本帖最后由 睿涵 于 2021-7-31 20:34 编辑
第六周
本周任务:卷九 霸形第二十二,霸言第二十三,问第二十四,谋失第二十五(缺);加上戒第二十六。
一查字正音1.隰xí ,既是声旁也是形旁,是“濕”的本字,表示富于水分。隰,篆文(阜,山地)(,即“濕”,富于水分),表示富于水分的山地,湿地。造字本义:名词,低湿之地。隶书将篆文字形中的写成,将篆文字形中的写成。附一 文言版《説文解字》:隰,阪下溼也。从,聲。
附二 白话版《说文解字》:隰,山坡下低湿的地方。字形采用“阜”作边旁,采用“”作声旁。
2.鸿hóng 工,既是声旁也是形旁,即“巨”,表示大。鴻,甲骨文(工,即“巨”,表示大)(鳥,鸟雀),表示大型鸟类。金文、篆文承续甲骨文字形。繁体篆文用“江”代替“工”,表示可以越过大江大川的大型飞禽。造字本义:名词,能飞越大江大川、季节性迁徙的大雁。隶化后楷书将篆文字形中的写成,将篆文字形中的写成。《汉字简化方案》中的简体楷书“鸿”,依据类推简化规则,将正体楷书字形中的“鳥”简写成“鸟”。古人利用大雁传信,因此“鸿”有了“信件、信息”的引申义。古人称从低空飞越大江大河的大雁为“鸿”;称在高空浩浩荡荡列阵迁徙的大雁为“鹄”。古人常以“鸿鹄”与“燕雀”来比喻形体大小与目标高下的巨大差异。
附一 文言版《説文解字》:鴻,鴻鵠也。从鳥,江聲。
附二 白话版《说文解字》:鸿,鸿鹄,天鹅。字形采用“鸟”作边旁,采用“江”作声旁。
3.鹄hú 告,既是声旁也是形旁,是“皓”的省略,表示明亮的、洁白的。鵠,篆文(告,即“皓”,明亮、洁白)(鳥,大雁),表示洁白的大雁。造字本义:名词,洁白的大雁,即白天鹅。隶书将篆文字形中的“告”写成,将篆文字形中的的“鳥”写成。《汉字简化方案》中的简体楷书“鹄”,依据类推简化规则,将正体楷书字形中的“鳥”简化成“鸟”。古人称从低空飞越大江大河的大雁为“鸿”;称通体洁白的大雁为“鹄”。古人常以“鸿鹄”与“燕雀”来比喻形体大小与目标高下的巨大差异。
附一 文言版《説文解字》:鵠,鴻鵠也。从鳥告聲。
附二 白话版《说文解字》:鹄,鸿鹄。字形采用“鸟”作边旁,采用“告”作声旁。
4.楫jí 咠,既是声旁也是形旁,是“揖”的省略,表示两手相拱,低头行礼。楫,篆文(木,船桨)(咠,即“揖”,拱手行礼),表示双手同时划动双桨时,动作如作揖一样。造字本义:动词,像作揖一样划动双桨。小船左右双舷对称位置各有一个桨架,双手同时划动双桨,有利于保持航行方向的稳定。隶书将篆文字形中的写成,将篆文字形中的写成。
附一 文言版《説文解字》:楫,舟櫂也。从木,咠聲。
附二 白话版《说文解字》:楫,船桨。字形采用“木”作边旁,采用“咠”作声旁。
5.削xuē肖,既是声旁也是形旁,表示相像。削,篆文(肖,相像)(刀,刮切、剔刻),表示用刀具刮切、剔刻,以仿造出形似的某物。造字本义:动词,用刀在物体表面刮切、剔刻,使所加工之物与仿造物相象。隶化后楷书将篆文字形中的写成,将篆文字形中的写成。
附一 文言版《説文解字》:削,鞞也。一曰析也。从刀,肖聲。
附二 白话版《说文解字》:削,套刀套剑的皮壳。一种说法认为,“削”是分割。字形采用“刀”作边旁,采用“肖”作声旁。
