第四周第二天
一、原文
公孙丑下
第十二节
陳臻問曰:「前日於齊,王餽兼金一百而不受;於宋,餽七十鎰而受;於薛,餽五十鎰而受。前日之不受是,則今日之受非也;今日之受是,則前日之不受非也。夫子必居一於此矣。」
孟子曰:「皆是也。當在宋也,予將有遠行。行者必以贐,辭曰:『餽贐。』予何為不受?當在薛也,予有戒心。辭曰:『聞戒。』故為兵餽之,予何為不受?若於齊,則未有處也。無處而餽之,是貨之也。焉有君子而可以貨取乎?」
第十三节
孟子之平陸。謂其大夫曰:「子之持戟之士,一日而三失伍,則去之否乎?」
曰:「不待三。」
「然則子之失伍也亦多矣。凶年饑歲,子之民,老羸轉於溝壑,壯者散而之四方者,幾千人矣。」
曰:「此非距心之所得為也。」
曰:「今有受人之牛羊而為之牧之者,則必為之求牧與芻矣。求牧與芻而不得,則反諸其人乎?抑亦立而視其死與?」
曰:「此則距心之罪也。」
他日,見於王曰:「王之為都者,臣知五人焉。知其罪者,惟孔距心。為王誦之。」王曰:「此則寡人之罪也。」
第十四节孟子去齐,居休。公孙丑问曰:“仕而不受禄,古之道乎?”曰:“非也。于崇,吾得见王。退而有去志,不欲变,故不受也。继而有师命,不可以请。久于齐,非我志也。”
二、查字正音
贐jìn:送别时赠给的财物餽:造字本义:名词,用于供奉祖先、祭拜神灵的食物。
羸léi:造字本义:形容词,羊只因老幼瘦弱而毫无抵抗力。
芻chú:造字本义:动词,采集嫩草饲养牲口。
距:造字本义:动词,测量路程。
三、朗读
见微盘
四、翻译
第十二节
陈臻问道:“先前在齐国,齐王送您一百镒上好金,您不接受;后来在宋国,送了七十镒,您接受了;在薛国,送了五十镒,您也接受了。如果先前的不接受是对的,那后来的接受就是错的;如果后来的接受是对的,那先前的不接受就是错的。老师您总得占其中一种吧。”
孟子说:“都是对的。当我在宋国时,将要远行。对远行的人一定要送些盘缠,对方说:‘这是送您的路费。’我为什么不接受呢?当我在薛国时,路上有戒备之心。对方说:‘听说您需要防备。’所以送钱给我买兵器,我为什么不接受呢?至于在齐国,就没有什么理由。没有理由却送钱给我,这是用钱来收买我。哪有君子能被钱收买的呢?” 第十三节 孟子到了平陆,对那里的长官说:“如果您的持戟卫士,一天之内三次擅离岗位,您会开除他吗?”
长官说:“不必等到三次。”
孟子说:“那您自己失职的地方也够多了。遇到灾荒年岁,您的百姓中,年老体弱的饿死在沟壑里,年轻力壮的逃散到四方去的,差不多有上千人了。”
长官说:“这不是我距心所能管得过来的。”
孟子说:“假如有个人接受替别人放牧牛羊的差事,那他一定要为牛羊寻找牧场和草料。如果找不到牧场和草料,他是把牛羊还给主人呢,还是站在那儿看着它们死去呢?”
长官说:“这的确是我的罪过。”
后来,孟子朝见齐王,说:“大王的地方长官,我认识了五位。明白自己罪过的,只有孔距心。”于是向齐王复述了一遍他与孔距心的对话。齐王说:“这也是寡人的罪过啊。” 第十四节 孟子离开齐国,住在休地。公孙丑问道:“做官却不接受俸禄,这是古人的规矩吗?”
孟子说:“不是的。在崇地,我得以见到齐王。退下来之后便有了离开的念头,不想改变这个想法,所以不接受俸禄。后来齐国有战事,不好提出辞职的请求。在齐国待了这么久,并不是我的本意。”
五、阅读心得
看了老师的解读发现,孟子很灵活,活人才灵活,一会儿委婉一会儿直接,一会儿言语委婉行为直接,一会儿言语就很直接。而反观自己就是很死,死板僵化。
|