本帖最后由 andylichan 于 2024-3-2 00:06 编辑
第七周任务 完成乡射礼第五 查字正音 朗读 翻译 简单心得《乡射礼第五》 一、查字正音 笴:.gǎn。箭杆 搢:jìn. 插:搢笏。搢箭。 胑: zhī。干肉条。
翿:dào,指古代羽舞或葬礼所用的旌旗。
二、翻译: 乡射之礼。主人到宾的家中告请。宾出门迎接,行再拜之礼。主人以再拜之礼相答,然后邀请宾参加射礼。宾推辞一次后,接受邀请,主人行再拜之礼致谢,宾再拜相答。主人告退回射宫,宾行再拜之礼相送。乡射礼不设辅宾的陪客。
于是为宾铺设席位,位置在堂上相当于户牖之间的地方,席面朝南,席头朝东。三位众宾之长的席位,在宾席右侧依次向西排列。主人的席位在阼阶之上,席面朝西。在宾席的东侧放置酒壶两把,以方便主宾取用,承放酒壶用的底座,是无足的“斯禁”。左方尊,所以玄酒放在左方,酒尊上都放有勺。放爵、觯的篚,在尊的南侧,器首在西,尾朝东。洗陈设在阼阶的东南方,洗到堂的南北间距,相当于堂的纵深,它的东西位置,则是正对着堂东端的飞檐。水器放在洗的东侧,篚则在洗的西侧,器首在北,尾朝南。悬挂着磬的架子设在洗的东北方向,面朝西。接着张设箭靶,它下端的绳索距离地面一尺二寸。射礼开始前,左下角的绳索先不拴上,而将它向左上方翻折,将靶的中部遮盖起来,系在右上方的绳索上。报靶者容身用的“乏”,在箭靶以北十丈远的地方,也就是从射者到箭靶距离的三分之一处,再西移五步,这个位置能清楚地看到中靶的情况,并及时报告堂上。
狗肉羹煮熟了。主人身穿朝服,前往邀请宾。宾身穿朝服出门迎接,行再拜之礼,主人以再拜之礼作答,然后退归,宾相送,行再拜之礼。宾和众宾便跟随主人前往。
到达州学门前时,主人由一名小吏作为赞礼的辅相,出门迎接,向宾行再拜之礼,宾以再拜之礼作答。接着又向众宾拱手行礼。主人与宾拱手谦让后,先入门。宾向众宾长揖后入门,众宾接着入门,一律站在西边,面朝东,以北面的位置为尊。宾的位置则还要在北端。主人与宾三次拱手谦让后,一同前行。走到阶前时,双方又三次拱手谦让,于是主人先在阼阶上走上一级,宾才开始登堂。主人在阼阶之上、前梁正下方之处面朝北再拜,宾则在西阶之上、前梁正下方之处面朝北以再拜礼作答。
主人坐下从堂上的篚中取爵,起身走下阼阶,准备洗濯。宾随之走下西阶。主人在阼阶之前面朝西坐下,放下爵,起身辞谢宾下堂。宾以辞对答。主人又坐下取爵,再起身,走到洗的北侧,面朝南坐下,将爵放在筐的前面,准备盥手洗爵。这时宾从西阶前走来,面朝东北,劝阻主人洗爵,表示不敢当。主人坐下,将爵放入篚中起身回答宾,于是宾退回到原来的位置。主人洗完爵,与宾拱手谦让一次后,先后登堂。宾在西阶之上面朝北拜谢主人亲为洗爵,主人在阼阶之上面朝北放下爵,答拜还礼,然后又走下阼阶,准备洗手,以便为宾酌洒。宾随之走下西阶,表示不敢当。主人辞谢宾下堂,宾作答。主人洗完手,宾主拱手谦让一次后登堂。宾登堂后在西阶上正立。主人坐下取出刚才洗净的爵,到宾的席位前酌满酒,面朝西北献给宾。宾在西阶之上面朝北拜谢,主人稍稍避后。宾进至席前接过酒爵,然后回到原位。主人在阼阶之上拜送受爵者,宾持爵稍稍谦避。此时,有司将干肉和肉酱进于宾的席前宾便从西方入席。有司摆上盛有节折的牲体的俎。主人在昨阶之东正立。宾坐在席上,左手执爵,右手取干肉和肉酱致祭;然后将酒爵放在干肉和肉酱的西侧,起身取祭肺,再坐下扯断肺的下端而祭,左手在上,将扯下的肺尝过后,起身放到组上,坐下擦手,端起酒爵,再行祭酒,然后起身,到席的西端坐下,尝一口酒,离席,又坐下放下爵,拜谢主人,称赞酒的甘关,并执爵起身。主人在昨阶上答拜。宾到西阶之上,面朝北坐下,将爵中的酒喝完,起身,再坐下放好爵,并拜谢主人,然后执爵起身。主人在阼阶上答拜还礼。
宾拿着空爵走下堂,准备洗净后酌酒回敬主人。主人随之走下阼阶,表示不敢独自在堂上安坐。宾在西阶之前面朝东坐下,放下爵,起身辞谢主人下堂,主人以辞对答。宾又坐下拿起爵,走到洗的南侧,面朝北坐,将舟放入洗旁边的做中,起身,也手洗爵。主人站在昨阶之东面朝南,辞谢宾亲为洗舟。实坐下将舟放入催中,起身作答。主人回复到原先的位置。宾洗爵完毕,如刚才献酒时那样与主人谦让,再先后堂。主人拜谢宾亲自下堂为自己洗舟,宾答拜还礼,然后起身,下堂洗手,准备为主人酌的酒,其间的仪节与刚才主人为宾做的一样。宾洗完手上堂,持舟酌酒,然后在主人席前面朝东南还敬主人。主人在作阶上拜谢,宾持爵稍稍后退,以示谦避,于是,主人上前接过爵,回复到原位,宾在西阶上拜送受爵者。这时,有司将干肉和肉酱进于主人席前。主人从北方入席。有司又摆上盛有节折的牲体的组。主人祭荐俎和酒的仪节与刚才宾做的一样,只是最后不必告谢酒的旨美,因为酒是主人自己的。主人从席前走到阼阶上,而朝北坐下,把爵中的酒饮毕,起身;再坐下放好酒爵,拜谢宾,然后执爵起身。宾在西阶之上面朝北答拜还礼。主人坐下将爵放在东序的端头,到作阶之上面朝北再拜,感谢宾不嫌弃自己的薄酒,宾在西阶之上答以再拜之礼。
主人坐下,从能中取出胖,起身下堂。宾随之走下西阶,表示不敢独自在堂上安坐。主人放下觯辞谢宾,宾以辞对答后,在西阶前面朝东而立。主人又坐下拿起解,亲自洗濯,此时宾不必劝阻。洗濯完毕,宾主拱手谦让后登堂。宾在西阶之上正立。主人往解中酌酒,在昨阶之上面朝北坐下,放好觯,拜宾,然后执觯起身。宾在西阶上面朝北答拜还礼。于是主人坐下祭荐俎和酒,祭毕将觯中的酒喝完,起身;接着坐下放好觯,拜谢主人,又执觯起身。宾在西阶上面朝北答拜还礼。主人再次下堂洗觯,宾辞谢主人,其间的仪节和献酒时一样。洗濯完毕,主宾先后登堂,此时宾不必拜谢主人洗解。宾站在西阶之上。主人往解中酌酒,然后在宾的席前面朝北捧觯。宾在西阶拜谢。主人坐下,将解放在干肉和肉酱之西。宾辞谢主人之后,坐下端起解,起身,回到西阶上的原位。主人在阼阶之上拜送宾。宾回席面朝北而坐,将解放在干肉和肉酱的东头不再饮,回到西阶上的原位。
