
王说:“啊,年轻的封,民众的疾苦,你要重视哟!上天是很可怕的,它是否帮助你常常通过民众表达出来。去到那里一定要尽力,不要贪图安逸的生活,这样才能治理好你的臣民。我听说:‘民怨的可怕不在大,也不在小。如果认真对待,民怨虽大也不可怕,如果不认真对待,民怨虽小,也是可怕的。’一定要使那不顺服的人,顺服我们;一定要使那不努力为我们服务的人,努力为我们服务。

“已!汝惟小子,乃服惟弘王应保殷民,亦惟助王宅天命,作新民。”
“唉!你虽然是个年轻的人,但你的责任是重大的。我们国王接受上帝的命令来治理殷民,你应当帮助国王,按照上帝的意旨来改造殷民。”

王曰:“呜呼!封,敬明乃罚。人有小罪,非眚,乃惟终自作不典;式尔,有厥罪小,乃不可不杀。乃有大罪,非终,乃惟眚灾:适尔,既道极厥辜,时乃不可杀。”
王说,“啊,封,先仁后罚。一个人犯了错,不是大问题,就改掉它就好;继续犯小错,就不得不处罚。有大错误,不改,那就是大灾难来临了,甚至还说是很小很小的错误,这就要加大力度处罚。”

王曰:“呜呼!封,有叙时,乃大明服,惟民其敕(chì)懋和。若有疾,惟民其毕弃咎。若保赤子,惟民其康乂。非汝封刑人杀人,无或刑人杀人。非汝封又曰劓刵(èr)人,无或劓刵人。”
王说:“啊,封,有句话说得好啊,就是以德为首:希望人民正直、昌盛、和睦;像厌恶疾病那样,希望人们全部厌恶罪过;像保护宝宝那样,希望人民安定美满。不是你封叔要惩人罚人,是国法难容,是国家惩人罚人;不是你要批评人,是国家批评人。”

王曰:“外事,汝陈时臬(niè)司师,兹殷罚有伦。”又曰:“要囚,服念五、六日至于旬时,丕蔽要囚。”
王说:“首先要做的,你颁布完善的法律使众人信服,这样所有的处罚就公正了。”又说:“复审犯人,斟酌五六天,到了巡视的时候,好好断理、复审犯人。”

王曰:“汝陈时臬,事罚。蔽殷彝,用其义刑义杀,勿庸以次汝封。乃汝尽逊,曰时叙,惟曰未有逊事。
王说:“你颁布完善的法律进行处罚,所有的断案都用(与其罪过)相应的刑罚,不能草率。你封,你要竭力谦逊,要彬彬有礼,(又)希望没有逃避的现象。

“已!汝惟小子,未其有若汝封之心。朕心朕德,惟乃知。
“唉!你虽然是个年轻人,但没有比你封的心地再好的了,我的愿望,我治理民众的德政,也只有你才能够了解。”

“凡民自得罪,寇攘奸宄,杀越(duó)人于货,暋(mǐn)不畏死,罔弗憝(duì)。”
“凡是人因有罪,如:抢劫偷盗,杀人为财,不怕死的,这样的盗贼,是没有人不痛恨的。”

王曰:“封!元恶大憝,矧惟不孝不友。子弗祗服厥父事,大伤厥考心;于父不能字厥子,乃疾厥子。于弟弗念天显,乃弗克恭厥兄;兄亦不念鞠子哀,大不友于弟。惟吊兹,不于我政人得罪,天惟与我民彝大泯乱,曰:乃其速由文王作罚,刑兹无赦。
王说:“封,最坏的人大家都恨,何况是不孝无情。儿子不敬听老子的话,大伤老子的心;作为父亲不愿养儿子,因此恨儿子;作为弟弟不知天高(地厚),不能恭敬兄长;哥哥也不讲慈爱,对弟弟很不友好。就悲哀了这,不是我们管人的没管得好(有罪的话),就是上天要我们人伦大混乱。那就快快引用文王创制的法律,上刑罚、不要赦免。

“不率大戛,矧惟外庶子、训人惟厥正人越小臣、诸节。乃别播敷,造民大誉,弗念弗庸,瘝厥君,时乃引恶,惟朕憝。已!汝乃其速由兹义率杀。
不遵守国家大法的,也有诸侯国的庶子、训人和正人、小臣、诸节等官员。竟然另外发布政令,告谕百姓,大大称誉不考虑不执行国家法令的人,危害国君;这就助长了恶人,我怨恨他们。唉!你就要迅速根据这些条例捕杀他们。

“亦惟君惟长,不能厥家人越厥小臣、外正;惟威惟虐,大放王命;乃非德用乂。汝亦罔不克敬典,乃由裕民,惟文王之敬忌;乃裕民曰:‘我惟有及。’则予一人以怿。”
“也有这种情况,诸侯不能教育好他们的家人和内外官员,作威肆虐,完全放弃王命;这些人就不可用德去治理。你也不要不能崇重法令。前往教导老百姓,要思念文王的赏善罚恶;前往教导老百姓说:‘我们只求继承文王。’那么,我就高兴了。”

王曰:“封!爽惟民迪吉康,我时其惟殷先哲王德,用康乂民作求。矧今民罔迪,不适;不迪,则罔政在厥邦。”
王说:“封,多么希望人民走向幸福安康,我们时常要惦记弘扬先王的圣德,把让人民安居乐业作为追求。何况如今人民还没有步入正轨,不去引导,就跟没管理这个国家一样。”

王曰:“封!予惟不可不监,告汝德之说于罚之行。今惟民不静,未戾厥心,迪屡未同,爽惟天其罚殛我,我其不怨。惟厥罪无在大,亦无在多,矧曰其尚显闻于天。”
王说:“封,我不得不借句话来告诉你:‘爱失去了比惩罚还要痛苦。’如今人民不安宁,民心还没稳定,国家仍然没有统一,多么希望上天惩罚我,我也没有怨言,因为罪不在大小、也不在多少(都是罪过),何况我的罪过又大又明显、天(肯定)晓得了。”

王曰:“呜呼!封,敬哉!无作怨,勿用非谋非彝蔽时忱。丕则敏德,用康乃心,顾乃德,远乃猷,裕乃以;民宁,不汝瑕殄。”
王说:“啊,封,要注意呀,不要有怨言,不要用、不要想、不要经常掩藏(自己的)善良真诚,大显仁德,用来安你的心、呵护你的德、增长你的智慧、光大你的作为,人民安宁,你的瑕疵就消失了。”

王曰:“呜呼!肆汝小子封。惟命不于常,汝念哉!无我殄享,明乃服命,高乃听,用康乂民。”
王说:“啊,要效法(先王),年轻的封,生命不是永恒的,你要记住啊!我们要努力奉献,仁就是使命(使用生命),德就是(生命的)快乐,让人民安居乐业。”

王若曰:“往哉!封,勿替敬,典听朕告,汝乃以殷民世享。”
王如是说:“去吧,封,不要放弃慎用刑罚,听从我的劝告,你就会被万民永远爱戴。”

四、简单心得
小心谨慎、不被个人好恶影响,重视祭祀——这是积天德,所有的政令刑罚都是替天实施,明德慎罚,庸庸,祗祗,威威。



《酒诰》

一、查字正音
衋(xì)——悲伤;痛。
罹——通离,亲附,依附。
劼(jié)——谨慎。
毖(bì)——告诫,教导。
薄违——对人民的反抗进行镇压的意思。
蠲(juān)——洁,明。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
王若曰:“明大命于妹邦。乃穆考文王,肇国在西土。厥诰毖庶邦庶士越少正、御事朝夕曰:祀兹酒。惟天降命,肇我民,惟元祀。天降威,我民用大乱丧德。亦罔非酒惟行,越小大邦用丧,亦罔非酒惟辜。
王这样说:“要在殷朝旧都宣布一项重大教命。当初,穆考文王在西方创立了这个国家。他早晚告戒各国诸侯、各位卿士和各级官员说:‘只有在祭祀时,才饮酒。’上天降下教令,劝勉我们臣民,只有在祭祀的时候才能饮酒。上天降下惩罚,我们臣民大乱失德,也无非是酒造成的罪行;有些诸侯国灭亡了,那也是众民饮酒过度带来的灾祸。

“文王诰教小子有正有事,无彝酒;越庶国,饮惟祀,德将无醉。惟曰我民迪小子,惟土物爱,厥心臧。聪听祖考之彝训,越小大德,小子惟一。
“文王还告诫官员和子孙,不要经常喝酒。告诫各诸侯国君,只有在祭祀时才可以饮酒,并要用德扶持,不要喝醉了。文王还告诫臣民要教导子孙珍惜粮食,使我们的思想善良。我们一定要牢记前辈的常训,无论德行大小或者是年轻人,都应当同样戒酒。

“妹土,嗣尔股肱,纯其艺黍稷,奔走事厥考厥长。肇牵车牛,远服贾用,孝养厥父母。厥父母庆,自洗腆,致用酒。
“殷朝旧都的殷民们,你们一定要用你们的手足力量,专心种植黍稷,勤勉地奉事你们的父兄。农事完毕以后,可以牵牛赶车,到外地去从事贸易,孝顺赡养父母;父母一定会高高兴兴地为你们置办美好丰盛的膳食,这时就可以饮酒。

“庶士、有正越庶伯、君子,其尔典听朕教。尔大克羞耇惟君,尔乃饮食醉饱。丕惟曰尔克永观省,作稽中德,尔尚克羞馈祀。尔乃自介用逸,兹乃允惟王正事之臣。兹亦惟天若元德,永不忘在王家。”
”各级官员们,希望你们能经常听从我的教导!只要你们能好好的侍奉长辈和君主,你们就能喝醉吃饱。我想说的是:你们要长久地观察自己,使自己的言行符合中正的美德。你们能够参加国君举行的祭祀。你们如果自己限制行乐饮酒,这样就能长期成为王家的治事官员。你们是上天嘉奖的有德之人,时刻不失自己作为国王的臣下的身份。”

王曰:“封!我西土棐徂(cú)邦君御事小子,尚克用文王教,不腆于酒,故我至于今,克受殷之命。”
王说:“封啊!我们西土辅导帮助诸侯和官员,常常能够遵从文王的教导,不多饮酒,所以我们到今天能够灭掉殷商并代替殷商接受上帝所赐予的大命。”

王曰:“封!我闻惟曰:‘在昔殷先哲王迪畏天显小民,经德秉哲。自成汤咸至于帝乙,成王畏相惟御事,厥棐有恭,不敢自暇自逸,矧曰其敢崇饮?越在外服,侯甸男卫邦伯,越在内服,百僚庶尹惟亚惟服、宗工越百姓里居,罔敢湎于酒。不惟不敢,亦不暇。惟助成王德显,越尹人祗辟。’
王说:“封啊!我听到有人说:‘过去,殷的先人明王畏惧天命和百姓,施行德政,保持恭敬。从成汤延续到帝乙,明君贤相都考虑着治理国事,他们颁布政令很认真,不敢自己安闲逸乐,何况敢聚众饮酒呢?在外地的侯、甸、男、卫的诸侯,在朝中的各级官员、宗室贵族以及退住在家的官员,没有人敢酣乐在酒中。不但不敢,他们也没有闲暇。他们所考虑的只是如何帮助国王成就显赫的功业,以及使各种官吏都对国王表示敬畏。’

“我闻亦惟曰:‘在今后嗣王酣身,厥命罔显,于民祗保越怨,不易,诞惟厥纵淫泆于非彝,用燕丧威仪,民罔不衋(xì)伤心。惟荒腆于酒,不惟自息乃逸。厥心疾很,不克畏死。辜在商邑,越殷国灭,无罹。弗惟德馨香祀,登闻于天,诞惟民怨,庶群自酒,腥闻在上,故天降丧于殷。罔爱于殷,惟逸。天非虐,惟民自速辜。’”
“我听到也有人说:‘在近世的商纣王,好酒,以为有命在天,不明白臣民的痛苦,安于怨恨而不改。他大作淫乱,游乐在违反常法的活动之中,因宴乐而丧失了威仪,臣民没有不悲痛伤心的。商纣王只想放纵于酒,不想自己制止其淫乐。他心地狠恶,不能以死来畏惧他。他作恶在商都,对于殷国的灭亡,没有忧虑过。没有明德芳香的祭祀升闻于上天;只有老百姓的怨气、只有群臣私自饮酒的腥气升闻于上。所以,上天对殷邦降下了灾祸,不喜欢殷国,就是淫乐的缘故。不是上帝暴虐,而是殷商的臣民自己招来这种亡国的祸害。”

王:“封!予不惟若兹多诰。古人有言曰:‘人,无于水监,当于民监。’今惟殷坠厥命,我其可不大监,抚于时。
王说:“封啊!我不仅用这些道理告诫你,还希望你认真考虑古人的遗教:‘人,不要把水当作镜子,而应当把臣民当作镜子。’现在殷商已经丧失了上帝降给他的大命,我哪里敢不根据殷商灭亡的史实认真地总结经验教训呢?

