原文:
梁惠王下
11
齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。书曰:‘汤一征,自葛始。’天下信之。东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰:‘奚为后我?’民望之,若大旱之望云霓也。归市者不止,耕者不变。诛其君而吊其民,若时雨降,民大悦。书曰:‘徯我后,后来其苏。’今燕虐其民,王往而征之。民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆,以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?天下固畏齐之强也。今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
12
邹与鲁哄。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?”
孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上、死其长矣。”
13
滕文公问曰:“滕,小国也,间于齐楚。事齐乎?事楚乎?”孟子对曰:“是谋非吾所能及也。无已,则有一焉:凿斯池也,筑斯城也,与民守之,效死而民弗去,则是可为也。”
一、查字
1、救:求,既是声旁也是形旁,表示力图、努力实现。救,金文  (求,力图、努力实现) (攴,持械打击),表示极力打击。篆文 承续金文字形。造字本义:动词,极力打击,力图阻止。
2、畏:鬼,既是声旁也是形旁,表示巫师扮演的邪魔妖怪。畏,甲骨文  (爪,抓持) (田,是“鬼”的省略,鬼面具),表示巫师手持面具化装。有的甲骨文  (卜,神杖) (头戴鬼面具的巫师),表示戴鬼面具的巫师手持神杖表演降神仪式。有的甲骨文 将神杖“卜” 写成 。金文 基本承续甲骨文字形。诅楚文 将“人” 写成 ,将“卜” 写成“爪” 。篆文 误将金文字形中的“人” 写成 。造字本义:动词,巫师头戴鬼面具,手执魔杖,表演逐鬼驱邪的舞蹈。
3、悦:“兑”是“説”和“悦”的本字。兑,甲骨文  (八,表示发音,参见“只”) (兄,念叨祝祷),表示念念有词,祝祷祈求。当“兑”引申出形容词“因祈求实现而深感快慰喜乐”之后,篆文 再加“心” 另造“悦”代替。造字本义:形容词,因祈求的兑现而深感快慰、喜乐。
4、徯:“蹊”是“徯”的异体字。奚,既是声旁也是形旁,是“謑”的省略,表示嘲笑、戏弄。徯,篆文  (彳,是“行”的省略,行进、走路) (奚,是“謑”的省略,嘲笑、戏弄),表示为了戏弄他人而走一条不正常的路径。造字本义:动词,为出其不意戏弄他人,而临时走一条隐蔽、歪邪的路径。
百度百科:该字在古籍中多指等待,如《尚书·仲虺之诰》“徯予后”即期盼君主到来;亦可引申为狭小路径,如《礼记·月令》“塞徯径”指堵塞小道。
5、宗:宗,简体甲骨文  (宀,屋宇) (示,祭拜祝祷),表示专供祭祀的屋宇。繁体甲骨文 将简体甲骨文字形中的“示” 写成 。造字本义:名词,同姓子孙献祭崇拜祖先的祠堂。隶化后楷书 将篆文字形中的“宀” 写成“宝盖头” ,将篆文字形中的“示” 写成 。古籍常“祖宗”并称,泛指有血缘关系的先人,“祖”指后代所崇拜的最初血缘先人,中华始祖只存在于历史文化记忆之中;“宗”指同祖后代的分支,同一宗族的人往往具有现实的地理范围和具体的同一祭祀祠堂。
6、庙:朝,既是声旁也是形旁,表示皇宫在日出时祭拜天地的仪式。廟,金文  (广,开放性空间) (朝,祭拜),表示臣子朝拜帝王的地方。篆文 将金文字形中的的“早” 写成 ;误将金文字形中的“川” 写成“舟” 。造字本义:名词,皇宫里朝拜和祭奉的大殿。
7、哄:共,既是声旁也是形旁,表示一起进行。哄,甲金篆字形暂缺,隶书  (口,发声) (共,一起进行),表示一起发声。推测造字本义:动词,众人一起发出声音,制造喧闹。
二、正音及全文朗读:已发微盘
三、翻译:
11
齐人伐燕,取之。诸侯将谋救燕。宣王曰:“诸侯多谋伐寡人者,何以待之?”