主人向宾拱手行礼后下堂。宾随之下堂,面朝东站在西阶之西,正对着堂上西序的地方。主人来到大门内侧,面朝西南,向等候在此的众宾行三拜之礼,众宾都答以一拜之礼。到庭中后,主人向众宾拱手行礼后登堂,在东序端头坐下取爵,下堂洗濯,然后上堂酌酒,在西阶之上献给众宾。三位众宾之长登堂拜而受爵,主人拜而送之。他们坐下祭祀,站着饮酒;爵中的酒喝完后不必拜谢主人,只要将爵还授主人,然后下堂回到原位。众宾接受主人的献酒,不必拜谢就可以接过爵,然后坐下祭祀,站着饮酒。三位众宾之长中的每一位接受献酒时,有司都要将食品进于他的席前。众宾的席位前都进有干肉和肉酱。主人拿着饮干的酒爵从阼阶走下堂,放入洗旁的篚中,表示不再使用。
主人向宾拱手行礼后先登堂。宾向众宾长揖后也随之上堂。接着,众宾之长也依次登堂,一一即席。赞礼者在庭中洗觯,向来宾举觯致意,表示旅酬开始。然后上堂酌酒,再到西阶上坐下放好觯,拜宾,执觯起身。宾在席末答拜还礼。赞礼者坐下祭祀,祭毕将觯中的酒喝完,起身。又坐下放好觯,拜宾,再执觯起身。宾答拜还礼。赞礼者下堂洗濯自己刚用过的觯,再上堂酌酒,站立在西阶之上,面朝北。宾拜谢之。赞礼者上前,接着坐下,将觯放在干肉和肉酱之西,表示不敢亲授于尊者。宾谦辞后,坐着从上接过解并起身,赞礼者在西阶之上拜送宾。宾又返回,将觯放在席的西端。赞礼者下堂。
应邀而来的客人中如果有位高德昭的遵者,可以从门左侧进入。主人闻讯要下堂,亲自到门内迎接。宾和众宾不敢在堂上安坐,都下堂来,站到自己刚入门时站的位置。主人与大夫三次拱手谦让后登堂,主人拜谢大夫的光临,大夫答拜还礼。主人持爵下堂,准备为大夫洗濯,大夫随之下堂。主人辞谢大夫下堂,大夫劝阻主人洗爵,其间的仪节和主人为宾洗爵时一样。大夫的席位设在酒尊的东侧。主人洗完爵上堂时,大夫不必拜谢。主人往爵中酌酒后,在大夫席前献上。大夫在西阶之上拜谢主人,然后上前接过酒爵,回到原来的位置。主人站在大夫的右侧拜送大夫。主人为大夫设了两重席,大夫请求撤去上面一重。主人以辞对答,不撤去上面那重席。有司将干肉和肉酱进至大夫席前。大夫入席。此时有司摆上盛有节折的牲体的姐。大夫祭荐俎和酒的礼节和宾一样,只是不尝肺,不尝酒,也不必告谢主人的美酒,在西阶上将爵中的酒饮完后,拜谢主人。主人答拜还礼。于是,大夫下堂洗爵,准备回敬主人,主人走下阼阶,双方像刚才那样以礼相辞。大夫将爵洗濯干净,主人又洗手,彼此拱手谦让后登堂。大夫在堂上的东、西楹柱之间将爵授给主人,再回到自己原来的位置。主人喝完后又往爵中酌酒先到西阶上坐下,放好爵,拜大夫;大夫以礼答拜。主人坐下祭祀,将爵中的酒饮完,拜大夫,大夫以礼答拜。主人在堂西榴柱南面放下舟,用再拜礼感谢大夫不嫌弃自己的薄酒,大夫以礼答拜。主人下阼阶,向大夫秩手行礼。大夫随之下堂,站在宾的南侧。主人与宾揖让后,先后上堂,大夫和众宾也随后上堂,一一入席。
乐工的席位设在西阶之上,稍稍往东的地方。乐正最先登堂,面朝北站在乐工席位的西侧。乐工共四人,其中二人鼓瑟,入场时鼓瑟者在前;搀扶鼓瑟者的人,都是荷瑟于左肩,瑟的鼓部朝前,左手指钩入瑟底的孔中,瑟弦朝内,右手扶着鼓瑟者;入场时,要从西阶上堂,面朝北,以东面的位置为尊。工坐下后,挽扶他们的人也坐下,将瑟交给他们,后下堂。吹笙者入场后在堂下就位,站在悬挂钟馨的木架的中间,面朝西。于是,堂上、堂下的乐工合奏《诗经。周南》中的《关雎》、《葛章》.《卷耳》以及《诗经,召南》中的《鹊巢》、采繁》、《采蓣》。奏毕,乐工不起身,只是报告乐正:“规定的乐曲演奏完毕。”乐正又向宾报告,然后下堂。
主人从堂上的篚中取爵,向乐工献酒。对于大师,则要下堂为他洗府,以示敬重。宾随主人下堂时,主人要辞谢。大师则不必下堂辞谢,酒舟洗毕,上堂酌酒。向乐工献酒,乐工不起身,将陆移至身左边,以避让投府者。只有乐正拜谢主人后受的。主人则在作阶之上拜送受爵者。由于乐工多是育人,所以有司将干肉和内酱进上,主人命人协助他们祭视。乐工饮酒,饮毕不必拜谢,只要将酒爵授给主人。众工则不必拜谢主人就可以接爵,祭祀后方可饮酒;每人席前都进有干肉和内价,但不必祭祀。主人不下堂洗爵,在西阶上向堂下的吹策者献酒。吹策者中的一位年长者在堂下拜谢主人,然后走上台阶但不登堂。从主人手中接爵后即走下台阶,主人在堂上拜而送之后,在阶前坐下祭祀,站着将爵中的酒饮完,不必拜谢主人,但要登堂将酒爵奉还主人。其余的吹笙者则不拜谢主人就可以受爵,然后坐下祭祀,站起来饮酒,每人的席前都进有干肉和肉酱,但不必祭它。最后,主人执空爵下堂,将它放入篚中,回身上堂,入席。
主人从南方离席,独自下堂,命令刚才在门口迎宾的相担任监礼的司正。司正推辞一次后,同意担任。主人以再拜之礼相谢,司正答拜还礼。接着,主人登堂,回到自己的席位上。司正在堂下洗觯,然后从西阶上堂,从楹柱的内侧走到阼阶之上,面朝北,听命于主人。司正按照主人的吩咐,到西阶上,面朝北请求宾继续安坐。宾推辞一次后,表示同意。司正转告主人,并在堂上东、西楹柱之间协助宾主行拜礼。主人在阼阶之上以再拜之礼感谢宾的留坐,宾在西阶之上以再拜之礼相答。双方拱手谦让后入席。司正在觯中酌酒后,从西阶下堂,在庭中面朝北坐下,放好觯,接着起身,后退,端正自己的站姿;再上前,坐下端起解,起身;然后再坐下,不祭酒,将觯中的酒全部喝完,又起身;再坐下放好解,拜谢主人,然后执觯起身;洗完觯后,面朝北坐下,将觯放在庭中原处,再起身,稍稍退后,面朝北立在解的南侧。此时,主人尚未依次向众宾酬酒。
由司射挑选的六名德才兼备的弟子,作为“三耦”的成员已经等侯在西堂之下,面朝南而立,以站在东首者为尊。司射走到西堂之下,脱去左衣袖,戴上引弓用的扳指,套上护臂,从西阶的西侧取了弓,右手持弓,左手挟持弓弦和四支箭,西阶上堂。在西阶之上,面朝北报告宾:“弓箭都已经准备好,有司特来请求由您开始射箭。”宾谦词回答说:“我不擅长于此道,我还是答应有司开始射箭的请求吧。”司射到阼阶之上,面朝东北禀告主人,说:“我请求宾开始射箭,宾已同意。”