“予惟曰:‘汝劼(jié)毖殷献臣,侯甸男卫,矧太史友、内史友,越献臣百宗工。矧惟尔事,服休服采,矧惟若畴,圻(qí)父薄违,农夫若保,宏父定辟,矧汝,刚制于酒。’
“我经过一番认真地思考之后,我想告诉你:‘你要慎重告诫殷国的贤臣,侯、甸、男、卫的诸侯,又朝中记事记言的史官,贤良的大臣和许多尊贵的官员,还有你的治事官员,管理游宴休息和祭祀的近臣,还有你的三卿,讨伐叛乱的圻父,顺保百姓的农父,制定法度的宏父,加上你本人,都要采取严厉手段强行戒酒。’

“厥或诰曰:‘群饮。’汝勿佚。尽执拘以归于周,予其杀。又惟殷之迪,诸臣惟工,乃湎于酒,勿庸杀之,姑惟教之。有斯明享,乃不用我教辞,惟我一人弗恤,弗蠲(juān)乃事,时同于杀。”
“假若有人报告说:‘有人群聚饮酒。’你不要放纵他们,要全部逮捕起来送到周京,我将杀掉他们。又殷商的辅臣百官酣乐在酒中,不用杀他们,暂且先教育他们。有这样明显的劝戒,若还有人不遵从我的教令,我不会怜惜,不会赦免,处治这类人,同群聚饮酒者一样,要杀。”

王曰:“封!汝典听朕毖,勿辩乃司民湎于酒。”
王说:“封啊!你要经常听从我的告诫,不要使你的官员酣乐在酒中。”

四、简单心得
小心谨慎、不被个人好恶影响,重视祭祀——这是积天德,所有的政令刑罚都是替天实施,明德慎罚,庸庸,祗祗,威威。





《梓材》

一、查字正音
肆徂(cú)——犹言赶快去。
菑(zī)——刚刚耕起的田地。
塈(jì)——涂塞屋顶。
雘(huò)——红色或青色的可作颜料的矿物,泛指好的彩色。
和怿——心悦诚服。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
王曰:“封!以厥庶民暨厥臣,达大家,以厥臣达王惟邦君。汝若恒,越曰:‘我有师师:司徒、司马、司空、尹旅。’曰:‘予罔厉杀人。’亦厥君先敬劳,肆徂(cú)厥敬劳!肆往奸宄杀人历人宥,肆亦见厥君事戕败人宥。”
王说:“封啊!从殷的老百姓和他们的官员到卿大夫,从他们的官员到诸侯和国君,你要顺从常典。告诉我们的各位官长、司徒、司马、司空、大夫和众士说:‘我们不滥杀无罪的人。’各位邦君也当以敬重慰劳为先,努力去施行那些敬重慰劳人民的事吧!往日,内外作乱的罪犯、杀人的罪犯、虏人的罪犯,要宽恕;往日,洩露国君大事的罪犯、残坏人体的罪犯,也要宽恕他们。”

王启监,厥乱为民。曰:“无胥戕,无胥虐,至于敬寡,至于属妇,合由以容。”王其效邦君越御事:“厥命曷以?引养引恬,自古王若兹监,罔攸辟。”惟曰:“若稽田,既勤敷菑(zī),惟其陈修,为厥疆畎;若作室家,既勤垣墉,惟其涂塈(jì)茨;若作梓材,既勤朴斫(zhuó),惟其涂丹雘(huò)。”
王者建立诸侯,大率在于教化人民。他说:“不要互相残害,不要互相暴虐,至于鳏夫寡妇,至于孕妇,要同样教导和宽容。”王者教导诸侯和诸侯国的官员说:“我的命令是什么呢?不就是要求你们好好地养活小民,好好地统治小民,使他们安于自己的处境而不犯上作乱,自古以来,国王都是按照这种经验统治小民的,因而在他们的统治之下,就没有发生犯上作乱的事情。”国王又说:“好比种田,既然辛勤地把土地耕起来并播上种子,那就应当考虑修治疆界和田间水渠;好比建筑房屋,既然辛勤地筑起高墙和矮墙,那就应当考虑用茅草盖好屋顶,并补好屋顶上的漏洞;好比用上等木材制作家具,既然辛勤地把木材加工成家具,那就应当涂上上等颜色,以求美观。”

今王惟曰:“先王既勤用明德,怀为夹,庶邦享作,兄弟方来,亦既用明德。后式典集,庶邦丕享。皇天既付中国民越厥疆土于先王,肆王惟德用,和怿先后为迷民,用怿先王受命。已!若兹监。”惟曰:“欲至于万年,惟王子子孙孙永保民。”
现在,王说:“从前我们的国王辛勤而努力地推行德政,一些贤臣都主动地来做助手,辅助国王推行德政,许多诸侯都来纳贡称臣,甚至兄弟之间也来表示臣服,也是因为努力推行德政的缘故。诸侯国君经常集合在一起,前来朝贡,这样便使更多的诸侯国前来纳贡称臣。上帝既然把中国的臣民和疆土托付给先王,现在国王只有推行德政,殷商遗民中的顽固派,才会先后心悦诚服地服从于我们的统治。先王从上帝那里接受的大命,才得以长期地维持下去。唉!要很好地总结这种经验教训。”又说:“要想使我们的统治保持万年,就必须使王的子子孙孙永远治理好广大民众。”

四、简单心得
一种视野,辛勤耕种土地并播种,就要考虑修治疆界和田间水渠;建筑房屋,筑起高墙和矮墙,就要考虑用茅草盖好屋顶并补好漏洞;制作家具,把木材加工成家具,就应当图上上等颜色。眼界不能只局限在手上的事物,要着眼于整体,不丢失背景。




《召诰》

一、查字正音
朏(fěi)——指每月初三日。
汭(ruì)——河流汇合或弯曲的地方。
諴(xián)——和,和协。
碞(yán)——古同“岩”,山石高峻。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
惟二月既望,越六日乙未,王朝步自周,则至于丰。
二月十六日以后,到第六天乙未日,成王早晨从镐京出发,到了丰邑。

惟太保先周公相宅,越若来三月,惟丙午朏(fěi)。越三日戊申,太保朝至于洛,卜宅。厥既得卜,则经营。越三日庚戌,太保乃以庶殷攻位于洛汭(ruì)。越五日甲寅,位成。
太保召公在周公之前抵达之前到达洛地视察营建的地址。到了三月初三,新月初现光辉。又过了三日到戊申这天,周公早晨到达了洛地,对选好的地址进行了占卜。得了吉兆,就开始规划起来。又过了三天到庚戌这天,太保便率领众多殷民,在洛水与黄河汇合的地方测定新邑的位置。又过了五日到了甲寅这天,基地就建成了。

若翼日乙卯,周公朝至于洛,则达观于新邑营。越三日丁巳,用牲于郊,牛二。越翼日戊午,乃社于新邑,牛一,羊一,豕一。
到了第二天的乙卯日,周公早晨到达洛地,就全面视察新邑的区域。到第三天丁巳,在南郊杀了两头牛,用牲祭祀上天。到第二天戊午,又在新邑举行祭地的典礼,用了一头牛、一头羊和一头猪。

越七日甲子,周公乃朝用书,命庶殷,侯、甸、男、邦伯。厥既命殷庶,庶殷丕作。
到第七天甲子,周公就在早晨用诰书命令殷民以及侯、甸、男各国诸侯营建洛邑。下达完命令后,殷民就大规模的开始动工。

太保乃以庶邦冢君出取币,乃复入锡周公,曰:“拜手稽首,旅王若公。”诰告庶殷越自乃御事:“呜呼!皇天上帝,改厥元子兹大国殷之命,惟王受命,无疆惟休,亦无疆惟恤。呜呼!曷其奈何弗敬?
太保于是同各邦国的诸侯取出了币帛,再入内进献给周公。周公说:“请接受我们的礼拜,请让我们把向王陈述的意见陈述给你。”然后又把这些意见写成命令,发布给殷民和那些治事诸臣:“啊!上天改变了殷国的大命,让他们不能再继续统治天下。王接受了任命,美好无穷无尽,忧患也无穷无尽。哎!怎么能够不谨慎啊?

“天既遐终大邦殷之命,兹殷多先哲王在天。越厥后王后民,兹服厥命。厥终,智藏鳏在。夫知保抱携持厥妇子,以哀吁天,徂厥亡,出执。呜呼!天亦哀于四方民,其眷命用懋,王其疾敬德。
“上天结束了殷国的大命,殷国许多圣明的先王也都认命,因此殷商后来的君王和臣民,才能够享受着天命。到了纣王的末年,明智的人隐藏了,普通人都离开家做苦役。人们只知护着、抱着、牵着、扶着他们的妻子儿女,悲切地呼告上天,诅咒纣王,希望殷国赶快灭亡,能够早日脱离困境。啊!上天也哀怜四方的老百姓,它眷顾百姓的命运因此更改殷命。大王要赶快认真施行德政呀!

“相古先民有夏,天迪从子保,面稽天若,今时既坠厥命。今相有殷,天迪格保,面稽天若,今时既坠厥命。今冲子嗣,则无遗寿耇,曰其稽我古人之德,矧曰其有能稽谋自天。
“观察古时候的夏朝百姓,上天让知道天道的人来教导他们顺从慈保,努力考求天意,现在还是丧失了王命。现在在观察殷人,上天教导他们要爱护百姓,他们努力也考求天意,现在也已经丧失了王命。如今年幼的成万继承了王位,没有可靠地老人辅助,考求我们古代先王的德政,何况说有能考求无意的人呢?

“呜呼!有王虽小,元子哉,其丕能諴(xián)于小民。今休,王不敢后。用顾畏于民碞(yán),王来绍上帝,自服于土中。旦曰:‘其作大邑,其自时配皇天,毖祀于上下,其自时中乂。王厥有成命,治民今休。’
“啊!王虽然年幼,却是国家的天子!要特别能够和悦老百姓。现在可喜的是,王不敢迟缓营建洛邑。他对殷民的艰难险阻常常顾念和畏惧,王来卜问上天,因而在天下的中部营建洛邑,以便治理国家。周公说过:‘赶快营建大邑,从此以后祭天时,便能够以先祖后稷配享,谨慎地祭祀天神和地神了,从此便可以居于天下之中而治理国家了。成王已经打定了这样的主意,治理小民便可以大获成功了。’

“王先服殷御事,比介于我有周御事,节性,惟日其迈。王敬作所,不可不敬德。
“王重视使用殷商旧臣,让他们顺从我们并亲近我们周王朝的治事官员,使他们和睦的感情一天天地增长。成王也应恭敬谨慎,以身作则,不可不敬重德行!

“我不可不监于有夏,亦不可不监于有殷。我不敢知曰,有夏服天命,惟有历年;我不敢知曰,不其延。惟不敬厥德,乃早坠厥命。我不敢知曰,有殷受天命,惟有历年;我不敢知曰,不其延。惟不敬厥德,乃早坠厥命。今王嗣受厥命,我亦惟兹二国命,嗣若功。
“我们不可以不以夏朝为鉴,也不可以不以殷国为鉴。我不敢知晓说,夏接受天命有长久时间;我也不敢知晓说,夏的国运能够经历长久。我只知道他们不重视行德,才过早失去了他们的福命。我不敢知晓说,殷接受天命有长久时间;我也不敢知晓说,殷的国运不会延长。我只知道他们不重视行德,才过早失去了他们的福命。现今大王继承了治理天下的大命,我们也该思考这两个国家的命运,接受他们的教训,继承他们的功业。

“王乃初服。呜呼!若生子,罔不在厥初生,自贻哲命。今天其命哲,命吉凶,命历年。知今我初服,宅新邑,肆惟王其疾敬德。王其德之用,祈天永命。
“王是刚刚处理国家政事。啊!好像教养小孩一样,没有不在开初教养时,就亲自传给他明哲的教导的。现今上天该给予明哲,给予吉祥,给予永年;因为上天知道我王初理国事时,就住到新邑来了。现在王该加快认真推行德政!王该用德政,向上天祈求长久的福命。

“其惟王勿以小民淫用非彝,亦敢殄戮用乂民,若有功。
“愿王不要与老百姓一般肆行非法的事,也不要用杀戮的方式来治理老百姓,如此才会有功绩。

“其惟王位在德元,小民乃惟刑用于天下,越王显。
“希望成王居于天子之位,而有圣人的大德,小民在下面便能够自行按照法度行事,发扬王的美好的品德了。

“上下勤恤,其曰:我受天命,丕若有夏历年,式勿替有殷历年。欲王以小民,受天永命。”
“君臣上下,时常把忧虑放在心里,这样才差不多可以说:我们接受的大命,才能够像夏那样久远,才不至于像殷那样废弃了上天所赐予的久远的年代。我们希望成王以小民的安乐使上天高兴,以便从上天那里接受永久的大命。”

拜手稽首曰:“予小臣敢以王之仇民百君子越友民,保受王威命明德。王末有成命,王亦显。我非敢勤,惟恭奉币,用供王能祈天永命。”
召公跪拜叩头说:“我这小臣和殷的臣民以及友好的臣民,会安然接受王的威严命令,宣扬王的大德。王也终于决定营建洛邑,王的大德便因此更加光显了。我不敢慰劳王,只想恭敬奉上币帛,以供成王祈求上天给予永久的大命罢了。”

四、简单心得
敬天命,敬祖宗,以历史为训诫,以小民之安乐以受天永命。


回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-14 15:41:35 | 显示全部楼层
《洛诰》

一、查字正音
胤(yìn):继。
伻(bēng):使者。
蘉(máng):勉力。
毖(bì):谨慎。
敉(mǐ):抚;安定。
斁(yì):厌倦;懈怠;厌弃。
秬(jù):黑黍。
鬯(chàng):古代祭祀用的一种香酒。用郁金草和黑黍酿成。
卣(yǒu):古代盛酒的青铜器皿。口小腹大。盛行于商代和西周。
遘(gòu):遇到,遇见。
騂(xīng):赤色的马或牛。
祼(guàn):古代祭名。以酒灌地以祭神灵。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
周公拜手稽首曰:“朕复子明辟,王如弗敢及天基命定命,予乃胤(yìn)保大相东土,其基作民明辟。
周公行礼之后说:“我告诉您治理洛邑的重大政策。你却谦逊不敢举行继位大典。我要在太保之后,全面视察了洛邑,你必须开始学会做一个圣明的君主。

“予惟乙卯,朝至于洛师。我卜河朔黎水。我乃卜涧水东,瀍水西,惟洛食。我又卜瀍水东,亦惟洛食。伻(bēng)来,以图及献卜。”
“我在乙卯日这天,早晨的时候到了洛邑。我先占卜了黄河北方的黎水地区,我又占卜了涧水以东、瀍水以西地区,仅有洛地吉利。我又占卜了瀍水以东地区,也仅有洛地吉利。于是请您来商量,且献上卜兆。”

王拜手稽首曰:“公不敢不敬天之休,来相宅,其作周匹休。公既定宅,伻来,来视予卜,休,恒吉。我二人共贞。公其以予万亿年敬天之休。拜手稽首诲言。”
成王跪拜叩头,回答说:“公不敢不敬重上天赐给的福庆,亲自勘察地址,将营建与镐京相配的新邑,很好啊!公既已选定地址,使我来,我来了,又让我看了卜兆,我为卜兆并吉而高兴。让我们二人共同承当这一吉祥。愿公领着我永远敬重上天赐给的福庆!跪拜叩头接受我公的教诲。”

周公曰:“王,肇称殷礼,祀于新邑,咸秩无文。予齐百工,伻从王于周。予惟曰庶有事。今王即命曰:‘记功,宗以功作元祀。’惟命曰:‘汝受命笃弼,丕视功载,乃汝其悉自教工。’
周公说:“王啊,你在开始举行殷礼接见诸侯,在新邑举行祭祀,都已安排得有条不紊了。我率领百官,让他们在镐京听取王的意见,我想说您能够同官员一起举行祭祀的大事。现在王命令道:‘记下功绩,让宗人率领功臣举行大祭祀就可以了。’王又有命令道:‘你接受先王遗命,督导辅助,你全面查阅记功的书,那么你尽力教导百官就行了。’