6.瑟sè “飋”是“瑟”的异体字。瑟,金文是象形字,字形上部像横格的琴枕和竖排的琴弦,字形下部像拱形的琴架。有的金文将琴枕和琴弦状的写成,并用“皿”(音箱)代替拱架。有的金文(琴枕和琴弦)(必,护柄的缠带),表示弹奏者在拇指或食指上缠着小拨片,用小拨片弹拨琴弦。籀文(大,人,演奏者)(非,即“排”,用两手拨),表示用两手、抚拨琴弦。篆文承续金文字形。造字本义:名词,古代拨弦乐器,音色黯淡,弹奏者左手按弦,右手用拨片弹拨,善于演奏颤抖、忧伤的音乐;形似古琴,每弦一枕。隶化后楷书将篆文字形中的写成,将篆文字形中的写成。当“瑟”由名词引申出动词“枯枝枯叶在寒风中微微发颤”后,楷书异体字加“風”另造“飋”代替,强调风如指、枝如弦,寒风吹拂的枝叶,发出颤弦般的低鸣,萧索凄清。古籍多以“瑟”代替“飋”。附一 文言版《説文解字》:瑟,庖犧所作弦樂也。从珡,必聲。,古文瑟字。
附二 白话版《说文解字》:瑟,包犧所制作的弦乐器。字形采用“珡”作边旁,采用“必”作声旁。,这是古文写法的“瑟”字。
7.竽yú “于”是“竽”的本字。于,甲骨文是指事字,字形在竹管吹奏乐器上加一道凹凸曲折的指事符号,表示乐音婉转起伏迂回的竽管。简体甲骨文省去凹凸起伏的指事符号。当“于”的“竽管”本义消失后,甲骨文再加倒写的“口”、加葫芦形的共鸣器,表示葫芦形的吹奏管乐器。有的甲骨文将密闭的共鸣器写成开口的,并加手,表示用手指按压笛孔。金文用“龠”代替甲骨文字形中的,表示多孔的排笛。篆文将金文字形中的写成,并用“竹”代替金文字形中的“”,强调“竽”的竹子材质。造字本义:名词,一种吹奏婉转悠扬乐音的簧管乐器。隶化后楷书将篆文字形中的写成,将篆文字形中的写成。
附一 文言版《説文解字》:竽,管三十六簧也。从竹,亏聲。
附二 白话版《说文解字》:竽,排笛,共三十六孔。字形采用“竹”作边旁,采用“亏”作声旁。
8.笋sǔn “笋”是“筍”的异体字。旬,既是声旁也是形旁,是篆文对金文字形中竹鞭、竹胎形象的误写。筍,金文(竹,空心、有结的禾本科植物)(像盘曲的竹根上长着一根粗短的竹胎),表示竹根上长出的竹胎。有的金文将盘曲的竹根生长竹胎的形状写成形状不明的。篆文则误将金文字形的写成“旬”,并以“旬”为“声旁”,导致字形费解。造字本义:名词,竹根在地下长出的肥嫩竹胎,可作美味菜肴。隶书“筍”承续篆文字形。隶书异体字“笋”误将“旬”写成似是而非的“尹”。古籍中“筍”、“笋”并用,大约宋后“笋”行“筍”废。
附一 文言版《説文解字》:筍,竹胎也。从竹,旬聲。
附二 白话版《说文解字》:筍,竹胎。字形采用“竹”作边旁,采用“旬”作声旁。
9.谏jiàn 柬,既是声旁也是形旁,表示挑选、挑剔。諫,金文(柬,挑选、挑剔)(言,言说、评论),表示挑剔、批评。造字本义:动词,臣子批评或忠告君王。篆文承续金文字形。隶化后楷书将篆文字形中的简写成,将篆文字形中的写成。《汉字简化方案》中的简体楷书“谏”,依据类推简化规则,将正体楷书字形中的“言”简化成“讠”。
附一 文言版《説文解字》:諫,証也。从言,柬聲。
附二 白话版《说文解字》:谏,向朝廷进言。字形采用“言”作边旁,采用“柬”作声旁。
10磐qìng “殸”是“磬”的本字。殸,甲骨文(屮,草,借代绳结,表示用绳线系吊)(殳,持槌击打),表示击打发声的悬挂乐石,“屮”表示系挂的绳结,表示磬石。籀文将甲骨文字形中的的绳结“屮”写成,将甲骨文字形中的石块写成“穴”。当“殸”成为单纯字件后,篆文再加“石”另造“磬”代替。造字本义:名词,古代悬挂敲击的石乐器。隶书将篆文字形中的绳结写成“士”。古人称小块乐石为“砾”,称大块乐石为“磬”。古籍多以“磬”代替“殸”。