司射从西阶走下堂,在阶前面朝西,命令弟子将射礼所用的各种云具搬进来。于是弟子们把射具全部搬到西堂之下。宾与大夫的弓倚在堂的西序之西,箭放在弓的下面,箭的括部朝北。众宾的弓倚在西堂之下,箭放在堂廉上。主人的弓箭,都放在堂的东序之东。
司射不放下手中的弓箭,接着在堂下之西将六名选定的弟子按能力分成三耦。司射站在三隅的南面,面朝北,命令站在右侧的上射说:“某人将配合你射。”又命令站在左侧的下射说:“你与某人一起射。”
主人命令司正兼任司马之职。司马下令将掩折着的箭靶张开,于是弟子上前解开系在右上角的左下角的绳子,将它系在左边的柱子上。司马命令报耙者:“将报靶用的旌旗倚靠在箭靶的中央。”报靶者走到西方,坐下后将地上的旌旗拿起来,倚靠在箭靶的正中,然后退回西方。
乐正从西阶之上的东侧走到西阶前,命令弟子们帮助各位乐工下堂,并将堂上的瑟全部搬到堂下,以便为即将进行的射礼腾出地方。弟子们搀扶乐工下堂的方式和程序,与上堂时一样;下堂从西阶走,然后到阼阶下的东南方向,离开东堂九尺远的地方,面朝西并排坐下,以北端的位置为尊。乐正则面朝北,站在他们的南侧。
司射依然用两指夹持着四支箭,用它命令三耦之人:“各自与自己的搭档揖让,然后取弓箭,依次而行,不得杂越!”三耦之人都脱去左袖,戴上扳指,套好护臂。在西堂之下等候的有司,左手握住弓的中部,右手抓住弓弦,将弓授予三耦之人,接着又授以箭。三耦之人都手执弓,箭则三支插入腰带中,一支夹在右手指间。司射率先立在将要放筹壶之处的西南侧,面朝东。三耦之人都从司射的西侧经过,站在他的西南侧,面朝东等候,以站在北首的位置为尊。
三耦之人站定后,司射从筹壶的西南方回到三耦的北方,面朝东而立,先将手中四支箭中的三支插入腰带,另一支夹在指间,然后开始为三耦之人作射仪的示范。先在所立之处朝东拱手行礼,走到正对着西阶的路上时,又朝北拱手行礼;走到西阶下,再次面朝北拱手行礼;这是在堂下的三次拱手礼。上堂后,朝北拱手行礼;如果是在序行礼,就绕到西楹柱的内侧向东走;在庠行射礼,则从西楹柱的外侧向东走。走到画在地上的射位符号右侧时,要面朝北行拱手礼。左足踩到射位符号时,不要马上并足,而要旋转右足,先回头观察靶的中部,表示自己一心想着射箭的事,然后再俯身察看双足是否已按规定踩在射位符号上。此时,报靶者不必把倚靠在靶正中的旌旗司射开始做射箭的示范动作,将四支箭全部射完。这时,只是拿着弓,不再用拇指拉弦,因为箭已射完,右手搭在弦上。然后,朝南方行拱手礼。行拱手礼的仪节如同当初升堂之时样,礼毕下堂,从他自己的位置的南侧走过,来到西堂之下,另外取一支箭,央在指间。随即走到西阶之西,取出刑杖,插在腰带上,再返回原先站的位置。
司马命令报靶者拿着旌旗背朝箭而立,为射者指示靶的位置。报靶者奉命走到靶前,手执旌旗,背朝箭靶,继续等待司马的命令。司射转身向西,走到对着上耦站立的位置,而朝西,命令上耦到指定的位置去射击。命毕,司射返回原位。上耦的两位射手拱手谦让后一起往东前进,上射走在左侧,下射走在右侧,并排而行;走到正对着西阶的地方,两人面朝北拱手谦让,然后北行;到西阶下,再次拱手谦让。于是,上射先登阶,走到第三级台阶上时,下射才走上第一级台阶,两人之间要空一级台阶。上射走到堂上后,要略向左侧站立,以便为下射让出登堂的地方,并在此等待他;下射登堂后,上射面朝东向他拱首行礼,然后并排向东走去。当两人都走到正对着射位符号的地方时,面朝北行拱手礼,然后北行;走到射位符号前时,再次面朝北行拱手礼。两人都用左足踩住射位符号,然后转身向西,扭头察看南方的箭靶的中部,再调整步式,等待司马和司射的命令。司马走到西堂之下,不戴扳指,也不套护臂,只是袒去左袖,手执着弓,从司射的南侧走过,然后从西阶登堂;上堂后,绕到西楹柱之北再向东,走到上射的后面,再面朝西南站在上下射的射位符号之间,用右手执住弓的末端,向南方扬起,命令在箭靶中央站立的报靶者迅速离开。报靶者拿起旌旗,一边应诺、一边离开,应诺的声音一直到他走到靶侧后方的挡箭牌处才停止;接着坐下,面朝东将旌旗放下,再起立等待命令。司马从下射的南侧走过,绕到他的身后,从西阶下堂;再从司射位置的南侧走过,一直到西堂之下,放下手中的弓,穿上左衣袖,回到自己的位置,在司射位置的南面站定。与此同时,司射从西堂之下北行,与司马在西阶前交错时,对方都在各自的左方。司射站在堂下西阶的东侧,面朝北注视着上射,命令道:“不得射伤报靶者!不得惊吓报靶者!”上射听后向司射行拱手礼。司射便退下,回到自己的位置。于是,开始射击,上射射完一箭后,从腰间抽出一支箭搭在弦上,然后由下射射,如此轮流更替,直至将各自的四支箭射完。报靶者坐着向堂上报告射中的结果,报靶的声调要有变化,举起旌旗喊时,声调用“宫”,放下旌旗时,则声调下降为“商”;由于这时是习射,所以即使射中,也不统计各人射中的次数。射毕,上射和下射都不再将箭搭在弦上,而只是用右手执弓弦,表示已射完,接着面朝南行拱手礼,下堂。拱手下堂的仪节与登堂射箭时一样。上射走下第三级台阶时,下射要稍稍右侧跟随,两人之间仍要隔开一级台阶。下堂后并排而行,上射在左侧。此时,,中耦已开始离位上堂,在西阶前与上耦交错,对方都在各自的左侧,双方相揖致意。上耦从司马的南侧走过,直到西堂之下,再放下弓,脱下扳指和护臂,穿上衣袖,在原地待命,站立时面朝南,以东首的位置为尊。三耦射完,其仪节也都是如此。于是,司射将刑杖从腰间抽出,倚靠在西阶之西,然后上堂,面朝北向宾禀告说:“三耦都已射毕。”宾向司射行拱手礼。