“孺子其朋,孺子其朋,其往。无若火始焰焰,厥攸灼叙弗其绝厥若。彝及抚事如予,惟以在周工往新邑,伻向即有僚,明作有功,惇大成裕,汝永有辞。”
“王啊!您应该同官员一同到洛邑去!不要像火刚开始燃烧时那样气势很弱;那燃烧的馀火,决不可让它熄灭。您要像我一样顺从常法,汲汲主持政事,率领在镐京的官员到洛邑去。使他们各就其职,勉力建立功勋,重视大事,完成大业。您就会永远获得美誉。”

公曰:“已!汝惟冲子惟终。汝其敬识百辟享,亦识其有不享。享多仪,仪不及物,惟曰不享。惟不役志于享。凡民惟曰不享,惟事其爽侮。乃惟孺子颁,朕不暇听。
周公说:“唉!您虽然是个年轻人,但是也要考虑完成先王未竟的功业。您应该认真考察诸侯的享礼,也要考察其中没有享礼的诸侯。享礼注重礼节,假如礼节不正确,就算贡享很多,也没有用。因为诸侯对享礼不诚心,老百姓就会认为可以不享。这样,政事将会错乱怠慢。我急想您来分担政务,我已经没有这么多时间来管理这么多政事了。

“朕教汝于棐民,彝汝乃是不蘉(máng),乃时惟不永哉。笃叙乃正父,罔不若予,不敢废乃命。汝往敬哉!兹予其明农哉。被裕我民,无远用戾。”
“我教给您辅导百姓的法则,您假如不努力办这些事,您的善政就不会推广啊!全像我一样监督诠叙您的官长,他们就不敢废弃您的命令了。您到新邑可要恭谨啊!我要解除政务努力 从事农业生产了。你能宽待我们的小民,不管多远的小民也会归附你了。”

王若曰:“公,明保予冲子。公称丕显德,以予小子扬文武烈,奉答天命,和恒四方民,居师,惇宗将礼,称秩元祀,咸秩无文。惟公德明光于上下,勤施于四方,旁作穆穆,迓衡不迷,文武勤教。予冲子夙夜毖(bì)祀。”王曰:“公功棐迪笃,罔不若时。”
王这样说:“公啊!您竭尽全力辅佐我这个年幼的人。扬伟大光显的功德,使我继承文王、武王的事业,尊奉上天的教诲,使四方百姓安居乐业,并定居在洛邑;隆重举行大礼,办理好盛大的祭祀,都有条不紊。您的功德光照天地,勤劳施于四方,普遍推行美好的政事,虽然遭受到很多不好的事情却不产生差错。文武百官努力实行您的教化,我这年幼无知的人就早夜慎重进行祭祀好了。”王说:“公善于辅导,我真的无不顺从。”

王曰:“公!予小子其退,即辟于周,命公后。四方迪乱未定,于宗礼亦未克敉(mǐ),公功迪将,其后监我士师工,诞保文武受民,乱为四辅。”王曰:“公定,予往已。以功肃将祗欢,公无困哉。我惟无斁(yì)其康事,公勿替刑,四方其世享。”
王说:“公啊!我这年轻人就要回去,在镐京就位了,请公继续治理洛。四方经过教导治理,还没有安定,宗礼也没有完成,公善于教导扶持,要继续监督我们的各级官员,安定文王、武王所接受的殷民,做我的辅佐大臣。”王说:“公留下吧!我要往镐京去了。公要好好地迅速地进行敬重和睦殷民的工作,公不要让我危困呀!我当不懈地学习政事,公要不停地示范,四方臣民才会受福不尽。”

周公拜手稽首曰:“王命予来承保乃文祖受命民,越乃光烈考武王弘朕恭。孺子来相宅,其大惇典殷献民,乱为四方新辟,作周恭先。曰其自时中乂,万邦咸休,惟王有成绩。予旦以多子越御事笃前人成烈,答其师,作周孚先。考朕昭子刑,乃单文祖德。
周公行礼后说:“王命我承担治理你祖父文王从上天那里接受的保护臣民的任务,以及光大你父亲的遗训大法。王来视察洛邑的时候,要使殷商贤良的臣民都惇厚守法,制定了治理四方的新法,作了周法的先导。我曾经说,要是从这九州的中心进行治理,万国都会喜欢,王也会有功绩。我姬旦率领众位卿大夫和治事官员,经营先王的成业,集合众人,作修建洛邑的先导。实现我告诉您的这一法则,就能发扬光大先祖文王的美德。

“伻来毖殷,乃命宁予以秬(jù)鬯(chàng)二卣(yǒu)。曰明禋,拜手稽首休享。予不敢宿,则禋于文王武王。惠笃叙,无有遘(gòu)自疾,万年厌于乃德,殷乃引考。王伻殷,乃承叙万年,其永观朕子怀德。”
“您派遣使者来洛邑慰劳殷人,又送来两樽黍酒,告诉我行礼祭祀和献享,我不敢停留,马上祭祀文王和武王。你这样笃厚地待我,不是我遇到什么疾病,不能遵从你的意旨,是我不敢承担这样的大福。我只有极力延长寿命,永久地享受你的德泽。王使殷民永久服从我们的统治,永远像我们的众民一样心怀大德不敢叛逆。”

戊辰,王在新邑烝祭,岁。文王騂牛一,武王騂(xīng)牛一。王命作册逸祝册,惟告周公其后。
戊辰这天,成王在洛邑举行冬祭,向先王报告岁事,用一头红色的牛祭文王,也用一头红色的牛祭武王。成王命令作册官名字叫逸的宣读册文,报告文王、武王,周公将继续住在洛邑。

王宾杀禋咸格,王入太室祼(guàn)。王命周公后,作册逸诰。在十有二月。
王与助祭诸侯同至太庙,杀牲燎祭先王,王步入太室,举行以酒灌地而求降神的大礼。王命封周公的后代,并让史逸把这条命令记在典册上。这件事在十二月。

惟周公诞保文武受命,惟七年。
周公努力受理文王和武王所给予的大命,计时七年。

四、简单心得
祭祀,用虔诚的仪式向天地祖先明志,这文章多次谈论祭祀,周公对祭祀敬畏、敦促的态度,提示敬畏天地祖先,才能小心谨慎的时刻注意自己的行为。现代人越来越少的祭祀,也自然越来越不敬天地不记祖先。



《多士》

一、查字正音
旻(mín)天:秋天。
畀(bì):给予。
泆(yì):放荡;淫乱。
逖(tì):遥远。
啻(chì):副词。只;仅。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
惟三月,周公初于新邑洛,用告商王士。
周成王七年三月,周公初往新都洛邑,用成王的命令告诫殷商的旧臣。

王若曰:“尔殷遗多士,弗吊旻(mín)天,大降丧于殷。我有周佑命,将天明威,致王罚,敕殷命终于帝。
王这样说:“你们殷遗士不要再悼亡了,上天对殷降下强大的毁灭。我们周国佑助天命,奉行上天的明威,执行王者的诛罚,宣告殷的国命被上天终绝了。

“肆尔多士,非我小国敢弋殷命。惟天不畀(bì)允罔固乱,弼我。我其敢求位,惟帝不畀。惟我下民秉为,惟天明畏。
“现在,你们众位官员啊!不是我们小小的周国敢于取代殷命,是上天不把大命给予那信诬怙恶的人,而辅助我们,我们岂敢擅求王位呢?正因为上天不把大命给予信诬怙恶的人,我们下民的所作所为,应当敬畏天命。

“我闻曰:‘上帝引逸。’有夏不适逸,则惟帝降格,向于时夏。弗克庸帝,大淫泆(yì
)有辞。惟时天罔念闻,厥惟废元命,降致罚。乃命尔先祖成汤革夏,俊民甸四方。
“我听说:‘上天制止游乐。’夏桀不节制游乐,上天就降下教令,劝导复桀。他不能听取上天的教导,大肆游乐,并且怠慢。因此,上天也不念不问,而考虑废止夏的大命,降下大罚;上天于是命令你们的先祖成汤代替夏桀,命令杰出的人才治理四方。

“自成汤至于帝乙,罔不明德恤祀,亦惟天丕建,保乂有殷。殷王亦罔敢失帝,罔不配天其泽。在今后嗣王,诞罔显于天,矧曰其有听念。于先王勤家诞淫厥泆,罔顾于天显民祗。惟时上帝不保,降若兹大丧。
“从成汤到帝乙,没有人不力行德政,慎行祭祀。也因为上天树立了安治殷国的贤人,殷的先王也没有人敢于违背天意,也没有人不配合上天的恩泽。在这以后的殷王,欺骗侮慢上天,更谈不到听众上天的教导了。在先王辛勤建立的基业上,大肆奢侈腐化起来,根本不把上天圣明的教导和人们的疾苦放在眼里。因此上帝便不再保佑殷,给殷降下了丧亡的大祸。

“惟天不畀不明厥德。凡四方小大邦丧,罔非有辞于罚。”
“上天不把大命给予不勉行德政的人,凡是四方小国大国的灭亡,无人不是怠慢上天而被惩罚。”

王若曰:“尔殷多士,今惟我周王丕灵承帝事,有命曰:‘割殷。’告敕于帝。惟我事不贰适,惟尔王家我适。予其曰:‘惟尔洪无度,我不尔动,自乃邑。’予亦念天即于殷大戾,肆不正。”
王这样说:“你们殷国的众臣,现在只有我们周王善于奉行上天的使命,上天有命令说:‘夺取殷国。’我们完成了这个命令,并报告上天。上帝要你们服从我的统治,不许怀有二心,但你们一定要和我王家为敌。我要说:‘是你们无视法度,我们并没有先进攻你们,是你们在自己的都邑,首先发难。’我考虑上天既已降下大祸给殷,所以也就不再治你们的罪了。”

王曰:“猷!告尔多士,予惟时其迁居西尔。非我一人奉德不康宁,时惟天命,无违。朕不敢有后,无我怨。
王说:“啊!告诉你们众官员,我因此将把你们迁居西方,并不是我执行教导不安静,这是天命。不可违背天命,我不敢迟缓执行天命,你们不要怨恨我啊!

“惟尔知,惟殷先人有册有典,殷革夏命。今尔又曰:‘夏迪简在王庭,有服在百僚。’予一人惟听用德,肆予敢求于天邑商。予惟率肆矜尔,非予罪,时惟天命。”
“你们知道,殷人的祖先有书册有典籍,记载着殷国革了夏国的命。现在你们又说:‘当年夏的官员被选在殷的王庭,在百官之中都有职事。’我只接受、使用有德的人。现在我从大邑商招来你们,我是宽大你们和爱惜你们。这不是我的差错,这是天命。”

王曰:“多士,昔朕来自奄,予大降尔四国民命。我乃明致天罚,移尔遐逖(tì),比事臣我宗多逊。”
王说:“殷的众臣,从前我从奄地来,对你们管、蔡、商、奄四国臣民广泛地下达过命令。我然后明行上天的惩罚,把你们从远方迁徙到这里,近来你们服务和臣属我们周族很恭顺。”

王曰:“告尔殷多士,今予惟不尔杀,予惟时命有申。今朕作大邑于兹洛,予惟四方罔攸宾,亦惟尔多士攸服奔走,臣我多逊。
王说:“告诉你们殷商的众臣,现在我不杀害你们,我想重申这个命令。现在我在这洛地建成了一座大城市,是因为四方诸侯无处朝贡,也是为了你们服务王事、奔走效劳的方便,你们要顺从地臣服我们。

“尔乃尚有尔土,尔用尚宁干止。尔克敬,天惟畀矜尔。尔不克敬,尔不啻(chì)不有尔土,予亦致天之罚于尔躬。
“你们还可以保有你们的土地,你们还会安宁下来。你们能够敬慎,上天将会对你们赐给怜爱;你们假如不能敬慎,你们不但不能保有你们的土地,我也将会把老天的惩罚加到你们身上。

“今尔惟时宅尔邑,继尔居,尔厥有干有年于兹洛。尔小子乃兴,从尔迁。”
“现在你们应当好好地住在你们的城里,继续做你们的事业。你们在洛邑会有安乐会有丰年的。从你们迁来洛邑开始,你们的子孙也将兴旺起来。”

王曰又曰:“时予。乃或言尔攸居。”
王说:“顺从我!”又说:“顺从我!我要教导你们安于你们的新居。”

四、简单心得
周王对殷民的教导,是教导人民理解周灭商的天理——上天降罪于不作为的殷王,让周替天行道。同时劝导殷民,迁都是天的志意,要服从。同时以德感化殷民——不忍杀之,要他们听从旨意努力安居乐业繁衍后代。



《无逸》
一、查字正音
祗(zhī)惧:敬慎小心。
抑畏:谦虚小心。
昃(zè):太阳偏西。
愆(qiān):罪过;过失。
譸(zhōu):欺誑。
詈(lì):骂。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
周公曰:“呜呼!君子所其无逸。先知稼穑之艰难,乃逸则知小人之依。相小人,厥父母勤劳稼穑,厥子乃不知稼穑之艰难乃逸。乃谚既诞,否则侮厥父母,曰:‘昔之人无闻知。’”
周公说:“啊!君子在位,切不可贪图享乐。要先了解耕种收获的艰难,如此处在逸乐的境地,就会知道老百姓的艰辛了。看那些百姓,他们的父母勤劳地耕种收获,他们的儿子却不知道耕种收获的艰难,便安逸的享受起来。时间久了,行为就会十分放肆,于是就轻视侮慢他们的父母说:‘年纪大的人什么都不懂。’”

周公曰:“呜呼!我闻曰:昔在殷王中宗,严恭寅畏,天命自度,治民祗惧,不敢荒宁,肆中宗之享国七十有五年。其在高宗,时旧劳于外,爰暨小人。作其即位,乃或亮阴,三年不言,其惟不言,言乃雍。不敢荒宁,嘉靖殷邦。至于小大,无时或怨。肆高宗之享国五十年有九年。其在祖甲,不义惟王,旧为小人。作其即位,爰知小人之依,能保惠于庶民,不敢侮鳏寡。肆祖甲之享国三十有三年。自时厥后立王,生则逸!生则逸!不知稼穑之艰难,不闻小人之劳,惟耽乐之从。自时厥后,亦罔或克寿,或十年,或七八年,或五六年,或四三年。”
周公说:“啊!我听说:过去殷王中宗,庆正敬畏,以天命作为自己的准则,治理百姓都是敬慎恐惧,从不敢懈怠,贪图享乐。所以中宗在位七十五年。在高宗,这个人长期在外服役,惠爱老百姓。等到他即位,便又听信冢宰沉默不言,三年不轻易说话。因为他不轻易说话,有时说出来就能使人和悦。他不敢荒废、安逸,善于安定殷国。从老百姓到群臣,没有怨恨他的。所以高宗在位五十九年。在祖甲,他以为代兄称王不合情理,逃亡民间,做过很久的平民百姓。等到他即位后,就知道老百姓的痛苦,能够安定和爱护众民,对于鳏寡无依的人也不敢轻慢。所以祖甲在位三十三年。从这以后,在位的殷王生来就安闲逸乐,生来就安闲逸乐,不知耕种收获的艰难,不知老百姓的劳苦,只是追求过度的逸乐。从这以后,在位的殷王也没有能够长寿的。有的十年,有的七、八年,有的五、六年,有的三、四年。”