附一 文言版《說文解字》:磬,樂石也。从石、殸。象縣虡之形。殳,擊之也。古者母句氏作磬。
附二 白话版《说文解字》:磬,石乐器。字形采用“石、殸”两形会义。象悬挂的虡的形状。殳,表示击打石乐器。据说古时母句氏创造了磬
11.卒zú 卒,甲骨文字形(衣,服装)(爻,交错捆绑),在衣服上交错捆绑,也就是用绳索在裹尸布上交错捆绑,表示远古抛葬仪式前敛尸者给死者整理并固定衣着。金文将交错捆绑的绳索简化成一撇指事符号。篆文承续金文字形。造字本义:动词,死亡后敛尸备葬。隶书将篆文字形中的一撇写成一横;将篆文字形中的两袖两襟形状写成两个“人”,至此“衣”形尽失。楷书继承隶书字形。
附一 文言版《説文解字》:卒,隸人給事者衣爲卒。卒,衣有題識者。
附二 白话版《说文解字》:卒,隶役听差者穿的衣服上写着“卒”字。卒,是隶役衣服上标记其听差身份的符号。
12.缦màn “曼”是“嫚”和“縵”的本字。冃,既是声旁也是形旁,是“冒”和“帽”的本字,表示套头、遮脸。曼,甲骨文(上下两个“又”,两只手)(目,用眼看),表示在半遮半掩的两手之间向外看。繁体甲骨文用“面”(脸)代替“目”,表示用双手遮掩脸庞。古代身材婀娜的女子在表演柔媚甜软的歌舞时,常将两掌掌背横在脸上半遮眼睛,或用轻柔飘逸的纱巾将面部半遮半掩,创造出柔美、迷离的艺术效果。金文将甲骨文字形中上部的“又”,同时加“冃”(帽子),表示用纱巾饰物遮掩脸庞。篆文省去金文字形中的“爪”,将金文字形中的写成,将金文字形中的写成。“曼”由动词“歌舞女子在纱巾的半遮半掩中流盼”引申出名词“轻柔飘逸的丝巾”;当“曼”的名词含义“飘柔的丝巾”消失后,篆文再加“糸”(丝)另造“縵”代替。造字本义:名词,轻柔飘逸的纱巾、丝品。隶化后楷书将篆文字形中的写成,将篆文字形中的写成。《汉字简化方案》中的简体楷书“缦”,依据类推简化规则,将正体楷书字形中的“糹”简化成“纟”。
附一 文言版《説文解字》:縵,繒無文也。从糸,曼聲。《漢律》曰:“賜衣者,縵表白裏。”
附二 白话版《说文解字》:缦,没有花纹的丝织品。字形采用“糸”作边旁,采用“曼”作声旁。《汉律》上曾提到:“赐给的衣服,是没有花纹的面子、白色的里 子。”
13.焚fén “燓”是“焚”异体字。棥,既是声旁也是形旁,是篆文对甲骨文字形中的“林”和“廾”的误写。燓,甲骨文(艸,野草)(火,燃烧),表示烧毁草野。甲骨文异体字用“艸”(荒地)代替“林”,表示烧荒开地。繁体甲骨文将“火”写成“灷”,明确手持火把、人为烧荒的含义。金文将甲骨文字形中的“火”写成。篆文异体字“燓”误将甲骨文字形中“林”和“廾”误写成“棥”,将甲骨文字形中的“火炬”写成“火”。造字本义:动词,古人为垦地耕作而引火烧毁野草荒林。隶化后楷书承续金文字形。古籍多以“焚”代替“燓”。
附一 文言版《説文解字》:燓,燒田也。从火、棥,棥亦聲。
附二 白话版《说文解字》:燓,烧荒造田。字形采用“火、棥”会义,同时“棥”也作声旁。
14垝guǐ “陒”是“垝”的异体字。危,既是声旁也是形旁,表示凶险、不安。垝,篆文(土,墙)(危,凶险、不安),表示危墙。篆文异体字用“阜”(山地)代替“土”,表示荒废毁坏的山墙。造字本义:名词,有倒塌危险的墙垣。隶化后楷书将篆文字形中的写成。古籍多以“垝”代替“陒”。
附一 文言版《説文解字》:垝,毀垣也。从土,危聲。《詩》曰:“乘彼垝垣。”陒,垝或从。
附二 白话版《说文解字》:垝,毁坏的墙垣。字形采用“阜”作边旁,采用“危”作声旁。《诗经》上有诗句唱道:“登上那毁坏了的墙垣。”陒,这是“垝”的异体 字,采用“阜”作边旁。