司射下堂,将刑杖插在腰带内,返回原位。与此同时,司马走到堂下之西,脱去左袖,拿着弓,经由他的原位之南,向前走去;在西阶之前与司射交错而过,对方都在各自的左侧。接着司马从西阶上堂,绕至楹柱的后面往东,走到右侧的射位符号之后停下,再到左、右射位符号之间立定,面朝西南,双手持弓而向外推之,命令弟子取箭。报靶者手执旌旗,连声应诺,声音连绵不绝,随即执旌旗站到箭靶之前,等待司马的命令。司马从左侧的射位符号之南经过,转身走到它的后面,再走下西阶;接着走到堂前,面朝北立在将要陈放箭架处的南面,命令弟子陈放箭架。于是将箭架设在庭中,其南正对着洗,按首西尾东的方向放置。接着,司马从司射的南侧走过,退下,到西堂之下放下弓,穿上左衣袖,回到原位。弟子奉命取来箭,面朝北坐下,将箭摆在箭架上;箭尾朝北,退下。司马穿上左衣袖后,前行到正对着箭架的南面,朝北坐下,左右手将箭按四支一份分好。如果箭数不够,司马要脱去左袖,拿起弓,就像当初那样,上堂命令说:“箭的数量没有取足!”弟子在他西方回答说:“是。”再去取来箭,并将它摆在箭架上。
司射将刑杖斜倚在西阶的西侧,接着上堂,请问宾是否让三耦以外的宾客都来射箭。其间仪节与先前告宾时一样。宾表示同意。如果宾、主人、大夫都要参与射箭,则要把宾的射耦告诉宾。再到阼阶上禀告主人,主人与宾配合为一耦。又要把射耦告知所有与会的大夫,大夫人数虽多,但都必须与士配合为耦,以示自谦。将合耦者的姓名告诉大夫时,说:“某人将御射于您。”然后,司射在西阶之上,面朝北请开始射箭。接着,司马下堂,刑杖插在腰带中,经由司马的南侧,走到西堂之西立定,准备将众宾一一配合为耦。众宾中将要参与射事的都走下西阶,经由司马的南面走到西堂之西,接在三耦的西侧向西排列,而以站在东首者为尊。众宾的排列,以年齿为序,所以,有大夫的耦必定排在尊上的位置,如果众宾的人数太多,堂西之位站不下,则可让他折而向南排列,面朝东,以北端的位置为尊。宾、主人和大夫都在堂上,不下阶,准各射箭。此时,司射将堂下的众宾全部配合成耦。
于是命令三耦轮流取箭,司射返回原位。三耦轮流更迭地取满四支箭,然后都脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿着弓,前行至司马西南方立定。司射转身走到正对着上耦的地方,命令他们取箭,自己则返回原位。上耦的两位射手拱手行后往东前进,走到正对着箭架的地方,面朝北行拱手礼,然后向北行进。走到箭架前再次行拱手礼。接着两人转身而立,上射面朝东,下射面朝西。上射向下射行拱手礼,走到箭架的西侧,坐下,弓横放在身前,弓背朝上,弓弦向下;右手掌心向上从弓弦下边伸出,从箭架上取一支箭,将箭的前部并在右手与弓把之间,右手理顺箭后部的羽毛,一边起身;接着,执弓弦而向左转身,退回原位,面朝东行拱手礼。然后,下射走到箭架的东端,坐下,将弓南北向放在身前;右手掌心向下从弓的上方伸向箭架的左侧取一支箭,起身;其余的仪节与上射一样。如此轮流更迭,各取四箭之后,彼此相向揖让,然后都向左转身,面朝南拱手行礼,并略向箭架靠近;走到正对着箭架的南方,又都向左转身,面朝北,将手中的四支箭,三支插入腰带中,另一支挟在指间;再相向行拱手礼,然后向左转身走回原位,行进时上射在右侧;途中,与正往箭架走的中耦相遇错过,对方都在各自的左侧,此时双方拱手致意,然后上耦回到原位。三耦轮流更迭取箭的仪节,也都是如此。最后取箭者,要将司射诱射的四支箭和自己的四支箭一起取来,在堂的西方授给有司,然后返回原位。
堂下的众宾各自取四支箭,而不必轮番拿取,接着都脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,再拿着弓,在腰间插三支箭,指间挟一支箭;从西堂之西往南,走到三耦的南面顺序而立,面朝东,以北面的位置为尊。有大夫的耦为尊。
司射命令一耦开始射击,其仪节与诱射时相同。一耦的双方相互拱手行礼后登堂,其仪节也和诱射时相同。司马命令报靶者离开靶位,报把者应诺。接着,司马下堂,放下弓回到原位。司射则指间还挟着一支箭,表示尚有职责在身,只是将插在腰中的刑杖去掉了,走到西阶前时,与司马交错而过。接着升堂,请问宾是否可以释筹于地,以计算胜负,宾表示同意。于是,司射下堂,将刑杖插入腰间,面朝西站在将要设置盛筹器之地的东侧,再面朝北命令释筹者设置盛筹器,并在一旁指示设置的方法以及如何算数、报知胜负结果。释筹者抬来鹿形的盛筹器另一人捧着算筹跟随其后。释筹者坐下后放置好盛筹器,使它南面正对着箭架,西面正对着堂上的西夹室之墙,面向东方;然后起身接过算等,再坐下,将八支算筹放入鹿形盛筹器的孔中。剩余的算筹则横放在盛筹器的西侧,将筹的末端全部朝南,再起身,恭恭敬敬地等待射事开始。此时司射进来,经由堂的下面,面朝北命令说:“不射穿箭靶的不许释筹!”上射拱手向司射行礼。司射退而回到原位。释筹者坐下,取出盛筹器中的八支算筹,准备计数,又往盛筹器中放入另外八支算筹,准备为下一耦射时使用,接着起身,拿着算筹,等待射事开始。 于是开始射击。如果射中箭靶,释算筹者就坐着将算筹丢在地上每中一箭,丢一支算筹。上射的算筹丢在右边,下射的算筹丢在左边。如果箭已射完,手中还有剩余的算筹,就将它送回到盛筹器的西侧放好。又将盛筹器中的八支算筹拿出来,再重新放入八支算筹,接着起身,拿着算筹等待再射。如此,三耦全部射毕。
宾、主人、大夫相互拱手谦让后,各自从西阶或阼阶下堂,并再次拱手行礼。主人到东堂之下脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿起弓,将三支箭插入腰间,另一支箭挟在指间。宾在西堂之下也是如此行事。上堂时也都各自从原阶经过,先在阶下面朝北相揖让,到堂上后面朝北再次拱手行礼。主人担任下射,以示谦敬;与宾一起走到正对着射位符号的地方,面朝北行拱手礼;踩到射位符号时面朝北再次行拱手礼,然后射箭。射毕,双方面朝南行拱手礼,都站在各自的阶上,在阶上行拱手礼,下阶后再次行拱手礼。接着,宾在堂的西夹室墙前,主人在堂的东夹室墙前,各自放下弓,脱下扳指与护臂,穿上左衣袖,返回原位,接着升堂,走到阶上面朝北相互拱手行礼,升堂后面朝北再次拱手相让,分别入席,