周公曰:“呜呼!厥亦惟我周太王、王季,克自抑畏。文王卑服,即康功田功。徽柔懿恭,怀保小民,惠鲜鳏寡。自朝至于日中昃(zè),不遑暇食,用咸和万民。文王不敢盘于游田,以庶邦惟正之共。文王受命惟中身,厥享国五十年。”
周公说:“啊!只有我们周的太王、王季做事的时候谨慎小心。文王安于卑贱的工作,从事过开通道路、耕种田地的劳役。他和蔼、仁慈、善良、恭敬,在他的治理下,百姓安居乐业。那是他总是从早晨到中午,到下午,他没有闲暇吃饭,要使万民生活和谐。文王不敢乐于嬉游、田猎,不敢使众国只是进献赋税,供他享乐。文王中年受命为君,在位五十年。”

周公曰:“呜呼!继自今嗣王,则其无淫于观、于逸、于游、于田,以万民惟正之共。无皇曰:‘今日耽乐。’乃非民攸训,非天攸若,时人丕则有愆(qiān)。无若殷王受之迷乱,酗于酒德哉。”
周公说:“啊!从今以后的继位君王,希望你不要沉迷在观赏、安逸、嬉游和田猎之中,不可只是使老百姓进献赋税供他享乐。不要自我宽解说:‘今天先享受享受再说。’这样子,就不是老百姓所赞成的,也不是上天所喜爱的,这样的人就有罪过了。不要象商纣王那样迷惑昏乱,把酗酒作为美德啊!”

周公曰:“呜呼!我闻曰:古之人犹胥训告,胥保惠,胥教诲,民无或胥譸(zhōu)张为幻。此厥不听,人乃训之,乃变乱先王之正刑,至于小大。民否,则厥心违怨;否,则厥口诅祝。”
周公说:“啊!我听说:古时的人还能互相劝导,互相爱护,互相教诲,所以老百姓没有互相欺骗、互相诈惑的。不依照这样,官员就会顺从自己的意愿,就会变动先王的正法,以至于大大小小的法令。老百姓于是就内心怨恨,无所适从,口中便会发出诅咒的语言。”

周公曰:“呜呼!自殷王中宗及高宗及祖甲及我周文王,兹四人迪哲。厥或告之曰:‘小人怨汝詈汝!’则皇自敬德。厥愆,曰:‘朕之愆。’允若时,不啻不敢含怒。此厥不听,人乃或譸张为幻。曰:‘小人怨汝詈汝!’则信之。则若时,不永念厥辟,不宽绰厥心,乱罚无罪,杀无辜,怨有同,是丛于厥身。”
周公说:“啊!从殷王中宗、到高宗、到祖甲、到我们的周文王,这四位君王都是圣明的君主。有人告诉他们说:‘老百姓在怨恨你咒骂你。’他们就更加敬慎自己的行为;有人举出他们的过错,他们就说:‘这件事情确实是我做错了。’不但不发怒,而且非常愿意听到这样的话,不依照这样,人们就会互相欺骗、互相诈惑。有人说:‘老百姓在怨恨你咒骂你!’你应当认真考虑这些话。可是,如果你却这样执政:不多考虑国家的法度,不放宽自己的心怀,乱罚没有罪过的人,乱杀没有罪过的人,这样,必然会民心同怨,人们便会把愤怒的情绪集中到你的身上。”

周公曰:“呜呼!嗣王其监于兹!”
周公说:“唉!王啊,你可要以这些作为鉴戒啊!”

四、简单心得
以身作则以为君。慎思、笃行、不淫。



《君奭》

一、查字正音
奭(shì):人名。即召公奭。
谌(chén):诚,信。
陟(zhì):晋升。
矧(shěn):况且。
亶(dǎn):〈书〉诚信。
戡(kān):胜任。
俾(bǐ):使。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
周公若曰:“君奭(shì),弗吊,天降丧于殷,殷既坠厥命。我有周既受,我不敢知曰厥基永孚于休。若天棐忱,我亦不敢知曰其终出于不祥。
周公说:“君奭!很不幸,上天把丧亡之祸降临给了殷商。现在殷朝已经丧失了他们的天命,而我们周室承受了上天赐予的大命。但是我不敢说周室已开始的基业就能永久地延续下去。恭敬诚恳地顺从上天的意志,我也不敢断言周朝的王业能摆脱不详的结果。

“呜呼!君已曰‘时我’,我亦不敢宁于上帝命,弗永远念天威。越我民罔尤违,惟人。
“唉!你曾经说过:‘依靠我们自己,不要执守天命’,我也不敢安于天命,也不敢不时时顾念上天的威严,安抚我们的人民。要想没有过错,一切在于人为。

“在我后嗣子孙,大弗克恭上下,遏佚前人光在家,不知天命不易。天难谌(chén),乃其坠命,弗克经历,嗣前人恭明德。
“恐怕我们的后嗣子孙,不能敬天理民,不能继承发扬先王的光荣传统。身在家中,不知道天命难得,天意也难以信赖,如果他们不能继承发扬前人的光荣传统,他们将永远失去天命。

“在今予小子旦非克有正,迪惟前人光,施于我冲子。”
“现在我姬旦不能做别人的表率,只能以前人的光荣传统,来开导我的幼小的国王而已。”

又曰:“天不可信,我道惟宁王德延,天不庸释于文王受命。”
周公又说:“上天是不可以相信的,我们只有继承和发扬文王的美德,使之长久的保持下去,才会使上天不抛弃文王所承受的福命。”

公曰:“君奭,我闻在昔成汤既受命,时则有若伊尹,格于皇天。在太甲,时则有若保衡。在太戊,时则有若伊陟、臣扈,格于上帝。巫咸乂王家。在祖乙时,则有若巫贤,在武丁时,则有若甘盘。率惟兹有陈保乂有殷,故殷礼陟(zhì)配天,多历年所。
周公说:“奭啊!我听说昔日商王成汤受了天命后,就有伊尹这样的贤臣辅助他,使他得以升配于天。太甲即位后,则有保衡的辅佐;太戊时又有贤臣伊陟、臣扈辅佐,使他们得以升配于上天。巫咸帮助商王治理国家。祖乙即位后,当时就有贤臣巫贤。武丁时期,则有贤臣甘盘的辅佐。正因为有了这些贤臣辅助治理殷商,才使殷商诸王的神灵能够配享上天的祭祀,殷国的统治,才能经历许多年代。

“天维纯佑命,则商实百姓王人,罔不秉德明恤。小臣屏侯甸,矧咸奔走。
“上天只大力帮助那些有道德的人,于是商朝所有同姓和异姓之族莫不秉承其德业,明恤其政事。君王身边的亲近重臣及诸侯官员,也都奔走效命。

“惟兹惟德称,用乂厥辟。故一人有事于四方,若卜筮,罔不是孚。”
“诸臣因为有美德而被推举,来辅佐他们的君王。所以一旦君王向四方发出政令,天下的臣民就像信奉卜筮的灵验一样,没有人不遵从君王的教令。”

公曰:“君奭,天寿平格,保乂有殷,有殷嗣天灭威。今汝永念,则有固命,厥乱明我新造邦。”
周公说:“奭啊!天道中正平和,殷商才得以长治久安,于是商王世代相继,上天也没有给殷商降下灾祸。现在你一定要记住这个历史教训,我们就能固守上天所赐的大命,以明智的措施,治理我们这个新建立的国家了。”

公曰:“君奭!在昔上帝割申劝宁王之德,其集大命于厥躬?惟文王尚克修和我有夏。亦惟有若虢(guó)叔,有若闳夭,有若散宜生,有若泰颠,有若南宫括。”又曰:“无能往来,兹迪彝教,文王蔑德降于国人。
周公说:“奭啊!在以前,上天为什么再三勉励文王修德,把治理天下的重任放在他的身上呢?因为只有我们文王才能够将国家治理好,也因为当时有虢叔、闳夭、散宜生、泰颠、南宫括等贤臣辅佐他。”周公又说:“如果没有这些贤臣辅佐文王,努力施行教化,文王也就无法施行德政给民众了。

“亦惟纯佑秉德,迪知天威,乃惟时昭文王迪见冒,闻于上帝,惟时受有殷命。
“也因为文王至始至终保持美德,让百姓了解上天的威严,勉励他们使他们的功绩昭著,上天了解了他们的行为,才让他们接受殷国的大命。

“哉武王,惟兹四人尚迪有禄。后暨武王诞将天威,咸刘厥敌。惟兹四人昭武王惟冒,丕单称德。
“武王的时候,这五位贤臣中还有四人健在。后来武王征伐殷国的时候,他们又都辅助武王努力杀敌。正是由于这四人尽职尽责地辅佐武王,才使武王成就大业。

“今在予小子旦若游大川,予往暨汝奭其济。小子同未在位,诞无我责?收罔勖(xù)不及,耇(gǒu)造德不降,我则鸣鸟不闻,矧曰其有能格!”
“现在我像是在大江大河中漂游,我和你先去涉渡。我们年幼的国王,虽在王位,但幼稚无知,我们能够不担起自己的责任吗?努力做去犹恐不及,如果我们这些年长有德的人不能和睦团结,那么我就不会听到凤凰的鸣声了,何况说能够了解天命呢!”

公曰:“呜呼!君,肆其监于兹,我受命于疆惟休,亦大惟艰。告君乃猷裕,我不以后人迷。”
周公说:“啊!奭啊,您现在应该认识到这一点,我们承受天命,享受着无比的恩惠,却也面临着极大的困难。希望你的心怀要宽阔,我不是为了后代子孙的缘故而迷恋禄位啊!”

公曰:“前人敷乃心,乃悉命汝,作汝民极。曰:汝明勖偶王,在亶(dǎn),乘兹大命,惟文王德丕承,无疆之恤。”
周公说:“先王曾经表明了他的心愿,他悉心教导你,命你做民众的表率。他说:你们要尽心尽力地辅佐君王,负责地承担起这个重要的使命。要继承文王的圣德,并把它作为长久的计划。”

公曰:“君,告汝,朕允保奭。其汝克敬以予,监于殷丧大否,肆念我天威。
周公说:“奭啊!告诉你,我是非常信任你太保奭,希望你能够敬重我说的,和我一道吸取殷商亡国的教训,时时顾虑上天的惩罚。

“予不允,惟若兹诰?予惟曰:‘襄我二人,汝有合哉。’言曰:‘在时二人,天休兹至,惟时二人弗戡(kān)。’其汝克敬德,明我俊民,在让后人于丕时。
“如果我不诚心,会说这些话吗?我考虑之后还要问你:‘除了我们两个人,还有比我们更同心同德的人吗?’你会说:‘正是有我们二人共辅王室,上天才降下更多的恩惠。但到了我们二人老去,就不能承担这么多的恩惠。’希望你能敬重贤良之士,提拔贤能之人,帮助后人继承先王的德业。

“呜呼!笃棐时二人,我式克至于今日休,我咸成文王功于不怠,丕冒海隅出日,罔不率俾(bǐ)。”
“啊!正是因为我二人性情笃厚,合力辅佐国王,才使我们的事业达到今天这样美好的境地,才使我们完全成就文王的大功而不懈弛,才使四海之内,凡太阳所能照到的地方,无不服从法度。”

公曰:“君!予不惠若兹多诰,予惟用闵于天越民。”
周公说:“君!我不是很聪慧,说了这么多,我只忧心天命和我们的人民。”

公曰:“呜呼!君,惟乃知,民德亦罔不能厥初,惟其终。祗若兹,往敬用治。”
周公说:“唉!奭啊,你知道给民众施行德政,开始时没有不好好干的,但是却很少有人能够始终如一,坚持到底。应该重视这个教训,往后必须以恭谨的态度来治理国家。”

四、简单心得
天惟纯佑命则,慎终如始。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-21 22:18:15 | 显示全部楼层

第七周

《多方》

一、查字正音
叨(tāo):贪婪。
懫(zhì):偏激、凶狠的怨恨。
畀(bì):给予。
臬(niè):准则;法规。
赉(lài):赐予;给予。
逖(tì):遥远。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
惟五月丁亥,王来自奄,至于宗周。
五月丁亥这天,成王从奄地回来,到了首都镐京。

周公曰:“王若曰:猷!告尔四国多方惟尔殷侯尹民,我惟大降尔命,尔罔不知。
周公传达周王的命令说:“啊!告诉你们四国、各国诸侯,以及你们众诸侯国治民的长官,我给你们大下教令,希望你们都要很好地了解命令的内容和精神。

“洪维图天之命,弗永寅念于祀。惟帝降格于夏,有夏诞厥逸,不肯戚言于民,乃大淫昏,不克终日劝于帝之迪,乃尔攸闻。
“看那夏代闭塞了上天的命令,常常不恭敬地对待祭祀,不把祭祀放在心上。虽然上帝给夏降下了深知天命的人,但夏王却纵欲享受,不肯用好话去慰告民众,而是日益淫逸昏乱,不能够终日勤勉地按照上帝的开导办事,这一些你们都是知道的。

“厥图帝之命,不克开于民之丽,乃大降罚,崇乱有夏,因甲于内乱,不克灵承于旅,罔丕惟进之恭,洪舒于民。亦惟有夏之民叨(tāo)懫(zhì)日钦,劓割夏邑。天惟时求民主,乃大降显休命于成汤,刑殄有夏。
“他闭塞了上帝的命令,不能明白老百姓归附的道理,就大肆杀戮,大乱夏国。复桀因习于让妇人治理政事,不能很好地顺从民众,无时不贪取财物,深深地毒害了人民。也由于夏民贪婪、忿戾的风气一天天盛行,残害首都的老百姓。由于这些原因,上天便为老百姓寻求好的国王,于是便降下了光荣而美好的大命给成汤,成汤遂灭掉夏国。

“惟天不畀(bì)纯,乃惟以尔多方之义民,不克永于多享惟夏之恭,多士大不克明保享于民,乃胥惟虐于民;至于百为,大不克开。
“上天不把大福赐给他们,这是因为他们那些四方诸侯的大臣,不努力于为百姓造福,却只知互相残暴地对待臣民;甚至于作恶多端,无所不为,不能够解除百姓的痛苦,因此他们之中有些虽然还是贤臣也都和那些佞臣一样失去夏国的禄位。

“乃惟成汤克以尔多方简,代夏作民主。慎厥丽,乃劝。厥民刑,用劝。以至于帝乙,罔不明德慎罚,亦克用劝。要囚,殄戮多罪,亦克用劝。开释无辜,亦克用劝。今至于尔辟,弗克以尔多方享天之命。呜呼!”
“由于这样,所以成汤能够受到你们四方诸侯的拥戴,代替夏桀做臣民的国王。他慎施教令,是劝勉人;他惩罚罪人,也是劝勉人;从成汤到帝乙,没有人不宣明德教,慎施刑罚,也能够用来劝勉人;他们监禁、杀死重大罪犯,也能够用来劝勉人;他们释放无罪的人,也能够用来劝勉人。现在到了你们的君王,不能够和你们各国邦君享受上天的大命,实在可悲啊!”