15.帛bó 白,既是声旁也是形旁,表示雪色、透明色。帛,甲骨文(白,无色)(巾,绸布),表示白色的绸布。金文、篆文承续甲骨文字形。造字本义:名词,白色绢或绸,古代的上流社会把它作为书、画材料。隶化后楷书继承篆文字形。
附一 文言版《説文解字》:帛,繒也。从巾,白聲。凡帛之屬皆从帛。
附二 白话版《说文解字》:帛,缯帛。字形采用“巾”作边旁,采用“白”作声旁。所有与帛相关的字,都采用“帛”作边旁。
16.拂fú 弗,既是声旁也是形旁,表示否定。拂,篆文(手)(弗,否定),造字本义:动词,挥手表示否定,拒绝。隶书将篆文字形中的“手”简写成,失去五指形象。
附一 文言版《説文解字》:拂,過擊也。从手,弗聲。
附二 白话版《说文解字》:拂,在掠过时拍击。字形采用“手”作边旁,采用“弗”作声旁。
17.匡kuāng “匚”是“匩”的本字;“匡”是“匩”的异体字;而“匡”是“筐”的本字。匚,甲骨文、是象形字,字形像竹子揉曲成的筐子,容量大致为一斗。简体甲骨文将空心的竹子写成单线。当“匚”成为单纯字件后,甲骨文再加“羊”(羊糕,小动物)另造“匩”代替,表示用来装羊糕的竹筐,以免羊糕乱跑逸失。金文将甲骨文字形中的“匚”写成,并用“㞷”(“往”,前行)代替甲骨文字形中的“羊”(羊糕,小动物),强调防止小动物乱跑的竹筐。简体金文将“匚”简写成。篆文承续简体金文字形。隶化后楷书“匩”误将篆文字形中的“㞷”(往)写成。楷书异体字“匡”将“㞷”(往)简写成“王”。造字本义:名词,防止小动物乱跑逸失的竹筐。当“匩”的本义消失后,篆文再加“竹”另造“𥮟”(楷书异体字简写成“筐”)代替。作为名词,古籍多以“筐”代替“匡”。
附一 文言版《説文解字》:匩,飲器,筥也。从匚,㞷聲。
附二 白话版《说文解字》:匡,盛饭用具,竹箱。字形采用“匚”作边旁,采用“㞷”作声旁
18.圉yǔ 圉,甲骨文(囗,囹圄,囚车)(执,拘押犯人),像披枷的人被关在囚车里。有的甲骨文像囚犯在囚车顶部露出头颅。金文、篆文基本承续甲骨文字形。造字本义:动词,将披枷戴锁的犯人关在牢里。隶化后楷书将篆文字形中的写成。
附一 文言版《説文解字》:圉,囹圄,所以拘罪人。从幸,从囗。一曰圉,垂也。一曰圉人,掌馬者。
附二 白话版《说文解字》:圉,囹圄,用来拘押罪人的监禁设施。字形采用“幸、囗”会义。一种说法认为,“圉”是“垂”的意思。另一种说法认为,圉人,就是打杂 掌马的人。
19.卿qīng “鄉”是“嚮(向)”和“餉(饷)”的本字,而“卿”是“鄉(乡)”的同源异体字。鄉,甲骨文(两个“欠”,两个相向而坐、张着嘴巴的人)(皀,食物),表示主宾两人隔着餐桌的食物相向而坐,一同进餐。简体甲骨文省去两个“口”,将表示张口吃饭的“欠”简写成“人”,字形由“鄉”变成了“卿”,表示在餐桌上相向而坐、亲密共餐的贵宾高朋。金文“卿”承续甲骨文字形。篆文“卿”将金文字形中相对的两人写成,将金文字形中的“皀”写成。造字本义:动词,主宾相向而坐,亲密共餐。隶书误将篆文字形中的两个“人”写成“卯”,将篆文字形中的“皀”写成。古籍中,本义为“相向而坐、亲密共餐”的“鄉”字,演变丰富而多向:一,着重表示相向、朝向、面对时,再加“向”(窗口朝着的方位)另造“嚮”字代替;二,着重表示亲密、亲近时,用简体的“卿”代替;三,着重表示慰劳、宴请时,另造“餉(饷)”代替;四,“鄉”字则表示名词的引申义“古代相互亲近、彼此宴请的氏族聚落”。