大夫脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿着弓,腰间插着三支箭,指间挟着另一支箭,从西堂之下走出来,经由司射的西侧,站到其配耦者的南面。大夫担任下射,以示谦恭,向上射行拱手礼后前行;其配耦者稍稍后退,以示谦避。彼此拱手谦让的礼节与三耦一样。走到西阶前,配耦者先上堂。射完后,拱手谦让的礼节与升堂射箭时的一样。配耦者先下堂。大夫下堂时,配耦者稍稍后退,以示谦避。大夫和士都在西堂之下放下弓,接着穿上左衣袖。配耦者就此在西堂之下止步,大夫则登堂入席。
于是由众宾接着射,释筹者计中靶次数的方法与刚才一样。司射下令射箭,只对众耦中的耦。射毕,释筹者拿着剩余的算筹,从西阶上堂,但走到最后一级便停止,不登堂。然后向宾禀告说:“左右射都已射毕。”接着下堂,返回原位,坐下,将剩余的算筹放在盛筹器的西侧,再起身,恭恭敬敬地等待数算筹。
司马脱去左袖,拿起弓,上堂命令取回射出的箭,其间仪节与先前一样。报靶者闻声应诺,拿着旌旗背朝箭靶站好,如同先前所做的一祥。司马下堂,放下弓,返回原位。弟子们往箭架上放置箭,方式与先前一样。大夫用的箭,则每四支用茅草襄束在一起,裹束的位置在箭中部握手处的下面。司马如前那样,将箭架上的箭四支四支地数取。
于是司射走到西阶之西,放下弓和刑杖,穿上左衣袖;向北走到盛筹器的东侧,再转而走到它的南侧,面朝北指导并监督释筹者统计算筹的数量。释筹者在盛筹器的西侧面朝东坐下,先数右面那一堆算筹。计数时,以两根算筹为一“纯”,右手一纯一纯地取起放在左手上;取满十纯则作一堆,纵向放在盛筹器的西侧;再取满十纯时,应另作一堆分开放;剩下的筹,如果是双数,就按“纯”为单位,横向放在十纯一堆的西侧,如果是单数,则要把零单的筹竖向放在“纯”的西侧,使总数一目了然。然后起身,从右获的算筹前走到左获的算筹前,面朝东坐下,先将地上所有的左获的筹拿起来放在左手上,再用右手两根两根地数着往地上放,放满十纯就另起一堆再放,剩余的算筹按上述计算右获时的办法放置。计毕,司射回复到原位。释筹者将胜方净胜的算筹拿在手上,从西阶上堂,到最后一级台阶停住,不再往堂走。在这里向宾报告比赛结果。如果是右获一方胜,就说:“右方胜了左方。”如果是左获方胜,就说:“左方胜了右方。”净胜数如果是双数,要以“纯”为单位报告;如果有单数,则在纯数之后再报单数。如果左、右获算筹的数量相等,就从双方的算筹中各取出一支报告宾,说:“左、右方算筹的数量相等。”接着,下堂回到原位,面朝东坐下,再将地上的算筹放在左手中,数出八根,放入盛筹器的孔中,剩下的全部放在盛筹器的西侧;然后起身,恭恭敬敬地等待下一个命令。
司射走到西堂之下,命令弟子摆设放置饮酒器的器具“丰”。弟子捧着丰走上堂,放置在西槛柱的西侧,然后下堂。胜方的弟子在堂下洗解,接着上堂的酒,面朝南坐下,将解放在丰的上面;再下堂,脱去左袖。拿着弓,返回原位。于是,司射脱去左袖,拿着弓,右手指间换一支箭,将刑杖插在腰间,面朝北站在三耦之南,命令三耦和众宾:“胜方射手一律脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿起拉紧弦的弓。负方射手一律穿上左衣袖,脱下扳指和护臂,右手将弦松开的弓放在左手上,左手握住弓把的中部。”命毕,司射先返回原位。三耦以及其余的射手都和各自的合耦者一起走到射礼开始时所立的位置,以北首的位置为尊。司射命令他们升堂饮酒的仪节,与先前命令他们射箭一样。每一稿的射手上前时,都要象先前升堂射箭时那祥拱手相让,走到西阶前,胜方射手先登阶,走到堂上后,要稍稍向右站立,以避让上堂的负方射手。负方射手上堂后,面朝北坐下,从丰上取解;起身,稍稍后退,站着将鮮中的酒喝完;再上前,坐下将解放在丰的下面;起身,向胜的射手行拱手礼。下堂时,由负方射手先走,在西阶之前与接着上堂饮酒的下一耦射手交错而过,对方都在各自的左侧,互相拱手行礼;接着,上耦从司马的南侧走过,直到西堂之下;再放下弓,穿上左衣袖待命。堂上的执爵者由赞者代理。执爵者坐着取过解,的上酒,将解放在丰的上面。其后诸耦,上堂饮酒的仪节与此相同。于是,三耦都已上堂饮酒完毕。宾、主人和大夫如果是负方,那么不必拿弓,以示尊优,由执爵者拿了解,下堂洗濯,再上堂酌酒,并在他们的席前敬授。他们接过解后,走到西阶之上,面朝北站着饮酒;将酒饮毕,将觯交给执爵者,然后返回就席。大夫是尊者,上堂饮酒时,作为其合耦者的士不能随之而上。如果大夫的合耦者是负方,那么也应拿着弦松弛的弓单独上堂饮酒。于是,众宾像三耦那样继续上堂饮酒,等负方的射手全部上堂饮过罚酒后,再撒去堂上的丰和觯。
司马在堂下洗濯酒爵,接着上堂酌酒,再下堂,到箭靶之前向报靶者献酒。赞礼者准备干肉、肉酱和盛有节解的牲体的小案,到靶前的左、中、右三处致祭。报靶者背朝箭靶而立,面朝北拜谢司马,并接过酒爵,司马则面朝西拜送受爵者。报靶者捧着酒爵,让赞礼者捧着干肉肉酱和肉俎跟随其后;先到靶的右侧,将干肉、肉酱和肉俎放好。报靶者面朝南坐下,左手执持酒爵,祭干肉和肉酱,接着执爵起身;从组上取过祭肺,坐下祭祀,又祭酒;祭毕,起身到靶的左侧祭祀,最后到靶的中部祭祀,仪节都是如此。然后,在靶左侧祭祀之处的西北三步的地方面朝东摆放好干肉、肉酱和肉组。报靶者站在干肉和肉酱的右侧,而朝东饮酒,饮毕不需拜谢司马。司马接过空爵,放入筐中,再回到原位。报靶者又捧着干肉和肉酱,让赞礼者捧着折俎跟随其后,将祭食全部迁设于挡箭牌的南面。报靶者又走到靶的前面,站着等侯命令。