王若曰:“诰告尔多方,非天庸释有夏,非天庸释有殷,乃惟尔辟以尔多方,大淫图天之命,屑有辞。乃惟有夏图厥政,不集于享,天降时丧,有邦间之。乃惟尔商后王逸厥逸,图厥政,不蠲(juān)烝,天惟降时丧。
王这样说:“告诉你们各位邦君,并不是上天要舍弃夏国,也不是上天要舍弃殷国。是因为你们夏、殷的君王和你们各国诸侯大肆淫佚,夸大天命,安逸而又懈怠;是因为夏桀谋划政事,不在于劝勉,于是上天降下了这亡国大祸,诸侯成汤代替了夏桀;是因为你们殷商的后王安于他们的逸乐生活,谋划政事不美好,于是上天降下这亡国大祸。

“惟圣罔念作狂,惟狂克念作圣。天惟五年须暇之子孙,诞作民主,罔可念听。天惟求尔多方,大动以威,开厥顾天。惟尔多方罔堪顾之。惟我周王灵承于旅,克堪用德,惟典神天。天惟式教我用休,简畀殷命,尹尔多方。
“圣人不思考就会变成狂人,狂人能够思考就能变成圣人。上天用五年时间等待、宽暇商的子孙悔改,让他继续做万民之君主,但是,无法可以使他们思考和听从天意。上天又寻求你们众诸侯国,大降灾异,启发你们众国顾念天意,你们众国也没有人能顾念它。只有我们周王善于顺从民众,能用明德,善待神、天。上天就改用休祥指示我们,选择我周王,授予伟大的使命,治理众国诸侯。

“今我曷敢多诰,我惟大降尔四国民命。尔曷不忱裕之于尔多方?尔曷不夹介乂我周王,享天之命?今尔尚宅尔宅,畋尔田,尔曷不惠王熙天之命?尔乃迪屡不静,尔心未爱,尔乃不大宅天命,尔乃悄播天命。尔乃自作不典,图忱于正。我惟时其教告之,我惟时其战要囚之,至于再至于三。乃有不用我降尔命,我乃其大罚殛之。非我有周秉德不康宁,乃惟尔自速辜。”
“现在我怎么敢重复地说?我有过发布给你们四国臣民的教令,你们为什么不劝导各国臣民?你们为什么不大大帮助我周王共享天命呢?现在你们还住在你们的住处,整治你们的田地,你们为什么不顺从周王宣扬上天的大命呢?你们竟然屡次教导还不安定,你们内心不顺。你们竟然不度量天命,你们竟然完全抛弃天命,你们竟然自作不法,图谋攻击长官。我因此教导过你们,我因此讨伐你们,囚禁你们,至于再,至于三。假如还有人不服从我发布给你们的命令,那么我就要重重惩罚他们!这并不是我们周国执行德教不安静,只是你们自己招致了罪过!”

王曰:“呜呼!猷,告尔有方多士暨殷多士,今尔奔走,臣我监五祀。越惟有胥伯小大多正,尔罔不克臬(niè)。
王说:“啊!告诉你们各国官员和殷国的官员,到现在你们奔走效劳臣服我周国已经五年了,所有的徭役赋税和大大小小的政事,你们没有不能遵守法规的。

“自作不和,尔惟和哉;尔室不睦,尔惟和哉。尔邑克明,尔惟克勤乃事;尔尚不忌于凶德,亦则以穆穆在乃位。克阅于乃邑谋介。
“你们自己造成了不和睦,你们应该和睦起来!你们的家庭不和睦,你们也应该和睦起来!要使你们的城邑清明,你们应该能够勤于你们的职事。你们应当不被坏人教唆,也就可以好好地站在你们的位置上,就能够留在你们的城邑里谋求美好的生活了。

“尔乃自时洛邑,尚永力畋尔田,天惟畀矜尔,我有周惟其大介赉(lài)尔,迪简在王庭,尚尔事,有服在大僚。”
“你们如果用这个洛邑,长久尽力耕作你们的田地,上天会怜悯你们,我们周国会大大地赏赐你们。把你们引进选拔到朝廷来;努力做好你们的职事,又将让你们担任重要官职。”

王曰:“呜呼!多士,尔不克劝忱我命,尔亦则惟不克享,凡民惟曰不享。尔乃惟逸惟颇,大远王命,则惟尔多方探天之威,我则致天之罚,离逖(tì)尔土。”
王说:“啊!官员们,如果你们不能努力信从我的教命,你们也就不能享有禄位,老百姓也将认为你们不能享有禄位。你们如果放荡邪恶,大大地违抗王命,那就是你们各国妄图试探上天的惩罚,我就要把上天的惩罚用在你们身上,把你们远远地分开,并夺去你们的土地。”

王曰:“我不惟多诰,我惟祗告尔命。”又曰:“时惟尔初,不克敬于和,则无我怨。”
王说:“这不是我向你们讲了这许多话,我这是恭敬地把上天的命令告诉你们。”又说:“我们是想着从开头就跟你们和睦相处,假如你们不能尊重上帝的命令,不能和睦相处,我便要把上天的惩罚降给你们,你们就不要对我有所怨恨了。”


四、简明心得
观天之道,执天之行,是祖先人的立国之本,与民众的赏罚,无关好恶,而在于是否遵循天意。天选之子,天朝子民。



《立政》

一、查字正音
虎贲(bēn):武官,王的卫官。
奄(yān):古同“淹”,停留,久留。
三亳(bó):汤的旧都。
敉(mǐ):完成。
憸(xiān):奸邪。
劢(mài):勉力;努力。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
周公若曰:“拜手稽首,告嗣天子王矣。”用咸戒于王,曰:“王左右常伯、常任、准人、缀衣、虎贲(bēn)。”
周公说:“请接受我的礼拜,告诉你——继承大位的天子,你现在已经正式担任国王了。”因而又仔细地告诫成王说:“你的左右大臣有常伯、常任、准人、缀衣和虎贲。”

周公曰:“呜呼!休兹知恤,鲜哉!古之人迪惟有夏,乃有室大竞,吁俊,尊上帝迪,知忱恂于九德之行。乃敢告教厥后曰,拜手稽首后矣,曰:宅乃事,宅乃牧,宅乃准,兹惟后矣。谋面用丕训德,则乃宅人,兹乃三宅无义民。
周公说:“咳!美好的时候就知道忧虑的人,很少啊!古代传说,在夏朝时候,诸侯竞相招徕贤人,按照上帝的教导行事,经过考察他们的作为,相信他们能够按照一定的道德标准行事。才敢向他会半的国王说,王啊,请接受我们的礼拜吧!据说,官员们各司其职,负责政务的能够认真考虑政务搞得好坏;负责管理的能够认真地考虑臣民是否能够安居乐业;负责司法的能够认真考虑执法是否公平合理,由于他们名副其实地做好工作,因此他们得到了国王的信任。假如不是这样,而是以貌取人,不根据德行而是根据个人的喜好去用人,那么就不会得到贤能的人做你的官员了。

“桀德,惟乃弗作往任,是惟暴德,罔后。
“夏桀即位后,他不用往日任用官员的法则,行为暴虐,因此国家覆亡。

“亦越成汤陟(zhì),丕厘上帝之耿命。乃用三有宅,克即宅,曰三有俊,克即俊。严惟丕式,克用三宅三俊。其在商邑,用协于厥邑;其在四方,用丕式见德。
“到了成汤登上天位,大受上天的明命,他选用事、牧、准三宅的官,都能就三宅的职位,选用三宅的属官,也能就其属官之位。他敬念上天选用官员的大法,能够很好地任用各级官员,他在商都用这些官员和协都城的臣民,他在天下四方,用这种大法显扬他的圣德。

“呜呼!其在受德。暋为羞刑暴德之人,同于厥邦;乃惟庶习逸德之人,同于厥政。帝钦罚之,乃伻我有夏式商受命,奄(yān)甸万姓。
“唉!在商王纣继位,强行把罪人和暴虐的人聚集在他的国家里;竟然用众多亲幸和失德的人,与他一起治理国家。于是上天降下灾祸惩罚他,就使我们周王代替商纣王接受上天的大命,安抚治理天下的老百姓。

“亦越文王武王克知三有宅心,灼见三有俊心,以敬事上帝,立民长伯。立政:任人、准夫、牧,作三事。虎贲、缀衣、趣马小尹、左右携仆,百司庶府。大都小伯、艺人、表臣百司、太史、尹伯,庶常吉士。司徒、司马、司空、亚旅。夷微卢烝。三亳(bó)阪尹。
“到了文王、武王,他们能够知道三宅的思想,还能清楚地看到三宅部属的思想,用敬奉上天的诚心,普通老百姓设立官长为。设立的官职是:任人、准夫、牧作为三事;有虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆以及百司庶府。三公封地的官长、御大夫封地的负责征收赋税的官长和朝外百官,以及朝内的太史、尹伯诸官,这些官员们都各司其职,把事情处理得很好。司徒、司马、司空、亚旅等官也都一一建立起来。东夷、西戎、南蛮等少数民族,都一一为他们设立国王。至于那安置殷人的旧地和东城皋、南轩辕、西降谷等地,也都设立官长以便统辖。

“文王惟克厥宅心,乃克立兹常事司牧人,以克俊有德。
“文王因能够度知三宅的思想,就能设立这些官员,而且能够是俊彦有德的。

“文王罔攸兼于庶言。庶狱庶慎,惟有司之牧夫是训用违。庶狱庶慎,文王罔敢知于兹。
“文王不兼管各种教令。各种狱讼案件和各种禁戒,都是根据有关方面的负责人——准夫和牧夫的意见而决定去取。对于各种狱讼案件和各种禁戒,文王不敢加以不适当的干预的。

“亦越武王率惟敉(mǐ)功,不敢替厥义德,率惟谋从容德,以并受此丕丕基。”
“到了武王,完成了文王的事业,不敢丢弃文王的善德,谋求顺从文王宽容的美德,因此,文王和武王共同接受了这伟大的王业。

“呜呼!孺子王矣!继自今我其立政。立事、准人、牧夫。我其克灼知厥若,丕乃俾乱,相我受民,和我庶狱庶慎。时则勿有间之,自一话一言。我则末惟成德之彦,以乂我受民。
“唉!您现在已是君王了。从今以后,我们要这样设立官员。设立事、准人、牧夫,我们要能明白了解他们的才能,才能更好地任用他们。治理普通的百姓,平治我们各种狱讼和各种禁戒的事务,这些事务不可代替。虽然一话一言,我们终要谋于贤德的人,来治理我们的老百姓。

“呜呼!予旦已受人之徽言,咸告孺子王矣!继自今文子文孙,其勿误于庶狱庶慎,惟正是乂之。
“唉!我姬旦把前人的美言全部告诉你这年经的王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种禁戒上耽误时间,特别是对司法方面的事情,更要十分谨慎,必须依靠各个主管部门的意见去治理臣民。

“自古商人,亦越我周文王立政,立事、牧夫、准人。则克宅之,克由绎之,兹乃俾(bǐ)乂。国则罔有立政,用憸(xiān)人,不训于德,是罔显在厥世。继自今立政,其勿以憸人,其惟吉士,用励相我国家。
“从古时的商代先王到我们的周文王设立官员,设立事、牧夫、准人,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。假如设立官员,任用贪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王终世都会没有光彩。从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小人,应当任用善良贤能的人,用来努力治理我们的国家。

“今文子文孙,孺子王矣。其勿误于庶狱,惟有司之牧夫。其克诘尔戎兵,以陟禹之迹,方行天下,至于海表,罔有不服。以觐文王之耿光,以扬武王之大烈。
“现在,先王贤明的子孙,您已经是君王了!您不要在各种狱讼案件上耽搁,只让主管官员和牧夫去治理,您要能够治理好军队,步着大禹的足迹,遍行天下,直至海外,没有人不服从。以此显扬文王圣德的光辉,继续武王伟大的功业。

“呜呼!继自今后王立政,其惟克用常人。”
“唉!从今以后,王如果要立官长,希望你一定要作用贤人。”

周公若曰:“太史、司寇苏公,式敬尔由狱,以长我王国。兹式有慎,以列用中罚。”
周公这样说:“太史和司寇苏公啊,希望你要极为尊重你所负责的司法大事,从而使我们的国祚得以延长。要十分谨慎地依法行事,处理每一件事都应轻重适当而合乎法律。”


四、简明心得以德用人,事、牧、准识人三步,要任用贤人,同时要放权于贤人,不过分干涉。



顾命》康王之诰

一、查字正音
侗(tóng):幼稚;无知。
迓(yà):迎接。
黼(fǔ):古代礼服或礼器上绣的或画的黑白相间的斧形花纹。
扆(yǐ):古代的一种屏风。
鼖(fén):古代军中用的大鼓。
阼(zuò):古代指堂前东面的台阶。迎接宾客或举行祭祀时,主人由此阶上下。
塾(shú):古时门内外两侧的堂屋。
雀弁(biàn):古代比冕次一级的礼冠。广八寸,长一尺二寸。如雀头色,赤而微黑。
戺(shì):台阶旁边砌的斜石。
钺(yuè):古代兵器。似斧而大,刃口呈弧形,长柄,金属制成,也有玉石做的。多用于仪仗。
戣(kuí):古代戟一类的兵器。
隮(jī):升,登。
哜(jì):微微尝一点,古代行礼时的仪节之一。如“啐”与“哜”对举时,则“哜”特指吸入酒时只到牙齿而止,不吸入口,吸入口则称“啐”。
羑(yǒu)若:指上帝的诱导或使命。


二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
惟四月哉生魄,王不怿。甲子,王乃洮(táo)颒(huì)水,相被冕服,凭玉几。乃同召太保奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百尹、御事。
四月,月亮新现光明,成王生了病。甲子这天,成王洗了头发洗了脸,太仆给王戴上王冠,披上朝服,王靠着玉几。于是会见朝臣。成王召见太保奭、芮伯、彤伯、毕公、卫侯、毛公、师氏、虎臣、百官的首长以及办事官员。

王曰:“呜呼!疾大渐,惟几,病日臻。既弥留,恐不获誓言嗣,兹予审训命汝。昔君文王武王宣重光,奠丽陈教,则肄肄不违,用克达殷集大命。在后之侗(tóng),敬迓(yà)天威,嗣守文、武大训,无敢昏逾。今天降疾,殆弗兴弗悟。尔尚明时朕言,用敬保元子钊弘济于艰难,柔远能迩,安劝小大庶邦。思夫人自乱于威仪。尔无以钊冒贡于非几兹。”
王说:“唉!我的病很厉害,有危险,疾病一天比一天重。已经是临终时刻,恐怕不能郑重地讲后嗣的事了,现在,我详细地训告你们。过去,我们的先君文王、武王,放出日月般的光辉,制定法律,发布教令,臣民都努力奉行,不敢违背,因而能够讨伐殷商,成就我周国的大命。后来,幼稚的我,认真奉行天威,继续遵守文王、武王的伟大教导,不敢昏乱越轨。如今上天降下重病,几乎不能起床不能说话了。你们要勉力接受我的话,认真保护我的大儿子姬钊大渡艰难,要柔服远方,亲善近邻,安定、教导大小各国。我想众人要用礼法自治,你们不可使姬钊冒犯以至陷于非法啊!”