附一 文言版《説文解字》:卿,章也。六卿:天官冢宰、地官司徒、春官宗伯、夏官司馬、秋官司寇、冬官司空。从卯,皀聲。
附二 白话版《说文解字》:卿,表彰功臣。古代六卿指,天官冢宰,地官司徒,春官宗伯,夏官司马,秋官司寇,冬官司空。字形采用“卯”作边旁,采 用 “皀”作声旁。
20弑shì 式,既是声旁也是形旁,表示套路、程序、方法。弑,篆文(杀)(式,套路、程序),表示按套路谋杀。造字本义:动词,古代臣子密谋以一系列程序清除君王并取代王位。隶化后楷书将篆文字形中的写成。
附一 文言版《説文解字》:弒,臣殺君也。《易》曰:“臣弒其君。”从殺省,式聲。
附二 白话版《说文解字》:弑,臣子杀君。《周易》上说,“臣子杀害君王。”字形采用省略“殳”的“弑”作边旁,采用“式”作声旁。
21.抟tuan二声/聚,集中,有实际针对性。一说,专。
22.骥jì 冀,既是声旁也是形旁,是“翼”误写,表示插翅。骥,金文(馬)(翼,插翅欲飞),造字本义:动词,马疾驰如飞。篆文基本承续金文字形。隶书将篆文字形中“马”的四足写成“四点底”。隶化后楷书将篆文字形中的写成,将篆文字形中的写成。《汉字简化方案》中的简体楷书“骥”,依据类推简化规则,将正体楷书字形中的“馬”简化成“马”。
附一 文言版《説文解字》:驥,千里馬也,孫陽所相者。从馬,冀聲。天水有驥縣。
附二 白话版《说文解字》:骥,千里马,孙阳所相中的好马。字形采用“马”作边旁,“冀”作声旁。天水地区有一个叫“骥”的县。
23.恃shì 寺,既是声旁也是形旁,即“持”,表示拥有。恃,古鈢(心,心理)(寺,即“持”的省略,拥有),表示内心有所操持。篆文承续古鈢字形。造字本义:动词,心里有所依仗。隶化后楷书将篆文字形中的“心”写成“竖心旁”,将篆文字形中的“寺”写成。
附一 文言版《説文解字》:恃,賴也。从心,寺聲。
附二 白话版《说文解字》:恃,信赖。字形采用“心”作边旁,采用“寺”作声旁。
24.憎zēng 曾,既是声旁也是形旁,是“增”的省略,表示无以复加。憎,篆文(心,恨)(曾,“增”)。造字本义:形容词,无以复加地恨,极端地恨。隶书将篆文字形中的“心”写成,将篆文字形中的写成。
附一 文言版《説文解字》:憎,惡也。从心,曾聲。
附二 白话版《说文解字》:憎,恨恶。字形采用“心”作边旁,采用“曾”作声旁。
25.擅shàn 亶,既是声旁也是形旁,表示粮仓谷物丰足。擅,篆文(手,括,占有)(亶,粮仓),表示占有粮仓。造字本义:动词,独自占有大量粮食和财物。隶书将篆文字形中的“手”简写成,失去五指形象。
附一 文言版《説文解字》:擅,專也。从手,亶聲。
附二 白话版《说文解字》:擅,专断。字形采用“手”作边旁,采用“亶”作声旁。
二翻译1.桓公在朝,坐在君位上,管仲、隰朋进见。刚站了一会儿,有两只鸿雁从窗外飞掠而过。桓公叹息说:“仲父,像眼前这些鸿雁,时而南飞,时而北飞,时而飞去,时而飞来,不论四方有多远,愿到哪里就能飞到哪里,它们不是因为有两只羽翼的缘故,才能如意地通达于天吗?”管仲和隰朋都没有回答。桓公说:“你们两位为什么都不回答呢?”管子回答说:“君上您有成就霸王之业的心愿,而我管夷吾却不是成就霸王之业的大臣,所以不敢回答。”桓公说:“仲父为什么这样说呢?为什么不进直言,使我有个方向呢?我有仲父,就像飞鸿有羽翼,过河有船楫一样,仲父不发一言教导我,我虽然有两只耳朵,又怎么听得到治国之道和学得治国之法呢?”