司射走到西阶之西,放下手中的弓箭,除去腰间的刑杖,脱下扳指和护臂,穿好左衣袖;走到庭中之洗的前面洗爵;接着上堂酌酒,然后捧爵下堂,到释筹者的席位前向他獻酒,释筹者站时略向南偏,以便靠近祭食。有司们摆上千肉、肉酱和折组,并进行祭祀。释筹者在条食的力侧,而朝东拜司射并接府,司射则面朝北拜送受舟者。释筹者就近靠为祭食坐下,左手执料,右手祭干肉和肉格,接着起身,从折组上取了然肺,坐下祭祀,又祭酒;然后起身,走到司射的西面,面朝北站着饮酒,喝完后不必拜谢。司射接过空爵,放入匯中。释筹者稍向西站,以避开放荐、组的地方,然后返回原位。
司射走到西堂之下,脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,从西阶之西拿起倚靠着的弓,手持一箭,将刑杖插在腰间,然后返回原位。第三番射开始,司射将腰间的刑杖取下,倚靠在西阶之西,再登堂请示宾;下一轮射仪是否可以开始?其间的仪节与前二番射时一样,宾表示同竞。司射便走下堂,将刑杖插入腰间,从司马的南面走过,走到西堂之下,命今三耦和众宾:“脱去左袖,戴上板指,套上护臂,执着弓各就各的射位!命毕,司射先返回原位。三耦和众宾都遵命行事,脱去左袖,戴上板指,套上护臂,拿着弓,与各自的合耦者一起前行,返回到射位。
司射向上稠宣布;开始轮流取箭。三耦像前二番射已做过的那样,顺序轮流取箭,取毕回到原位。接着,宾、主人和大夫像此前所作的那样,相互拱手谦让,然后下堂。主人在东堂之下,宾在西堂之下,都脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿着弓,分别向庭中走去,当主人走到东阶之前,宾走到西阶之前时,双方转而面向南拱手行礼。接着一起向南走,走到箭架两侧时,两人转身,面对面行拱手礼,然后像三耦那样轮流取箭。取毕。转身面朝北,将三支箭插在腰间,另一支挟在手指间,相互拱手行礼后退下。宾回到西堂之下,主人回到东堂之下,将手中的弓箭都放下,再穿上左衣袖;双方走到各自的阶前,面朝北,相互拱手行礼;接着上堂,面朝北,再次拱手谦让,然后入席。大夫在西堂之下脱去左袖,戴上扳指,套上护臂,拿起弓,走到其合耦者的旁边,双方面朝东拱手行礼后一起去取箭,就像方才三耦所做的那样。走到箭架旁,合耦者站在左侧,面朝东而立;大夫站在右侧,面朝西而立。大夫先到箭架前坐下,将箭架上为自己束好的箭解开,然后起身退回原位。接着,合耦者面朝东向大夫拱手行礼后到箭架前坐下,将自己的四支箭一次取出,将箭羽理顺后起身,退回原位,面朝东再次向大夫行拱手礼。大夫到箭架前坐下,也将四支箭一次取完,就像其合耦者刚才所做的那样,然后面朝北,将三支箭插入腰间,另一支挟在指间,拱手行礼后退回原位。接着,合耦者先返回射位。大夫则走到西序之下,放下弓箭,穿上左衣袖;再上堂入席。众宾以耦为单位,轮流上前取矢,就像三耦已经做过的那样,然后拿着箭返回射位。
司射手中依然挟着一支箭,像第二番射时那样,命令上射开始射箭。每一耦都要像第二番射时那样,互相拱手谦让后上堂。接着,司马上堂,命令报靶者从靶中央离开,报靶者闻声应诺离去。司马下堂,放下弓,回到原位。司射上堂时,在西阶之前与下堂的司马交错而过。司射取下腰间的刑杖,穿好左衣袖,走到堂上请示宾:能否用乐曲来使您欢娱?宾表示同意。司射走下堂,将刑杖插在腰间,面朝东命令乐正,说:“请用乐曲娱宾,宾已答应这样做。”接着,司射走到东阶与西阶之间,在堂下面朝北命令说:“不按鼓的节奏射箭的,不得计数!”上射向司射拱手行礼。司射退回原位。乐正面朝东命令大师,说:“奏《驺虞》,乐节的间隔要前后一致。”大师不必起身,只在自己的位置上应诺。乐正退回原位。
在乐工演奏《驺虞》乐章的过程中又开始射箭。三耦射完后,宾、主人、大夫和众宾相继而射,凡是应着鼓和歌的节拍射中者,就抽出算筹打到地上,如同最初所做的那样。射毕,都下堂脱去扳指、护臂。释筹者拿着剩下的算筹,升阶禀告宾:所有的人都已射完。其间的仪节与第二番射时一样。
司马上堂,下令取靶位的箭,报靶者闻声应诺。命毕,司马下堂,放下手中的弓,回到原位。弟子们往箭架上摆放箭,司马将大夫用箭四支:一束扎好,其间仪节与第二番射时一样。
司射放下手中的弓,指导和监督统计算筹的事,其间的仪节和第二番射时一样;释筹者根据统计的结果票告宾,胜方赢若干筹,或者是双方射平,其间的仪节也与第二番射时一样。然后,下堂回到原位。
司射命令弟子陈设饮酒器的座具“丰”,陈设丰以及往解中酌酒的仪节都和第二番射时一样;于是,命令胜方的射手执弦拉紧的弓,负方的射手执弦放松的弓,然后上堂让负方射手喝罚酒,其间的仪节与第二香射时一样。
司射此时还是祖着左臂,就着扳指,套着护臂,左手拿着弓,右手拿着一支,然后将精与丐弦并列拿着,箭头朝上;又走到西堂之下,命令轮流取箭,其间的仪节和第二番射时一样。命毕,司射返回原位。三程和宾、主人、大夫、众宾都脱去左袖,戴着扳指,套着护臂,轮流交替地从箭架上取精,其间的仪节也和第二番射时一样;只是箭不横搭在弓弦上,而是分别与弓弦和弓把并列在一起拿着,然后退下,但不返回射位,接着在西堂之下将弓箭交给有司,表示射事已毕。在所有的射手都轮流交替地取完箭并交给有司后,堂上有席位者彼此拱手行礼,相继上堂入席,于是司射走到西堂之下,放下手中的弓,去掉腰间的刑杖,脱下扳指和护臂,穿上左衣袖,返回原位。司马命令弟子将箭靶左下方的绳索松开,又命令报靶者拿着旌旗退下,再命令弟子将箭架撒去。司射则命今释筹者将盛筹器和算筹全部撇走,在堂西待命。