既受命还,出缀衣于庭。越翼日乙丑,王崩。
群臣已经接受教命,就退回来,拿出成王的朝服放在王庭。到了第二天乙丑日,成王逝世了。

太保命仲桓、南宫毛俾(bǐ)爰齐侯吕伋(jí),以二干戈、虎贲百人逆子钊于南门之外。延入翼室,恤宅宗。丁卯,命作册度。越七日癸酉,伯相命士须材。
太保命令仲桓和南宫毛跟从齐侯吕伋,二人分别拿着干戈,率领一百名勇士,在南门外迎接太子钊。请太子钊进入侧室,作忧居的主人,丁卯这天,命令作册制定丧礼。到了第七天癸酉,召公命令官员布置各种器物。

狄设黼(fǔ)扆(yǐ)缀衣。牖(yǒu)间南向,敷重篾席,黼纯,华玉仍几。西序东向,敷重底席,缀纯,文贝仍几。东序西向,敷重丰席,画纯,雕玉仍几。西夹南向,敷重笋席,玄纷纯,漆仍几。
狄人陈设斧纹屏风和先王的礼服。门窗间朝南的位置,铺设着双层竹席,饰着黑白相间的丝织花边,陈设彩玉,用无饰的几案。在西墙朝东的位置,铺设双层细竹篾席,饰着彩色的花边,陈设花贝壳,用无饰的几案。在东墙朝西的位置,铺设双层莞席,饰着绘有云气的花边,陈设雕刻的玉器,用无饰的几案。在堂的西边夹室朝南的位置,铺设双层青竹蔑席,饰着黑丝绳连缀的花边,陈设漆器,用无饰的几案。

越玉五重,陈宝,赤刀、大训、弘璧、琬琰(yǎn)在西序。大玉、夷玉、天球、河图在东序。胤之舞衣,大贝、鼖(fén)鼓,在西房。兑之戈、和之弓、垂之竹矢在东房。
越玉五种,宝刀、赤刀、大训,大璧、琬、琰,陈列在西墙向东的席前。大玉、夷玉、天球、河图,陈列在东墙向西的席前。胤制作的舞衣、大贝壳、大军鼓,陈列在西房。兑制作的戈、和制作的弓、垂制作的竹矢,陈列在东房。

大辂在宾阶面,缀辂在阼(zuò)阶面,先辂在左塾(shú)之前,次辂在右塾之前。
王的大车放置在宾客们所走的台阶前,缀车放置在主人走的台阶前,无车放在门左侧堂屋的前面,次车放在门右侧堂屋的前面。

二人雀弁(biàn),执惠,立于毕门之内。四人綦弁,执戈上刃,夹两阶戺(shì)。一人冕,执刘,立于东堂,一人冕,执钺(yuè),立于西堂。一人冕,执戣(kuí),立于东垂。一人冕,执瞿,立于西垂。一人冕,执锐,立于侧阶。
二人戴着赤黑色的礼帽,执三角矛,站在祖庙门里边。四人戴着青黑色的礼帽,执着戈,戈刃向前,夹着台阶,对面站在台阶两旁。一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在东堂的前面。一人戴着礼帽,拿着大斧,站立在西堂的前面。一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在东堂外边。一人戴着礼帽,拿着三锋矛,站立在西堂外边。还有一人戴着礼帽,拿着矛,站立在北堂北面的台阶上。

王麻冕黼裳,由宾阶隮(jī)。卿士邦君麻冕蚁裳,入即位。太保、太史、太宗皆麻冕彤裳。太保承介圭,上宗奉同瑁,由阼阶隮。太史秉书,由宾阶隮,御王册命。曰:“皇后凭玉几,道扬末命,命汝嗣训,临君周邦,率循大卞(biàn),燮(xiè)和天下,用答扬文武之光训。”王再拜,兴,答曰:“眇眇予末小子,其能而乱四方,以敬忌天威。”
王戴着麻制的礼帽,穿着绣有斧形花纹的礼服,从西阶上来。卿士和众诸侯戴着麻制的礼帽,穿着黑色礼服,进入中庭,各人站在规定的位置上。太保、太史、太宗都戴着麻制的礼帽,穿着红色礼服。太保捧着大圭,太宗捧着酒杯和瑁,从东阶上来。太史拿着策书,从西阶走上来,进献策书给康王。太史说:“大王靠着玉几,宣布他临终的教命,命令您继承文王、武王的大训,治理领导周国,遵守大法,协和天下,以宣扬文王、武王的光明教训。”王再拜,然后起来,回答说:“我这个微末的小子,岂能像先王那样敬畏天命,把四方治理好呢!”

乃受同瑁,王三宿,三祭,三咤(zhà)。上宗曰飨。太保受同,降,盥(guàn),以异同秉璋以酢(zuò)。授宗人同,拜。王答拜。太保受同,祭哜(jì)宅,授宗人同。拜,王答拜。太保降,收。诸侯出庙门俟。王出在应门之内,太保率西方诸侯入应门左,毕公率东方诸侯入应门右,皆布乘黄朱。宾称奉圭兼币曰:“一二臣卫,敢执壤奠。”皆再拜稽首。王义嗣德答拜。
王接受了酒杯和瑁。前进三次,祭酒三次,奠酒三次。太宗说:“请喝酒!”王喝酒后,太保接过酒杯,走下堂,洗手,又登上堂,用另外一种酒杯自斟自饮作答,然后把酒杯交给宗人,对王下拜,王也回拜。太保又从宗人那里接过酒杯,祭酒,尝酒,奠酒,然后把酒杯交给宗人,又拜。王又回拜。太保走下堂,行礼结束,诸侯卿士们都走出祖庙门,恭候康王视朝。王走出祖庙,来到应门内。太保召公率领西方的诸侯进入应门,站立在左侧,毕公率领东方的诸侯进入应门,站立在右侧,他们都穿着绣有花纹的礼服和黄朱色的韨。赞礼的官员传呼进献命圭和贡物,诸侯走上前,说:“我们这些四方的守护之臣,各自将封底上的土产献给君王。”诸侯都再拜叩头。继王以国王的身份,升上台阶回礼答拜。

太保暨芮伯咸进相揖。皆再拜稽首曰:“敢敬告天子,皇天改大邦殷之命,惟周文武诞受羑(yǒu)若,克恤西土。惟新陟王毕协赏罚,戡定厥功,用敷遗后人休。今王敬之哉。张皇六师。无坏我高祖寡命。”
太保召公和芮伯同走向前,互相作揖后,再一同向王跪拜叩头。他们说:“恭敬地禀告天子,上天已经更改了大国殷的命运,我们周国的文王、武王大受福祥,能够安定西方。刚刚升入天庭的成王,赏罚完全合宜,能够成就文、武的功业,因此把幸福留给了后代子孙。如今我王要敬慎啊!要加强王朝的六军,不要败坏我们高祖的大命。”

王若曰:“庶邦侯甸男卫,惟予一人钊报诰。昔君文武丕平富,不务咎,厎(dǐ)至齐,信用昭明于天下。则亦有熊罴之士,不二心之臣,保乂王家,用端命于上帝。皇天用训厥道,付畀四方,乃命建侯树屏,在我后之人。今予一二伯父尚胥暨顾,绥(suí)尔先公之臣服于先王。虽尔身在外,乃心罔不在王室。用奉恤厥若,无遗鞠子羞。”
王这样说:“侯、甸、男、卫的各位诸侯!现在我姬钊答复你们的教导。先君文王、武王很公平,仁厚慈爱,不滥施刑罚,致力实行中信,因而他们的光辉普照天下。还有像熊罴一样勇武的将士和忠心耿耿的臣子,一起安定治理我们的国家,因此,我们才被上天委以重任。上天以德政之美教诲先王奉行天道,并将天下赐予他们。于是,文王、武王施行政令、建立诸侯,设置番属以屏卫国家,我们这些后辈子孙方得以安居乐业。今天,我同姓的伯父们会聚于此,希望大家能够彼此惠顾先王之好,安置好你们前辈中那些全心全意服从于先王的老臣,虽然你们身在王畿之外,但你们的心随时随地都要向着王室,以赤子之心拥戴天子、体恤百姓而安顺其道,不可(亡失天命)让我这个幼小的君主蒙羞。”

群公既皆听命,相楫,趋出。王释冕,反,丧服。
诸侯们共同领受王命之后,彼此作揖施礼,带着向往走出宫殿。康王也解下冠冕,重新着丧服居忧守制。


四、简明心得
这一篇读来很神圣沉重,体会到祭祀之礼,丧礼的重要,以这严肃庄重繁琐的礼节,来唤醒敬畏之心,让子孙能延续祖先的伟业。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-10-28 21:58:06 | 显示全部楼层

第八周

吕刑
一、查字正音
棐fěi常:恢复旧制,矫正民神杂糅的风气,棐,辅。
剕fèi:斩趾,即斩削犯人的脚。
耄mào:年老叫耄。八十、九十曰耄。
泯泯棼棼fén:同义叠用,纷乱。
蠲juān:清洁。