管仲回答说:“您想要成就霸王之业这样的大事么?就必须从它的根本大事开始做起。”桓公移动身体离开席位,拱手致敬而发问说:“敢问什么是霸王之业的根本大事?”管子回答说:“齐国百姓,便是您的根本。百姓很怕饥饿,而当前收税很重;百姓很怕死罪,而当前刑政严酷;百姓很怕劳役辛苦,而国家兴举大事竟不按农忙时间而有所限定。您若能轻征赋税,百姓就不愁饥饿;宽缓刑政,百姓就忧死罪;兴举大事有一定时间限制,百姓就不害怕劳役辛苦了。”桓公说:“我听到仲父说的这三点,算是懂得了。我不敢专擅施行,而要敬告举荐给先君然后再施行。”于是命令百官有司,削好版牍并备好笔墨。第二天,会集百官都在太庙的门庭朝见,为百官颁布了法令;使纳税者只出百分之一,对孤儿幼女不准处刑,水泽沼地中的捕鱼器具按时开放,关卡只稽查而不纳税,市场只登记入册而不征赋,对近臣邻国显示以忠信,对远道而来者示以礼义。这样推行法度数年,人民归附桓公之众,竟好像流水一样源源不断。
在这以后,宋国攻伐杞国,狄人攻伐邢国和卫国,桓公都没有出兵去援救,却光着上身,以布帛缠着胸部,声称有病。桓公召见管仲说:“我有一千年都吃不完的粮食,却没有一百年的寿命,现在又有疾病,姑且及时行乐一番吧!”管子说:“好的。”于是下命令悬挂起钟磬等敲击乐器于木架,陈设了轻歌曼舞,并吹起竽、鼓起瑟来演奏音乐,每天宰杀数十头牛,连续欢宴了几十天。群臣都来进谏说:“宋国攻伐杞国,狄人攻伐邢国、卫国,君上您不可不出兵救援。”桓公说:“我拥有一千年吃不完的粮食,却没有一百年的的寿命,如今又有疾病,姑且让我及时行乐吧!况且,人家并没有进攻我们的国家,只不过是征伐邻国,你们都安然无恙,就不必多事了。”
宋国已经夺取了杞国,狄人也已经攻占刑国、卫国了。桓公仍然盘桓在钟磬的行列里,管子跟着他。走到大钟的西侧,桓公面朝南而站立,管仲面朝北相对站着,大钟奏响起来。桓公看着管仲说:“快乐吗,仲父?”管子回答说:“我认为这是悲哀,而不是快乐。据我所知,古代君王取乐于钟磬之间时,不是现在这种情况。而是他们话说出于口,命令就推行于天下;游乐于钟磬之间,却没有四面兵革的战争忧患。现在您的情况却是:话说出于口,命令并不能推行于天下;身在钟磬之间,而存在四面兵革的战争忧患。这就是我所认为的悲哀,而不是快乐啊!”桓公说:“好。”于是砍断悬挂钟磬的带子,撤除歌舞和音乐,宫中空寂无人了。桓公说:“我已经砍断了钟磬的悬带,撤去歌舞音乐了,请问处理国事将开始做些什么?”管子回答说:“宋国攻打杞国,狄人攻伐邢国、卫国,您都没有出兵援救,我是为您庆幸的。据我所知,诸侯之间争强的时候,就不必与他们去争。现在您为何不去安排一下三国君主的居留之处呢?”桓公说:“好的。”于是下命令用兵车百乘,士卒千人,把缘陵封给杞君;用车百乘、士卒千人,把夷仪封给邢君;又用车五百乘,士卒五千人,把楚丘封给卫君。桓公说:“我已经安排了三国君主的居留之处了,现在还应该做些什么事?”管子回答说:“据我所知,诸侯贪利的时候,就不必与他们争利。您为何不派使者送出虎皮、豹皮和五彩花锦给予诸侯国,而只要各国诸侯用素帛、鹿皮回报呢?”桓公说:“好的。”于是就派使臣关虎皮、豹皮和五彩花锦给各国诸侯,各国诸侯也只用素帛和鹿皮回报。这样,齐国的号令使开始通行于天下各国了。