司马重新担任司正之职,并退回到庭中觯南之处站立。乐正命今弟子们帮助乐工即位。弟子扶助乐工时,要像先前降到东阶前避射时那样、左手扶持乐器,右手搀扶其人。乐工从西阶上堂后,回到先前名自的座位。宾面朝北坐下,取过放在折姐之西的解,起身,到阼阶之上面朝北酬主人。主人离席,站到宾的东侧。宾坐下放好觯,拜主人;接着执解起身;主人答拜还礼。宾不祭荐俎和酒,直接将觯中的酒喝完,之后不必拜谢主人,也不必洗觯,而是在觯中酌酒,然后上前,面朝东南捧觯而立。主人在阼阶之上,面朝北拜谢宾,宾稍稍后退,以示谦避,主人上前从宾手中接过觯,宾在主人的西侧,面朝北拜送。宾拱手行礼,然后入席。接着主人又捧着觯到西阶上向与会的大夫进酬酒;于是大夫离席,站到主人的西侧,其间的仪节,和刚才宾酬主人一样。酬毕,主人拱手行礼,入席。如果没有大夫与会,那么主人就向三位众宾之长依次进酬酒,其间的仪节与向大夫进酬酒一样。于是,司正从西阶上堂,协助宾和主人等进酬酒,说某向某子酬酒。”接受酬酒的一方要离席接酒。司正退至堂西夹室墙的端头,面朝东而立。各位接受酬酒者拜谢、起身、饮酒的仪节,都和宾向主人进酬酒的仪节一样。向宾、主人、大夫、众宾进酬酒后,再向各位有司等进酬酒;有司等都走上堂,在西阶之上接受酬酒。最后一位接受酬酒的人,要将喝空的觯带下堂,放入庭中的篚内。
司正下堂回到原位,命二位赞礼者上堂,向宾和大夫进酬酒。接着二位赞礼者下堂洗手、洗触,再上堂酌酒;又到西阶之上面朝北坐下,放好触,礼拜主人,然后执触起身。宾和大夫都在席的末端答拜还礼。于是,二位赞礼者又都坐下祭酒,接着将觯中的酒饮完,起身;又坐下放好解,礼拜主人,再执觯起身。宾和大夫在席的末端再次答拜还礼。二位赞礼者下堂洗觯,下去的顺序与上堂时相反,上堂后往解中的酒,都是面朝北立在西阶上进行的。两人面朝北而立,以东面的一位为尊。宾和大夫拜而谢之。两位赞礼者一起到宾和大夫的席前坐下,将解放在干肉和肉酱的西侧,宾和大夫辞而谢之,然后坐下取过解,再起身。二位赞礼者退回到西阶之上,拜送宾和大夫,然后下堂。于是宾和大夫坐下,将解放回到干肉和肉酱的西侧,再起身。如果与会的贵宾中没有大夫,那么就仅仅向宾一人举觯即可。
司正从西阶上堂,走到阼阶之上请主人发命,接着奉命走到西阶之上。面朝北转达主人请宾安坐之意,宾推辞说,堂上有俎,不敢安坐。司正又请示主人,主人说:“去请问宾,是否将俎撤走。”司正转告宾,宾表示同意。接着司正从西阶下堂,在阶前命令弟子准备撤俎。然后司正上堂,站在西序的南端。宾离席,在席南边面朝北而立。主人从南方离席,在作阶上面朝北而立。大夫离席后,在席旁面朝东南而立。宾拿起组,投还司正。司正拿着俎走下西阶,宾跟着下堂,并站立在西阶的西例,面朝东。司正拿着组出门,,交给宾的随从。与此同时,主人拿了俎,投给弟子。弟子接过姐,从西阶下堂,再往东走。主人随即从阼阶下堂。面朝西而立。大夫取过组,授给弟子,弟子拿着俎从西阶下堂,出门苗苗(李京桦) 3-1 22:21:52
交给宾的随从。这时大夫也已跟着下堂,站在宾的南侧。堂上的三位众宾之长也都下堂,站在大夫的南侧,但要略向后退,表示不敢与宾、大夫并列,三人的位置以北面的为尊。
主人与宾相互拱手谦让后,在阶前脱鞋,然后上堂。与此同时,大夫和众宾也都脱鞋,并在主人与宾之后上堂,入席坐下。于是有司进上佐酒的食品。此时饮酒,不限爵数,醉而后止。二位赞礼者取觯酌酒,先敬宾和大夫。宾和大夫不必起身,直接将放在席上的解端起来饮,饮毕,不必拜谢赞礼者。赞礼者接过空解,再酌上酒放在席上。宾端起解敬主人,大夫也端起禅撒众宾之长,按照尊卑之序,,两只解分别交错台下酬酒,所有受酬者都不必拜谢。如此,将堂上所有的宾客都一一酬酒,最后二位受酬者起身,到西阶之上向堂下的各位众宾酬酒。先由众宾中的一位长者接酒,此时授酬者可以不拜就饮,并将解中的酒饮完接着在鮮中酌酒。受酬者不必拜谢,就可以接觯而饮。然后,依尊卑之序一一酬酒,直至全部轮遍,所有受酬者都不必拜谢。赞礼者也受酬,最后二位受酬酒者要将喝干的觯拿到堂下,放进庭中的篚内;赞礼者又取出触洗濯,再上堂酌酒,然后放在宾和大夫的席前,准备下一轮酬酒。整个酬酒的过程中,堂上堂下的音乐或间或合,歌奏不已,尽欢而止。
宾起身告辞,此时乐正命乐工奏《陔》的乐曲。宾走到西阶时,《陔》的乐声开始响起。宾走出大门,众宾也都随之出门,主人到门外相送,行再拜之礼。
次日,宾穿着朝服到主人门外拜谢昨日的恩赐,主人不再请宾入门相见。随后,主人穿着与宾相同的衣服,随即到宾家门外拜谢宾屈尊光临,然后退回。
主人脱去朝服,换上便服,开始慰劳司正。慰劳的仪节比较简约,以司正为宾,不设陪客,也不杀牲。但是要派人去邀请。司正到来时,主人要到门外迎接,而不必行拜礼。接着入门、上堂。宾不必拜谢主人的迎接,也不必拜谢他为自己洗爵。进上的食品有干肉和肉酱,但没有俎。宾用酒酢主人时,主人不必感谢宾饮了自己的薄酒,也不必拜众宾:向众宾献完酒后,由一名费礼者举解,向宾进酬酒,于是开始随意饮酒,不限舟数,至醉方休。不设司正,昨日射礼的宾可不必再参加。昨日无法邀请的亲友,今天已随意邀请,对于乡中已经退休或还在职的卿大夫,只需向他们通报一下,来不来都行。佐酒的菜看,除干肉和肉酱外,用家中现有的就行。宴饮时,六首乡乐可以随意点奏。
记
如果有大夫参加乡射之礼,则必须由在官的士担任宾。要选择有德行道艺而又能射的人为宾,行礼前一天不必再往邀请
乡射之礼的牲,用狗,烹煮的地点在堂下东壁之北。酒尊,要用粗葛布覆盖。宾到来时,再将它撤去。蒲席,用黑布缀边。西序前的席位,以北端为尊。
献酒时用爵,其他情况用觯。拿着爵拜主人者,起身后必须酢主人,不能不酢而起。
进荐食品:干肉要用竹编的器皿盛放,干肉条用五根,另有祭祀用的干肉条,只截取其挺直的那一段,横放在五条干肉之上。肉酱则要用瓦制的豆盛放,并且从东房拿出来。干肉条每根长一尺二寸。
狗肉煮熟后放在俎上,从东壁端进来,再从西阶端上堂。端给宾的俎上有:脊骨、胁骨、肩、肺。端给主人的俎上有;脊骨、胁骨、臂、肺。肺要用刀划成块,但不切断。狗肉一律用它右侧的那一半。摆放时骨端朝前。
主人取爵之后,总共有三次执爵起身,每次都要往爵中酌酒,不能空爵。
凡是安放爵触,一律放在干肉、肉酱的左边,凡是将要举起的爵触则应放在宾和大夫席前、干肉和肉酱的右边,以便于使用者。主人向三位众宾之长献酒时,只为其中一人洗爵,所以只有他一人可以辞谢主人,其间的仪节与宾辞谢主人洗爵一样。