二、翻译
甫侯建议天子制定国家的刑律。王在位时间达百余年,到了年老的时候,根据宽大的原则来制定刑律,并责成四方官吏遵守。
王说:“古时本有良好的道德风尚,后来蚩尤开始作乱,他的恶劣行为影响了平民。人们都成了贼寇,开始胡作妄为,远近作乱,强取豪夺。苗民们也不遵守他的法令,因此便制定了一系列的刑罚,制定了五种杀人的刑罚叫做法律。后来逐渐滥用酷刑,甚至无罪的人也遭到杀戮,过分地使用割鼻子、割耳朵、宫刑、墨黥等刑罚。或者既罚以金,又加以刑,或者既加以刑又没收他的家产,从来不听取受刑人的申诉。
“平民互相欺诈,社会上十分紊乱,大家都不遵守信用,对于盟誓可以随便推翻。步尤用残酷的刑罚来对待民众,大家便结合在一起向上帝控告自己无辜被罚的情形。上帝看到臣民的实情,看到了蚩尤毫无德政,看到了他们滥用刑罚的残酷情景。上帝十分怜悯民众无辜被杀的不幸,也用严酷的手段来对待蚩尤的残暴行为,把那些为非作歹的苗民斩尽杀绝,不使一个坏人留在世上。同时还命令重负责神道,命令黎负责理民,恢复以往制度,各司其责,也不再降下能够沟通天人意见的通人。以后在下的历届君主,都清楚地看到了民神杂糅之风的危害,舍弃酷刑,甚至那些鳏寡孤独无依无靠的人,也不再受害。
“上帝询问下民的疾苦,鳏寡之人都对有苗发出怨言,于是再一次惩罚有苗。政令的威严使臣民感到畏惧,德教彰明使臣民内心悦服。于是又命令三位大臣为臣民建立功业:伯夷立下法典,只按照刑律审理下民案情;禹负责治理水土,并负责为山川命名;后稷教民播种,努力地种好庄稼。三位大臣的功业完成以后,平民的作风大正。士师又教导臣民遵守法令制度,而不至于犯罪受到刑罚,教导臣民敬重德行。
“当国王的有美德在上,当大臣的能明察于下,政治十分清明,光辉照于四方,所有的人无不勤勉地根据德教办事,因此用刑完全合乎法律,臣民完全服从统治,而乐于服从法律。主持审理案件的,不完全用刑威解决问题,而是用德教解决问题,为民谋利。大家都怀着畏惧和尊敬的心情办事,没有一个人敢说坏话,而能遵守公德,所以能求得长寿,在下面享受上天所赐予的幸福。”
王说:“唉!四方的诸侯国君啊,难道你们不是为上天治理臣民的吗?现在你们要效法什么呢?难道不是伯夷所制定的法律制度吗?现在你们要以什么作为教训呢?难道不正是苗民不明察狱事而陷民于水火之中的过错吗?他们不选择有道德的人去考察五刑是否用得适当,那此依仗自己的威势,夺取臣民财产的人,便滥用刑罚,使无辜的臣民遭受祸殃。上帝因为苗民的政治十分昏暗,便把大祸降给他们。苗民没有理由来解除上天的惩罚,因而遭到覆亡,他们的后代没有一个人留在世上。”
王说:“唉!时常把这种教训放在心里吧。父老兄弟和子孙幼辈们,你们都要听从我的话,这样做就差不多可以保住上天所赐予我们的大命了。现在你们无不自我安慰说‘我们已经十分勤劳了’,你们没有一个能够以不勤劳作为警戒。上天为了整顿臣民,使我们今天掌握权柄,我们不能滥用职权。犯人是偶尔犯罪,还是一贯犯罪,要在认真考察他的行为之后,再决定给以什么处分。你们应当尊敝地对待天命,以拥戴我一人。在断狱的时候,虽然遇到了可怕的事情也不要害怕,虽然弄清了案情的原委也不要高兴。只能严格地遵守法律,以成就三德。一人办了好事,亿方臣民便会得到幸福。这样,我们的国家就会永远安宁了。”
王说:“唉!来吧,诸侯国君和诸位官员,让我告诉你们什么叫善刑。现在你们安治百姓,要去选择谁呢,难道不是道德高尚的人吗?谨慎地对待什么呢,难道不正是刑法吗?要审议什么呢,难道不正是案件吗?
“诉讼的双方都来齐了,负责考察狱情的官员,便要从五个方面去考察案情。考察和核对的结果与事实相符,便把他的罪情跟五刑的规定查对一下,看看应该给予怎样的刑罚。如果罪情和五刑的规定不相应,便查对一下五罚的规定,看看应该给予怎样的惩罚。如果罪情还轻,跟五罚的规定不相应,那就根据五过的规定加以宽恕。但运用五过的规定时,要防止弊端的发生:比如审理案情的人,或仗着自己威势随意处理,或乘机报思报怨,或者害怕高位的人不敢依法处理,或乘机勒索财物,或贪赃枉法。这样处理案情,必定会发生偏差和错误。如果审理案情的人犯了这些错误,那就应当和犯人一样受到惩罚。你们可要根据事实进行审判啊!
“凡是用五刑的规定去惩处其罪行而感到有疑问的,便可减等按照五罚的规定处理;如果按照五罚的规定去处理仍有疑问的,便减等按五过的规定来处理,但一定要认真地考查。可以跟广大的民众核对,即使是细小的情节也要谨慎地核对,没有事实根据的,便不要论罪,但处理时也不能一味从轻,要能够保持住上天的威严。
“处以墨刑而感到有疑问的,可以从轻处理,罚以黄铜六百两,然后赦免他的罪行。处以割鼻之刑而感到有疑问的,罚以黄铜一千二百两,然后赦免他的罪行。处以断足之刑而感到有疑问的,罚以黄铜三千两,然后赦免他的罪行。处以宫刑而感到有疑问的,罚以黄铜三千六百两,然后赦免他的罪行。处以死刑而感到有疑问的,罚以黄铜六千两,然后赦免他的罪行。墨刑的条目是一千条,割鼻之刑的条目一千条,断足之刑的条目五百条,宫刑的条目三百条,死刑的条目二百条,五刑的条目,合在一起,共计三千条。
“罪重者处以重刑,罪轻者处以轻刑,对于犯人的供辞和决狱之辞,都要力求与事实相符,不要发生差错。不要采用大赦的办法,一定要核实其罪情,并要根据法律办事,希望你们一定要根据事实进行审判啊!
“罪情较重,本应处以重刑,但只是偶一为之,不是一贯不法,便可以从轻处理。罪情较轻,本应从轻处理,但因是一贯不法或故意犯罪,便应当从重处理。惩罚是轻是重,可以根据具体情况,灵活掌握,以便使惩罚达到完全适宜的程度。刑罚的轻重还可以根据社会的具体情况来决定;处以乱世用刑宜轻,处以治世用刑宜重。总之,刑罚的轻重既要根据犯人的具体情况,也要根据社会的具体情况决定,当然也要依据法律的条款和纲要来处理,不能任意决定。
“五刑的罚金,虽然没把犯人置于死地,但也给他造成很大的困难了。判断狱情不要依仗辩捷的口才而要心怀忠厚,务使案情的判断完全得当。主持断狱的人,要认真考查犯人供辞的矛盾,犯人虽然口头上不承认,但从其供辞来看,其罪情还是属实的,那也就算是承认了。要怀着悲哀和怜悯的心情来处理案件。应当打开刑书,根据法律规定,仔细掂量,使案件的处理都达到正确无误的程度。或按五刑处理,或按五罚处理,都要查清事实进行审判。如果供辞有出入,应当细察其是非曲直而变更之。这样做,供辞定案,就能够取信于人,如果供辞根据情况有了变更,也能够取信于人,犯人也会悦服。案情核实之后,便据实上报。如果是犯两种罪的,只按一种罪来惩罚。”
王说:“唉!要谨慎地对待狱事啊,诸侯国君同宗的父兄昆弟子侄们。在我谈论祥刑的时候,多畏惧之辞,这是因为我懂得应当谨慎地对待刑律,并且了解要想有德于民,也必须依赖这些刑律。现在上天为了造福臣民,才为他们设立了君主和官长,在下面受理臣民。因此对待案情处理必须谨慎从事,对于没有佐证的单方面的言论,必须明察;要想正确地处理臣民的案情,没有不是兼听诉讼双方的供辞的。听取供辞时,一定要心存公允,不可因听信一方之辞而有所私袒,更不可贪图贿赂而有所偏护。刑狱的罚金是为了表示惩罚,不可把它看作财宝而据为己有,如果这样,一定会招致臣民的怨恨,而国家对这样的官吏也一定要严加惩处,以回答臣民的要求,解除他们的怨恨情绪。要永远以敬畏的心情对待刑罚。并不是上天对那些贪赃枉法的官吏不公平,而是那些人自招绝命的祸殃。假如上天不把严厉的惩罚加到他们的身上那么天下万民就不可能享有美好的政治生活了”
王说:“唉!子孙们,从今以后你们以什么作为鉴戒呢?难道不正是德教吗?为臣民受理案件的时候,一定要明察啊!对于无穷无尽的供辞,一定要反复考查,使处理合于五刑的规定。处理得当,臣民就会都得到幸福,为王受理臣民的人,一定要认真看待我所说的祥刑啊!”

三、心得


四、朗读已上传企业微信微盘




文侯之命

一、正音查字
闵mǐn:忧患。
赉lài:赏赐。
卣yǒu:古时酒器。

二、翻译
王说:“伯父义和啊!那大放光明的文王和武王,能够谨慎地对待政事而努力推行德教。他的美德为上天所闻,他的声望广布在臣民之中,因此上帝便把大命交给了文王。也因为过去各位公卿大夫在文王的左右,能够努力地为文王服务,对于大小的谋略无不听从,所以,先祖能够依靠群臣的辅弼而得到安宁。
“唉!我如今继位之时,正遭到上天所给予的大大的惩罚,断绝了我下民的资财,年成荒歉,又遭逢战祸,我们的国家遇到了大难。我的治事的臣子,很少有老成持重的人,可以提拔上来担任重要职务,为我王室效劳的,我真是难以胜任。祖辈和父辈的诸侯们,希望你们能够对我加以忧虑和关怀。唉!为我建功立业吧!使我能够永远平安地保住大位。
“伯父义和,你应该把你先祖唐叔的德行加以发扬光大。你现在应当效法文王和武王,以征召会合诸侯,追法你祖先的德行。如果你取得了很多的战功,在我遇到艰难的时候,能够很好地捍卫我,那我就要大大地嘉奖你。”
王说:“伯父义和,希望回去整顿你的军队,安定你的国家。我赠与你美酒一壶,红弓一张,红色箭一百支,黑色弓一张,黑色箭一百支,马四匹。伯父,你回去吧!能够很好地对待远方,那么近处的也就会乐于归附你。要给臣民以幸福,不要荒废政务,贪图安逸。要特别地爱护你国中的臣民,从而成就你的大德。”

三、心得


四、朗读已上传企业微信微盘





费誓

一、正音查字
敹liáo:缝缀,现在方言中仍把缝衣服的破绽处叫敹。
吊dì:善,此处谓准备妥善。
敜niè:塞平。
糗qiǔ粮:干粮。
桢榦gàn:筑墙的工具。筑墙时立在两头的木板叫桢,立在两边的木板叫榦。
刍茭jiāo:可喂牛马的干草。

二、翻译
公说:“哦!人们不要喧哗了,听我发布命令!我们前往讨伐吧!现在,徐、淮一带兴兵作乱了。
“缝好你们的军服和头盔,系连起你们的干盾,看你们谁敢不准备好!准备好你们的弓箭,锻冶好你们的戈矛,磨好你们的战刀,看你们谁敢不准备好!
“现在要放牧那些带着枷锁的牛马,臣民们要把柞鄂收拾起来,要把陷阱填平,不要伤害了那些带着枷锁的牛马,假如伤害了这些牛马,你们就要受到惩罚。
“马牛因放收而走失的,奴非中有逃跑的,希望你们不要离开自己的队伍去追赶它。凡是得到那走失的牛马和逃跑的奴隶的,要恭敬地送还,能够这样做,我就考虑给以赏赐。假如你们敢于离开队伍去追赶走失的牛马和逃跑的奴求,或得到了却不归还,那就要受到惩罚。没有谁敢为非作歹,强取豪夺的,凡是翻墙越壁,盗窃马牛,拐骗奴隶的,都要受到应得的惩罚。
“甲戌这天,我要出发征伐那徐国了。准备好你们的干粮,看你们谁敢不按时到达?假如你们不按时到达,便处以死刑。我们要在国内大量地征发兵士,各地要准备好筑墙的工具,甲戌这天,我就要修筑工事,看你们谁敢不供给?不杀掉你们,不能用其他什么刑罚。我们要在国内大量地征发军队,望你们准备好牛马的草料,看你们谁敢不供给?假如不及时准备,那你们就要受到大大的惩罚。”

三、心得



四、朗读已上传企业微信微盘




秦誓

一、正音查字
番pó:通皤,白色。
谝pián言:花言巧语。
杌wù陧niè:不安。

二、翻译
公说:“唉!我的臣属们,你们用心听着,不要喧哗!我要向你们发出誓言。古人有句话说:“人们总要听取别人的劝告,才能获得快乐和幸福。责备别人是没有什么困难的,如果受别人责备,而能够像流水那样顺从,这就困难了。’我的心啊!真是忧虑重重,时光一天一天地过去,而不再回来。虽然想改正错误,但恐怕时光不允许了。
“只有那些遵从古训的人,才肯提一些不是一味顺从我的心意的意见,对于这样的人却都讨厌他;现在的人只知一味曲从我的意见,我却暂时和他亲近。虽然这样说,但事实证明对于军国大计还是应请教年老而有经验的人,才不会犯错误。
“那头发雷白的善良老人,虽然身休襄弱,休力不足,我却应当来近他,那身强力壮的勇士,虽然箭无虚发,驾车技术十分高强,但仅只这业,还不能够满足我的愿望。那缺乏深谋远虑的浅薄的花言巧语使君子轻忽息情,招致尖败,这样的人我怎能够随便地亲近他们呢!
我暗暗地思量,如果有这样一位忠臣,忠实诚恳而没有别的本领他的品德高尚,心地宽厚,能够容人容物。人家有了本事,就好像他自己的本事一样;别人品德高尚,本领高强,不但口中常常加以称道,而且从内心喜欢他。这种宽洪大量的人,是可以保住我的子孙和臣民的幸福的,是可以为我的子孙臣民造福的啊!人家有了本领,便嫉妒他,讨厌他;人家有了好的品德,便故意压制他,使他的美德不为君主所了解,这种心胸窄狭的人,是不能够保住我子孙臣民的幸福的,这样的人,实在危险啊!
“国家的危难,是因为君主用人不当;国家的安宁,则是因为君主用人得当。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2023-11-4 16:05:21 | 显示全部楼层

第九周 古文尚书 夏书 虞书

《大禹谟》

一、查字正音
谟(mó):计谋,谋略。
百志:犹百虑,谓深思熟虑。
咈(fú):违背。
愆(qiān):过错。
佥(qiān):皆,全
旻(mín)天:上天,谓上帝。
夔夔:庄敬貌。
允若:相信,顺从。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
曰若稽古,大禹曰:“文命敷于四海,祗承于帝。”曰:“后克艰厥后,臣克艰厥臣,政乃乂,黎民敏德。”
考察古代传说,大禹说:“文教普及于四海,恭敬地继承二帝的高尚品德和光荣传统。”又说:“为君的能知道为君的艰难,为臣的能知道为臣的艰难,那么,政事就能治理好,人民也就会迅速修德了。”

帝曰:“俞!允若兹,嘉言罔攸伏,野无遗贤,万邦咸宁。稽于众,舍己从人,不虐无告,不废困穷,惟帝时克。”
舜说:“对啊!确实像这样,那么,好主意就不会被搁置不用,贤才就不会被遗弃在田野之间,万邦都会太平。凡事都考察群众的意见,常常放弃自己不正确的意见,听从别人正确的意见;为政不虐待无告的穷人,用人不忽视卑贱的贤才,这只有帝尧的时候才能做到。”

益曰:“都!帝德广运,乃圣乃神,乃武乃文。皇天眷命,奄有四海为天下君。”
益说:“唉!天子的德政能够得以广泛地推行,这德政是圣明的神奇的,既有武略也有文治。上帝看到这些德政,便对尧加以关心爱护并授命他拥有四海成为天下的君主。”

禹曰:“惠迪吉,从逆凶,惟影响。”
禹说:“凡是顺道从善的就得福,逆道从恶的就得祸,这真像影随形、响应声一样!”

益曰:“吁!戒哉!儆戒无虞,罔失法度,罔游于逸,罔淫于乐。任贤勿贰,去邪勿疑。疑谋勿成,百志惟熙。罔违道以干百姓之誉,罔咈百姓以从己之欲。无怠无荒,四夷来王。”
益说:“唉!警惕啊!只有时刻警戒自己,才能免于后忧。不要破坏法规制度,不要优游流于放纵,不要过度玩乐;任用贤才不要三心二意,铲除邪恶不要犹豫不决,谋划尚有疑问就不要勉强施行。这样,你心中的一切思虑都会通明透亮了。不要违反正道去求取百姓的称誉,也不要不顾百姓的意见去满足自己的欲望。思想不怠惰,政事不荒废,那么,四夷都会来归附你的。”

禹曰:“於!帝念哉!德惟善政,政在养民。水、火、金、木、土、谷,惟修;正德、利用、厚生、惟和。九功惟叙,九叙惟歌。戒之用休,董之用威,劝之以九歌,俾勿坏。”
禹说:“帝!您要记住啊!修德主要表现在搞好政事,而为政的中心在于养育人民。水火金木土谷这六府要修治好,端正人民品德、丰富人民财用、改善人民生活这三件事要互相配合。这九个方面的功业都要安排得有秩序,有了秩序,人民自然欢欣鼓舞,歌功颂德了。对于勤劳的人,要用美好的前景去诱导他们;对于怠惰的人,要用刑罚去督责他们;用歌谣来劝勉他们,使政务不会向坏的方向发展了。”

帝曰:“俞!地平天成,六府三事允治,万世永赖,时乃功。”
舜说:“对啊!现在水土治平,万物得以成长,六府三事确实治理得很有秩序,万世以后都要仰赖那时你的大功啊!”