这以后,楚国攻伐宋国和郑国:他们用火攻袭击郑地,使郑国的城池毁坏得无法重建,屋舍烧毁后难以重修;又使得郑国民众,男女夫妻丧失配偶,住屋居室如同鸟窝鼠穴一般简陋。楚国又截取宋国的农田,夹着两条河流筑堤从两侧堵塞水流,使其不能东流,结果东山的西面,水深淹没断墙,四百里以外才能耕地种田。楚国想吞并宋国和郑国,但害怕齐国,他考虑到人众兵强能够妨害于自己的,必定是齐国。于是楚王在国内发布命令说:“在我所推尊的君主中,没有能与桓公相比的;在人臣中能称得上贤明的,也没有能与管仲相比的。君主尊贵而臣子贤明,我愿意侍奉他们。谁能够替我交好齐国,我将不吝惜给他一个封侯的赏赐。”于是,楚国的贤士都携带贵重的宝物和缯帛到齐国去活动。桓公的左右近臣,没有谁不曾接受过楚国贵重宝物和缯帛的。
于是桓公召见管仲说:“我听说,善待别人,别人也地善待对方。现在楚王如此地善待我,我若不修好回报他的善意,将有违交往这道。仲父我们何不就此同楚国交好呢?”管子回答说:“不可以。楚人攻伐宋国和郑国:火攻郑地后,使城池毁坏不堪重建,屋舍败毁不可复修,又使郑人男女丧其配偶,居室如同鸟巢鼠穴。楚人又截取宋国的农田,从两旁筑堤堵塞两道河流,使河水不得东流,结果东山的西面,水深没墙,四百里以外才能种田。楚国想要吞并宋国和郑国,但考虑人众兵强而能妨害于自己的,必定是齐国。所以这是要用‘文’的方式来战胜齐国,而用武力攻取宋、郑两国。楚国攻打宋、郑两国,如果我们不加制止,就等于丧失了宋国和郑国两个邻国;如果加以制止,则又失信于楚国。国内在智谋计策上有失误,远在国外的军队就会被困。因此,现在交好楚国不是一个好办法。”桓公说:“好。那该怎么办?”管子回答说:“请发兵南下保全宋、郑两国,同时下令说:‘不要反攻楚国。我将与楚王冬遇会盟。’到达盟会时的地方,就提出郑城遭焚和宋水被堵的问题要求楚国解决,楚国若答应,就等于我们用‘文’的方式命令他;楚国若不答应,就再用武力教训好了。”桓公说:“好。”于是就发兵南下保全宋国和郑国,与楚王在召陵地方缔结盟会。桓公在会盟时提议说:“诸侯各国不准囤积粮食,不准任意筑坝高提防,不准擅自废黜嫡子,不准将妃妾立为正妻。”同时就势提出郑城遭焚与宋水被堵的问题,要求楚国解决,楚王不答应解决两国问题。于是退兵七十里屯驻军队。桓公就派军队在郑国的南部筑城,立城命名为百代城。并规定:从百代城往北直到黄河,由郑国自己建立城郭,楚国不敢再次去烧毁。又向东开放了宋国的农田耕地,从两面开通两道河流的阻塞,使河水再向东流,而楚国也没敢再去堵塞。于是桓公进而南伐楚国,越过方城,渡过汝水,直逼奔向汶山,南向又召见吴国和越国的君主;而后又西伐秦国,北伐狄人,就势保全了东南面的晋国公;后又出兵北伐孤竹国,回兵时又保全了燕国公。这期间,动用兵车集结诸侯的盟会有六次,乘车前往的会集诸侯缔盟有三次,总共九次集结诸侯的盟会有六次,乘车前往的会集诸侯缔盟有三次,总共九次集结诸侯会盟。等到桓公再回到齐国重返君位时,称霸天下的大业已成就。于是又开始修整钟磬乐器,重新沉浸在欢宴享乐之中。管子说:“这才是我所说的快乐啊!” 三心得
1.要想成就霸王之业,就必须从它的根本大事开始做起。当时齐国的根本是百姓。桓公若能轻征赋税,宽缓刑政,兴举大事有一定时间限制,百姓就会不愁饥饿,不忧死罪,不害怕劳役辛苦。
2.管子谏请桓公封亡国之君,并以重礼结交诸候各国,使齐国号令“始行于天下”
3.楚国攻打宋,郑,干扰齐国,管子劝谏桓公发兵保护宋,郑,并进而攻伐各国,九合诸候,成就霸业。
4.成就霸王之业,兼顾征伐的双方,即保护被打一方,又不得罪打人的一方,但也不与打人方合力,看清事情的本质,为齐国谋求最大利益。
四朗诵通顺。已发微盘。
|