行礼时,堂上如果有诸公在,则主人的礼节和对待宾一样;如果有大夫在,则礼节和介一样。如果没有诸公而只有大夫,则对待大夫的礼节与宾一样。乐声响起后,大夫不能再入内。
乐正接受酬酒,要与在堂下站着的众宾一起按年齿排序。
三人吹笙,一人吹和,然后才能成声。
向乐工及吹笙者献酒,要从堂上的匯中取爵。献酒毕,要将空爵放入堂下的航中。对吹笙者,则要在西阶上献酒。
在堂下站立的众宾,面朝东由北向南排列,以北首的位置为尊。司正是主人的助手,所以不向他献酒,但在他举解时,要将干肉和肉酱送到他的席位前。
三稠之人,要选择众宾中的年轻人。司射在教射之前要告诚注意事项。
司射的弓箭和刑杖,倚靠在西阶的西侧。
在司射脱去左袖、戴上扳指、套上护臂、上堂请射于宾的同时,司卫在西阶前命令打开掩折着的箭靶,接着命令报靶者将旌旗倚靠在箭靶的中央。
所有箭靶的样式是:天子的箭靶,侧面饰有熊皮,靶心涂成白色;诸侯的箭靶,侧面饰有麋皮,靶心涂成赤色;大夫的箭靶,用布制作,侧面无饰物,但在布面上画有虎或豹;士的箭靶也用布制作,侧面无饰物,但布面上画有鹿或猪。凡是画有野兽的箭靶,靶心都涂成浅红色。
如果是在庠举行射礼,射手站在东、西楹柱之间,射位符号纵画的长度与箭杆相等。两位射手的射位符号之间的距离,等于一把弓的长度,射位符号横画的长度与人的足迹相等。射位符号的南北位置是:如果在序,则正对着屋的大梁;如果是在库,则正对着前梁。现进对尚
司马命令报靶者到靶前就位,是在他的礼仪之位上宣布的,即司射之南的地方
凡是到西堂之下去,都要从司马之南经过。唯一的例外是,宾和大夫下堂后,到西堂之下取弓箭,可以直接前往,不必绕至司马之南。
报靶用的旌旗。应该用与射者身份相称的旗种。没有资格使用任何一种旌旗的士则可以用白色钓羽毛和红色的羽毛相杂缀于旗杆的顶部。旗杆长二文一尺,在一文六尺以上的部位,用帛缝制成状如鸿雁颈脖的长条套上。
凡是用手指接箭,应用中指与食指横挟。
司射的礼仪之位在司马的北面。司马不管射事,所以一般情况下不拿弓。
在第一番射时。三祸的射去具有练习的意思,所以即使射中,也不小抽算筹于地;第二番射时,可以抽算筹;第三番射,要根据音乐的节泰来进行。上射站在右方的射位。箭架的形制是,长度与箭杆相当,宽三十,厚一寸半,两端雕成龙首形。中部为两蛇之身相交,上面覆以漆成红黑色的革衣。
箭架刷有赤黑色的漆,拿的时候要横向捧着,到了指定的位置,要面朝南坐下再将它放下,它的南北位置,应该正对着盥洗用的盆。
射者如果误伤他人,则在中庭用刑杖责打。
堂上的众宾之长,如果不参加射箭,可以不下堂
为司射取教练用箭的人,在与合耦者轮流取完四支箭后,接着将四支教练用箭一并取之。
宾和主人去射箭,上下堂时由司射导引,射毕,宾和主人入席,司射则返回原位继续将事做完。
鹿形盛筹器的形制是:刷有赤黑色的漆,鹿的前足跪曲,背上凿有能放八支算筹的孔。释获者捧着时,鹿头朝前。每不接机。
大夫随宾、主人下堂后,可以站在西堂之下待射。大夫与士合耦射箭时,只需脱去浅红色的短衣,内衣可以不褪。在射位站立时,合耦者要略向射位符号的后方退步,表示不与大夫并列。
在射礼中,司射只有两次放下弓箭:一次是指导并监督统计算筹,另一次是向抽算筹者献酒。
礼射的目的不在于射力的强弱,而在于举动都能合于礼乐。如果是主皮之射,则射穿善皮者接着射,射不穿者下堂不再射。其人五3主人如果属于负方,也在西阶之上饮罚酒。报靶者的组上有:折断的脊骨、胁骨、肺、前腿。这在去国我れ。他元箭靶而朝北方的堂,所以称东方为右侧。抽算筹者的俎上有:折断的脊骨、胁骨、肺。报靶者和抽算筹者都另有祭肺。
大夫解开箭束上的茅草时,要坐下再解它,表示不敢自尊。每一耦射时,乐工歌唱《驺虞》或《采蓣》之诗,都是五遍。众宾射则不必计算唱的遍数。
古人行礼,旅酬完毕才开始说话。凡是旅酬,不必洗觯。不洗解,是因为众宾们不必祭祀。旅酬开始后,晚到的士就不得再入场。
大夫要在宾离开回家后再出门。主人送大夫要送至门外,行再拜之礼。
东国乡射用的箭靶尺寸是:最上端的一块布为四丈,靶心的布为一丈见方。如果箭道有五十把弓那样长,那么按每一把弓取二寸的方法累计,所得结果就是靶心的大小。靶心宽度的一倍就是靶心上、下幅的宽度,上、下幅宽度的一倍就是最上端那块布的宽度。下舌向左右伸出的长度只有上舌的一半。算筹一次准备八十支。每支长一尺四寸,手握处刮削成白色。国子刑杖的长度与箭杆相当。手握处约一尺,被刮削成白色。
如果国君来参加射礼,那么应该按照礼仪惯例担任下射。与国君合耦的上射,应该从射位符号处后退一箭长的距离再射,表示不敢与国君并列,每箭射出后,要转身面对国君,并且等待他射。国君在奏乐声起后再踏上射位符号。国君射箭时只需脱去内衣外的红色短衣即可。小臣为国君递箭时,要以巾包襄着,表示不敢亵渎国君使用的东西。如果国君属于负方要饮罚酒,那么宾应该像燕礼中那样让国君喝完爵中的酒之后,再自酌自饮。国君如果在城中燕射,则用“皮树”这种野兽的皮做靶心,用翻旌之旗报靶,旗的顶部用白色和红色的羽毛装饰;如果在城郊大射,则用“闾”这种野兽的皮做靶心,用旌旗报靶;如果在边境与邻国之君相遇而会射,则用虎皮做靶心,用龙旗之旗报靶。大夫们参加的射礼,用兕皮做靶心,报靶用的旗则根据大夫的等级来选用。士参加的射礼,用鹿皮做靶心,用翔旌之旗报靶。只有国君能在城中燕射,其他人都不允许。如果有国君在场,则大夫射箭时要袒露左臂。
三、简单心得 先是看到乡射礼的原由,首先就觉得,这样的在活动中,生活中教民礼让,有点感叹,现在礼的失去,和这样的礼的失去也有关系吧。然后当翻译这么多内容的时候,心里有种,好繁琐哦,发现就是这样的心,才是没有礼的原因吧。再看具体的礼制,好像主宾的邀请都是那样,以示尊重。然后在其中,礼乐的规矩,其实这里面看到,好像就是一个所辖社区的运动会。不过更多的人与社会的关系。
|