帝曰:“格,汝禹!朕宅帝位三十有三载,耄期倦于勤。汝惟不怠,总朕师!”
舜说:“来吧!你这禹啊!我居帝位已经三十三年了,如今已到老耄昏聩的时期,掌握这样烦忙的政事委实感到疲倦。你平日是从不懈怠的,今后要接替我总管众民啊!”

禹曰:“朕德罔克,民不依。皋陶迈种德,德乃降,黎民怀之。帝念哉!念兹在兹,释兹在兹。名言兹在兹,允出兹在兹,惟帝念功。”
禹说:“我的品德不能胜任,人民不会依从我的,不如皋陶勇往力行,积极种德,德泽普及下民,民众都怀念他。帝!您可要顾念他啊!他平日一心挂念的就在于种德这件事还有欠缺,偶而放下心来也就在于这件事有了成绩;他经常在口头上谈论的就在于这件事,真诚出自内心的也就在于这件事。所以说,您可得要顾念他的大功啊!”

帝曰:“皋陶,惟兹臣庶,罔或干予正。汝作士,明于五刑,以弼五教,期于予治。刑期于无刑,民协于中。时乃功,懋哉。”
舜转向皋陶说:“皋陶!现在广大臣民没有一个敢触犯法纪的,这是由于你任我的士师,能够正确运用五刑来辅助五教,期望使我的政事达到治理的境地。要用刑罚来达到消灭刑罚的目的,使人民都能走上正道,那时你的功劳就大了!”

皋陶曰:“帝德罔愆,临下以简,御众以宽;罚弗及嗣,赏延于世。宥过无大,刑故无小;罪疑惟轻,功疑惟重;与其杀不辜,宁失不经;好生之德,洽于民心。兹用不犯于有司。”
皋陶说:“您的德行毫无过差,对下边的要求简明扼要,治理民众非常宽大;刑罚不牵连子女,而奖赏却延及后世;对偶然的过失,再大也给以宥赦,对明知故犯的罪恶,再小也处以刑罚;罚罪有疑问就从轻发落,赏功有疑问却从重给奖;与其杀害无辜的人,宁可犯不执行常法的过失:这种好生的美德,已经融洽到人民心里,因此,人民都能守规矩,不犯官家的法纪。”

帝曰:“俾予从欲以治,四方风动,惟乃之休。”
舜说:“使我能如愿以治理人民,四方都听从我的命令,好像草木随风而动,这都是你做的好事啊!”

帝曰:“来,禹!降水儆予,成允成功,惟汝贤。克勤于邦,克俭于家,不自满假,惟汝贤。汝惟不矜,天下莫与汝争能;汝惟不伐,天下莫与汝争功。予懋乃德,嘉乃丕绩,天之历数在汝躬,汝终陟元后。
舜说:“来,禹!当年天降洪水来警戒我,能够言行一致,既在治平水土中成就功业,又在民众中建立威信的,就数你最贤;既能勤劳为邦,又能节俭持家,不自满自大,这也数你最贤。你正因为不自逞能,所以天下没有一个人敢与你争能;你正因为不自居功,所以天下没有一个人敢与你争功。我真诚赞美你的品德,嘉许你的大功。天命已经降落到你的身上,你终将升任大君。

“人心惟危,道心惟微,惟精惟一,允执厥中。
“人心是危险难安的,道心却微妙难明。惟有精心体察,专心守住,才能坚持一条不偏不倚的正确路线。

“无稽之言勿听,弗询之谋勿庸。可爱非君?可畏非民?众非元后,何戴?后非众,罔与守邦?钦哉!慎乃有位,敬修其可愿。四海困穷,天禄永终。惟口出好兴戎,朕言不再。”
“没有考核事实的言语不要听,没有征询群众意见的主意不要用。可爱的不是君而是民,可畏的不是民而是君失其道。民众没有大君他们又爱戴谁呢?大君没有民众就无人跟他守邦了。一定要谨慎啊!认真对待你所居的大位,切实做好你想要做的每件事。如果四海百姓都至于穷困不堪,那你做大君的天禄也就永远终结了。只有这张嘴,最爱惹是生非,讲话可得慎重啊!我要讲的都已讲完,没有什么再要讲的了。”

禹曰:“枚卜功臣,惟吉之从。”
禹说:“用枚卜在功臣中选定吧,枚卜吉利的,才可以出任大位。”

帝曰:“禹!官占惟先蔽志,昆命于元龟。朕志先定,询谋佥同,鬼神其依,龟筮协从,卜不习吉。”禹拜稽首,固辞。帝曰:“毋!惟汝谐。”
舜说:“禹!我们占卜公事,是先由于心有疑难掩蔽,然后才去请问大龟的。现在我的意志早已先定了,并经征询众人的意见都一致赞同,相信鬼神必定依从,龟筮也必定是吉了。占卜是不会重复出现吉兆的,用不着再卜了。”但是,禹还是稽首拜辞。舜说:“不要这样!只有你才是适合的。”

正月朔旦,受命于神宗,率百官若帝之初。
正月初一早晨,禹在尧庙里接受了摄政的委命,率领百官行礼,像当年舜受命摄政时一样。

帝曰:“咨,禹!惟时有苗弗率,汝徂征。”禹乃会群后,誓于师曰:“济济有众,咸听朕命。蠢兹有苗,昏迷不恭,侮慢自贤,反道败德。君子在野,小人在位,民弃不保,天降之咎。肆予以尔众士,奉辞伐罪。尔尚一乃心力,其克有勋。”
舜说:“唉!禹啊!只有三苗不遵从我们的教令了,你去征伐他们。”禹于是大会各邦群后及其率领的人众,宣誓于众道:“整齐众多的勇士们!都来听我的命令:这无知盲动的三苗,执迷不悟,傲慢自大,违反正道,败坏常德。致使君子被遗弃在野,而小人却窃居高位,把人民抛弃不顾,因此,上天降灾于他们。我今天是用你们群后众士之力,奉天命去罚他们的罪。你们还须齐心合力,才能成就功勋。”

三旬,苗民逆命。益赞于禹曰:“惟德动天,无远弗届。满招损,谦受益,时乃天道。帝初于历山,往于田,日号泣于旻天,于父母,负罪引慝。祗载见瞽叟,夔夔斋栗,瞽亦允若。至诚感神,矧兹有苗。”禹拜昌言曰:“俞!”班师振旅。帝乃诞敷文德,舞干羽于两阶,七旬有苗格。
战事进行了三十天,苗民仍然负隅顽抗,不肯听命。益就向禹建议道:“只有道德的力量才能感动天地,再远的地方也能达到。满招损,谦受益,常常就是天道。帝舜早年受父母虐待,一个人在历山耕田,苦不堪言。但他日日号哭涕泣,仍然呼喊苍天,呼喊父母,总是诚心自责,把罪错全部承担,从不怨天怨父母。有事去见瞽瞍的时候,总是端端正正,战战兢兢。在这种时候,连顽固的瞽瞍也真能通情达理了。常言至诚感神,何况有苗?”禹连忙下拜,接受了这个好意见,说:“讲得对!”立即停战,整队班师而归。从此,帝舜也接受了益和禹的建议,大布文德,在朝堂两阶之间举行大规模的舞蹈,人们举着战争中用的盾牌和雉尾,载歌载舞,表示偃武修文。七十天之后,有苗终于自动前来归附了。

四、简单心得
上古之人,惟德善政,以政养民。以六府(水火金木土谷)三事(正德、利用、厚生)为治理天下的德根本。现今,却不知在治理什么。其君有天德,则其民曰朴。小国寡民,则人人安居乐业。



《五子之歌》

一、查字正音
徯(xī):等待。
汭(ruì):河流汇合或弯曲的地方。
懔(lǐn):戒惧,警惕,危惧。
厎(dǐ):古同“砥”,砥砺;砥柱。
忸怩(niǔ ní):有羞愧、踌躇,犹豫、退缩不前、局缩不伸貌、犹辗转之意。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
太康尸位,以逸豫灭厥德,黎民咸贰。乃盘游无度,畋于有洛之表,十旬弗反。有穷后羿因民弗忍,距于河。厥弟五人御其母以从,徯(xī)于洛之汭(ruì)。五子咸怨,述大禹之戒以作歌。
太康虽然处在尊位却不理朝事,又贪图安逸享乐,丧失天子应该具备的德行,所以众民都怀着二心;面对这样的情形,他竟还不会改,仍然沉迷玩乐,到洛水的南面打猎,百天还不回来。有穷国的君主羿,趁着百姓对太康的不满,在河北抵御太康,不让他回国。太康的五个弟弟,侍奉他们的母亲,在洛水湾等待太康。五个弟弟都埋怨太康,述说大禹的训诫而作歌。

其一曰:“皇祖有训,民可近,不可下。民惟邦本,本固邦宁。予视天下,愚夫愚妇一能胜予。一人三失,怨岂在明?不见是图。予临兆民,懔(lǐn)乎若朽索之驭六马,为人上者,奈何不敬?”
其中一首说:“伟大的祖先曾有明训,百姓可以亲近而不可看轻;百姓是国家的根本,根本牢固,国家才会安宁。我看天下的人,愚夫愚妇都能够胜过我。一人多次犯错,但依然不知道悔悟,百姓的怨恨,难道要明显地表现出来才会感觉到吗?应当考察它还未形成之时。我治理兆民,恐惧得像用坏索子驾着六匹马;做君主的人怎么能不敬不怕?”

其二曰:“训有之,内作色荒,外作禽荒。甘酒嗜音,峻宇雕墙。有一于此,未或不亡。”
其中第二首说:“训诫中有这些话:在宫中沉迷女色,在外沉迷游猎翱翔;喜欢喝酒和爱听音乐,修筑高大殿宇又雕饰宫墙。身为国君,这些事只要有一桩,国家就会灭亡。”

其三曰:“惟彼陶唐,有此冀方。今失厥道,乱其纪纲,乃厎(dǐ)灭亡。”
其中第三首说:“那陶唐氏的尧皇帝,曾经据有冀州这地方。现在废弃他的治国之道,破坏了他所建立的法度,就会灭亡。”

其四曰:“明明我祖,万邦之君。有典有则,贻厥子孙。关石和钧,王府则有。荒坠厥绪,覆宗绝祀!”
其中第四首说:“我们英明睿智的先祖大禹,是万国之君。他建立的典章与法度,留给了后代子孙。征赋和计量平均,王家府库丰殷。现在废弃破坏这些法度,就断绝祭祀又危及宗亲!”

其五曰:“呜呼曷归?予怀之悲。万姓仇予,予将畴依?郁陶乎予心,颜厚有忸怩(niǔ ní)。弗慎厥德,虽悔可追?”
其中第五首说:“唉!哪里才是我们的归宿?我的心情十分悲痛!万姓都仇恨我们,我们将依靠谁?我的心思郁闷,内心惭愧。不愿慎行祖德,即使懊悔,却不知是否有补救之策?”

四、简单心得

不知道为什么读完脑海中蹦出来的第一句话是:上天有好生之德。奉天之命,继祖之德。皇祖有训,民为邦本,本固邦宁。


《胤征》

一、查字正音
铎(duó):古代响器。形似大铃,有舌,振舌发声,宣布教令或遇战事时使用。
徇(xùn):示众;向众宣示。
俶(chù):〈书〉开始。

二、朗读
已上传企业微信微盘

三、翻译
惟仲康肇位四海,胤侯命掌六师。羲和废厥职,酒荒于厥邑。胤后承王命徂征。
仲康开始登上王位统治四海时,命令胤侯为大司马掌管六军。羲氏与和氏放弃他的职守,回到自己的封地嗜酒荒乱。胤侯接受王命,去征伐羲和。

告于众曰:“嗟!予有众。圣有谟训,明征定保。先王克谨天戒,臣人克有常宪,百官修辅,厥后惟明明。
胤侯告戒军众说:“啊!众位官长。圣人有谟有训,清楚明白的指明了定国安邦的事。先王能谨慎对待上天的警戒,大臣能遵守常法,百官修治职事辅佐君主,君主就明而又明。

“每岁孟春,遒人以木铎(duó)徇(xùn)于路,官师相规,工执艺事以谏。其或不恭,邦有常刑。”
每年孟春之月,宣令官员用木铎在路上宣布教令,官长互相规劝,百工依据他们从事的技艺进行谏说。如果有谁不恭敬从事,将按照国家的常刑给予惩罚。

“惟时羲和颠覆厥德,沈乱于酒,畔官离次,俶(chù)扰天纪,遐弃厥司。乃季秋月朔,辰弗集于房。瞽奏鼓,啬(sè)夫驰,庶人走。羲和尸厥官罔闻知,昏迷于天象,以干先王之诛。《政典》曰:‘先时者杀无赦,不及时者杀无赦。’
“这个羲和颠倒他的行为,沉醉在酒中,背离职位,开始搞乱了日月星辰的运行历程,远远放弃他所司的事。前些时候季秋月的朔日,日月不会合于房,出现日食,乐官进鼓而击,啬夫奔驰取币以礼敬神明,众人跑着供役。羲和主管其官却不知道这件事,对天象昏迷无知,因此触犯了先王的诛罚。先王的《政典》说:‘历法出现先于天时的事,杀掉无赦;出现后于天时的事,杀掉无赦。’

“今予以尔有众,奉将天罚。尔众士同力王室,尚弼予钦承天子威命。
“现在我率领你们众长,奉行上天的惩罚。你等众士要与王室同心协力,辅助我认真奉行天子的庄严命令。

“火炎昆冈,玉石俱焚。天吏逸德,烈于猛火。歼厥渠魁,胁从罔治。旧染污俗,咸与维新。
“大火燃烧昆仑山时,美玉和顽石都遭到毁灭。天王的官吏如有过恶行为,害处将比猛火更甚。消灭那些为恶的大首领,协从的人不予治罪。过去受到坏的影响的,都要一起走上自新之路。

“呜呼!威克厥爱,允济;爱克厥威,允罔功。其尔众士懋戒哉!”
“唉!从严治军胜过对士兵的爱惜,一定能成功;爱惜胜过从严要求,作战就不能成功。你等众士要努力戒慎吧!”

四、简单心得
失道之君,天罚人行。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|家道心理 ( 工信备案 渝ICP备16002156号-4 )

GMT+8, 2024-12-22 16:25 , Processed in 1.121969 second(s), 16 queries .

学员作业空间非开放社区 公安备案50011202501312 工商备案 500112000037503

重庆市珑夫心理 @Discuz!GB X3.4

快速回复 返回顶部 返回列表