孟子对曰:“臣闻七十里为政于天下者,汤是也。未闻以千里畏人者也。书曰:‘汤一征,自葛始。’天下信之。东面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰:‘奚为后我?’民望之,若大旱之望云霓也。归市者不止,耕者不变。诛其君而吊其民,若时雨降,民大悦。书曰:‘徯我后,后来其苏。’今燕虐其民,王往而征之。民以为将拯己于水火之中也,箪食壶浆,以迎王师。若杀其父兄,系累其子弟,毁其宗庙,迁其重器,如之何其可也?天下固畏齐之强也。今又倍地而不行仁政,是动天下之兵也。王速出令,反其旄倪,止其重器,谋于燕众,置君而后去之,则犹可及止也。”
孟子回答说:“臣听说以自己七十里的地盘管理着天下的人,是汤。从没听过有一千里地还畏惧别人的。书上说:'商汤第一次征伐,从葛国开始。'天下人都信任他。向东边征伐时,西夷就抱怨;向南面征伐时,北狄就抱怨。说:‘为什么要后来我们这里?’百姓盼望他啊,就像大旱时盼望天上起云朵和彩虹一样。做买卖的人继续做买卖,耕田的人继续耕田。把他们的国军诛杀了而告知百姓,就像及时雨降临了一样,百姓大悦。书说:‘等待我的君主到来,到来了我们就复活了。’而今燕国虐待他的百姓,大王您去攻打他。百姓以为自己将被拯救于水火之中,所以用筐装着食物,用壶装着美酒,来欢迎大王的军队。如果杀了他们的父兄,拘囚他们的子弟,毁坏他们的宗祠和庙堂,搬走他们的国之重器,这怎么行呢?天下人本来就畏惧齐国的强大。现在又扩张土地且不行仁政,是挑动了天下的战事。大王您赶快发出命令,放回他们的老人和孩子,停止搬运他们的国家重器,同燕国的百姓商量,立一位国君然后撤并,那么还可以阻止诸侯的进攻。”
12
邹与鲁哄。穆公问曰:“吾有司死者三十三人,而民莫之死也。诛之,则不可胜诛;不诛,则疾视其长上之死而不救,如之何则可也?”
孟子对曰:“凶年饥岁,君之民老弱转乎沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣;而君之仓廪实,府库充,有司莫以告,是上慢而残下也。曾子曰:‘戒之戒之!出乎尔者,反乎尔者也。’夫民今而后得反之也。君无尤焉。君行仁政,斯民亲其上、死其长矣。”
孟子回答说:“饥荒年岁,您的百姓中年老体弱的辗转死于沟壑,年轻力壮的四处逃散的,有几千人啊;而国君您的粮仓充实,府库钱财足够,官吏却不告知您百姓的苦难,这是在上位的人怠慢和残害下位的人。曾子说:'谨记啊谨记啊!你怎么对待别人,别人也会怎么对待你。'现在百姓就是用原来官吏对待他们的方式来对待官吏。国君您不要怪罪他们啦。国君您行仁政,就会让百姓亲近长官、甘愿为长官而死啊。”
13
滕文公问曰:“滕,小国也,间于齐楚。事齐乎?事楚乎?”孟子对曰:“是谋非吾所能及也。无已,则有一焉:凿斯池也,筑斯城也,与民守之,效死而民弗去,则是可为也。”
四、阅读心得: 1、武力再强大,如果不把百姓的福祉放在心上,也是要被推翻的。 2、做长官的人心系百姓,百姓也心系长官,这是一个整体。这才是一个正的国度。 3、小国,势单力薄,不要把主要精力放在依附哪个大国上,还是要自立根生,哪怕再小的国,国君也要在君位,带领百姓发展自己的实力。
|